LDAPAccountManager/lam/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

7253 lines
252 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-02-21 08:32:59 +00:00
# translation of messages.po to Hungarian
# $Id: messages.po,v 1.2 2004/10/01 12:29:59 gruberroland Exp $
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
# LDAP Account Manager
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
# Ezt a verziot forditotta: Kakasy Gergely
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Utolso modositas: 2007. jan. 18.
# Kodolas: utf-8
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>, 2006, 2007.
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-10-28 06:56:18 +00:00
"Project-Id-Version: messages\n"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:35+0100\n"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
"Last-Translator: Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"Language-Team: Hungarian\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "$user és $group a felhasználónévvel vagy az elsődleges csoportnévvel helyettesítve."
#: ../lib/types/dhcp.inc:112
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP-t találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:108
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s álnevet találtam"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s tartományt találtam"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:122
#: ../lib/types/gon.inc:110
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s csoportot találtam"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:112
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s gazdaállomást találtam"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objektumot találtam"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:126
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s felhasználót találtam"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=AzÚjSzemélyem)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(tanács: ne használja az \"ou=\"-t)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új attribútumok)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új bináris attribútumok)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:232
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:277
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:149
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>A kliens broadcast útján próbál más munkaállomásokat találni\n"
"(ez csak ugyanazon collision tartományon belül, pontosabban azonos alhálózaton működik).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"A kliens a Microsoft Windows Name Service (WINS) egy Netbios névszerveréhez (NBNS) csatlakozik a névfeloldásért.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Vegyes</b><br />\n"
"Az állomás először broadcast-tal próbálkozik. Amennyiben ez sikertelen, akkor a WINS-t próbálja.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hibrid</b><br />\n"
"Az állomás először a WINS-t próbálja. Amennyiben ez sikertelen, akkor a broadcast-tal próbálkozik.<br/><br/>\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint az állomások H-Node-okként vannak beállítva, ami a kis hálózatokhoz megfelelő. Nagy hálózatokban a Point-to-Point (0x02) beállítást kell használni."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy szükséges oszlop hiányzik az Ön CSV fájljából."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "A felhasználó meghatározhatja, ki az, aki önhatalmúlag tevékenykedhet. Ez a tulajdonság akkor kerül ellenőrzésre, amikor a Kolab smtp daemon-t (Postfix) használjuk e-mail-ek küldésére."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Maszkat, Baku"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:201
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: ../lib/modules/account.inc:58
msgid "Account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s fiók:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:86
msgid "Account creation via file upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók létrehozása fájl feltöltésével"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:128
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletes adatai"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:417
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1492
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:120
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:217
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:373
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:111
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:142
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:225
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:378
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account expiration date"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók lejáratának dátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:400
msgid "Account inactive"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók használaton kívül"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:142
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:762
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1480
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1015
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Account is locked"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók zárolva"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióklisták - Szűrők"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:94
msgid "Account name:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók neve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:104
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:149
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:373
msgid "Account status"
msgstr "Fiók állapota"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók típusa"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:169
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account type selection"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók típusának kiválasztása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:235
#: ../help/help.inc:105
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account types and modules"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióktípusok és modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:107
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "A fióktípusok határozzák meg, hogy milyen fajta LDAP bejegyzéseket (pl. felhasználók és csoportok) kell beállítani. A fiókmodulok azt határozzák meg, hogy mely tulajdonságok (pl. Unix és Samba) szerkeszthetőek."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1205
msgid "Account was created successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen létrehozva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:413
#: ../lib/modules.inc:1208
msgid "Account was modified successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen módosítva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81
#: ../lib/modules/ddns.inc:287
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNS bekapcsolása"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével engedélyezi a felhasználó számára a terminálszolgáltatás használatát."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével meghajtókat csatlakoztat a kliens gépről."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével nyomtatókat csatlakoztat a kliens gépről."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a belépéskor induló program és a munkakönyvtár a kliensgépről öröklődnek."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a kliens nyomtatója lesz az alapértelmezett nyomtató."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével törli a felhasználó home könyvtárát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:191
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Active account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Aktív fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:621
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:662
#: ../templates/config/conftypes.php:180
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:310
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:342
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:385
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:863
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:422
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:423
msgid "Add IP"
msgstr "IP hozzáadása"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:403
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab kiterjesztés hozzáadása"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1179
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "Samba 3 fiók hozzáadása"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:331
msgid "Add Shadow account"
msgstr "Árnyékfiók hozzáadása"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Ilyen típusú bejegyzések hozzáadása:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:292
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Fix IP címek hozzáadása a DNS-hez"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:483
#: ../help/help.inc:174
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Beviteli mező hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Új attribútum hozzáadása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új bináris attribútum hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:466
#: ../help/help.inc:172
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:941
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1032
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1494
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:183
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "PhpGroupWare kiterjesztés hozzáadása"
#: ../templates/selfService/profManage.php:138
#: ../templates/config/profmanage.php:169
#: ../help/help.inc:114
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Add profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Az attribútum hozzáadása nem sikerült!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:101
msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
msgstr "Egy fix IP cím hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
#: ../lib/modules/range.inc:100
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "A tartomány hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:997
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1090
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1162
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1248
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Additional groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "További csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "A modul további feladatai:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:173
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Új csoportelemet ad az önkiszolgáló beállítások listájához. Használja ezt a beviteli mezők struktúrálásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "A kiválasztott csoportelemhez új önkiszolgáló beállítási lehetőséget ad."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:90
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá új IP tartomány számára."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:92
msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá új fix IP cím számára."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
msgid "Administrators group"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Adminisztrátorok csoportja"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaszka"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az algoritmikus RID alap nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: ../lib/types/alias.inc:53
msgid "Alias entries"
msgstr "Álnév bejegyzések"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:276
#: ../lib/types/mailAlias.inc:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Alias name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:242
#: ../lib/types/alias.inc:83
msgid "Aliased entry"
msgstr "Álnévvel ellátott bejegyzés"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:231
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:44
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:657
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Összes fiók (%s)"
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:186
#: ../templates/initsuff.php:160
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minden változtatás sikeres volt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:181
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Minden ezt követő sor a levél szövegtörzséből."
#: ../lib/lists.inc:656
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Összes kiválasztott fiók (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Az egyes gépek számára engedélyezett a jelszó megváltoztatása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1726
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "A terminálszerverre való belépés engedélyezett"
#: ../templates/config/mainmanage.php:188
#: ../lib/types/user.inc:86
#: ../help/help.inc:136
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett gazdagépek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:867
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almati, Dhaka, Colombo"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Mindig elfogad"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Mindig elutasít"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Egy attribútum (%s) módosult, ez lentebb kiemelten látszik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:324
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:782
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:884
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja ezt az objektumot?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlanti idő (Kanada), Caracas"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:339
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "Figyelem: A DHCP szolgáltatást újra kell indítani a DDNS-en végrehajtott változtatások után."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74
#: ../templates/schema/schema.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Attribútum típusok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:522
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fidzsi, Kamcsatka"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:173
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Available account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Rendelkezésre álló fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1102
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Rendelkezésre álló csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:211
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Rendelkezésre álló modulok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:260
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Rendelkezésre álló felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:873
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1208
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Rendelkezésre álló munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:509
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azori-szigetek, Zöld-foki-szigetek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-Node (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:352
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:878
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/logout.php:78
#: ../templates/selfService/adminMain.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:150
#: ../templates/config/index.php:114
#: ../templates/config/conflogin.php:153
#: ../templates/config/confmain.php:602
#: ../templates/config/mainlogin.php:138
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to Login"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Vissza a Bejelentkezéshez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127
#: ../templates/ou_edit.php:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza az OU szerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:106
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Vissza a PDF szerkesztőbe"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1216
msgid "Back to account list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Vissza a fióklistához"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a csoportlistához"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:242
msgid "Back to list"
msgstr "Vissza a listához"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:141
#: ../templates/config/mainmanage.php:384
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Vissza a profilszerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:268
#: ../templates/config/profmanage.php:374
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to profile login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a belépés profilhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:513
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Bagdad, Rijád, Moszkva"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:517
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Alap (csak az alap DN)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Alap DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:120
#: ../help/help.inc:128
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Alapmodul"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:406
msgid "Beginning"
msgstr "Kezdet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Peking, Perth, Szingapúr"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Blokk keménykvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:49
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Block quota"
msgstr "Blokk kvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Blokk lágykvóta"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
#: ../lib/modules/quota.inc:47
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "A blokk lágykvóta kisebb kell legyen, mint a blokk keménykvóta."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:507
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazília, Buenos Aires"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Beépített csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:233
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:474
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:894
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1063
msgid "Business category"
msgstr "Üzleti kategória"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Üzleti kategória (pl. Adminisztráció, IT-részleg, Menedzsment, ...)"
#: ../templates/masscreate.php:141
msgid "CSV file:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "CSV fájl:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:178
#: ../help/help.inc:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Cache időtúllépés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:494
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A cache időtúllépés érvénytelen!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Can be left empty."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Üresen hagyható."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
#: ../templates/selfService/adminMain.php:547
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97
#: ../templates/delete.php:117
#: ../templates/ou_edit.php:108
#: ../templates/profedit/profilepage.php:263
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
#: ../templates/config/conftypes.php:239
#: ../templates/config/confmain.php:457
#: ../templates/config/confmodules.php:116
#: ../templates/initsuff.php:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:996
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:231
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1137
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:572
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1448
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:385
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:248
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:173
#: ../lib/lists.inc:667
#: ../lib/lists.inc:898
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cancel"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mégsem"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:111
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:115
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:86
#: ../templates/login.php:437
#: ../templates/login.php:442
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Nem tudok csatlakozni a megadott LDAP szerverhez. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/config.inc:392
#: ../lib/config.inc:1016
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a konfigurációs fájlt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:348
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Feliratok és címkék"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:880
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1065
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1455
msgid "Car license"
msgstr "Autóvezetői engedély"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Közép-európai idő, Párizs, Berlin"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:504
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Középidő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Mexikóváros"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:409
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1038
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1072
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1321
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:381
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:145
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:244
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Felhasználók és gazdaállomások GID-értékének megváltoztatása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:333
#: ../help/help.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:883
msgid "Change list settings"
msgstr "Lista beállítások változtatása"
#: ../templates/config/mainmanage.php:338
#: ../help/help.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change master password"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Mester jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:121
#: ../templates/lists/changePassword.php:193
#: ../templates/lists/changePassword.php:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:202
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1043
#: ../lib/types/user.inc:234
#: ../help/help.inc:99
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:210
#: ../templates/config/confmain.php:213
msgid "Change passwords"
msgstr "Jelszavak módosítása"
#: ../templates/login.php:362
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change profile"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Profil módosítása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:721
#: ../lib/lists.inc:722
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: ../lib/lists.inc:696
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change suffix"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Utótag módosítása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:862
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az érték változott, mert csak ASCII karakterek elfogadhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a kvóták és a home-könyvtárak beállíthatóak -e."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Ellenőrízze, hogy az LDAP séma megfelel -e a választott fiókmodulok követelményeinek."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
msgid "Check quotas"
msgstr "Ellenőrízze a kvótákat"
#: ../templates/masscreate.php:132
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Alaposan ellenőrizze a bevitt adatokat! A LAM csak néhány alapvető vizsgálatot végez a feltöltött adatokon."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Válasszon szervert a home könyvtár számára!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon egy sablont"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
#: ../lib/config.inc:152
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kattintson ide, ha nem irányítódik automatikusan a következő oldalra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1411
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1754
msgid "Client printer is default"
msgstr "A kliens nyomtatója az alapértelmezés szerinti"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Kollektíva"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások vesszővel elválasztott listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Elküldés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1061
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:970
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
msgid "Common name"
msgstr "Szokványos név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/config/index.php:48
msgid "Configuration overview"
msgstr "A beállítások áttekintése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:57
#: ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:77
#: ../help/help.inc:83
#: ../help/help.inc:88
#: ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:97
#: ../help/help.inc:99
#: ../help/help.inc:101
#: ../help/help.inc:103
#: ../help/help.inc:105
#: ../help/help.inc:108
#: ../help/help.inc:112
#: ../help/help.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Configuration wizard"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Beállításvarázsló"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:252
msgid "Conflicting module:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ütköző modul:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1744
msgid "Connect client drives"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens meghajtókat"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1749
msgid "Connect client printers"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens nyomtatókat"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
msgid "Connection time limit"
msgstr "Kapcsolat időkorlátja"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Konténer DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ldap_modify műveletet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:86
#: ../templates/config/profmanage.php:100
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nem tudtam átnevezni a fájlt!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Nem sikerült a PDF profilt elmenteni, a hozzáférés megtagadva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:284
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Ország"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Érvénytelen országnév!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
#: ../templates/initsuff.php:192
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Létrehoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1223
#: ../lib/lists.inc:469
#: ../lib/lists.inc:631
#: ../help/help.inc:155
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "PDF fájl létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:125
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Új PDF szerkezet létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1215
msgid "Create another account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Másik fiók létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:651
msgid "Create for"
msgstr "Létrehozás a következő részére"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1179
msgid "Create home directory"
msgstr "Home könyvtár létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../templates/tree/edit.php:128
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:69
#: ../templates/config/profmanage.php:85
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Created new profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új profil létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:65
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiókok létrehozása CSV formátumú fájl feltöltésével."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Az attribútum értékeinek jelenlegi listája:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
#: ../lib/modules/ddns.inc:309
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "A DDNS nincsen bekapcsolva. Bekapcsolhatja a DHCP beállításoknál (DDNS). "
#: ../lib/types/dhcp.inc:45
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:54
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP adminisztráció"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:111
#: ../lib/types/dhcp.inc:115
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP beállítások"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
#: ../templates/tree/edit.php:92
#: ../templates/delete.php:95
#: ../lib/modules.inc:1308
#: ../lib/modules.inc:1748
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:154
msgid "DN settings"
msgstr "DN beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:158
#: ../help/help.inc:149
msgid "DN suffix"
msgstr "DN utótag"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:681
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:777
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Domain Name System - Névfeloldás)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML exportálás a következőnek: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Az RDN adatmezeje üres!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználó meg tudja változtatni jelszavát. Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználónak meg kell változtatnia jelszavát. Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Az a szám, ahány nappal korábban a felhasználó értesítést kap arról, hogy jelszava lejár. Ha beállítja, az érték 0-nál nagyobb legyen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:687
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:778
msgid "Default gateway"
msgstr "Alapértelmezett átjáró (gateway)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:298
#: ../help/help.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Default language"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167
#: ../templates/masscreate.php:329
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Meghatározza, hogy a munkaállomások megváltoztathatják -e jelszavukat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:796
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:866
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "A meghatalmazottak formátuma érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/tree/edit.php:115
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:168
#: ../templates/delete.php:116
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:857
#: ../lib/lists.inc:465
#: ../lib/tree.inc:1178
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:116
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "DHCP(k) törlése"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:413
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:414
msgid "Delete IP"
msgstr "IP törlése"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:397
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kolab fiók törlése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:111
msgid "Delete alias(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Az összes %s objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Tartomány(ok) törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:125
#: ../lib/types/gon.inc:113
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Csoport(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062
msgid "Delete home directory"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár törlése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A törlési művelet megszakítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:189
#: ../help/help.inc:189
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervezeti egység törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:944
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:228
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
#: ../templates/config/profmanage.php:255
#: ../help/help.inc:118
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
#: ../lib/modules/range.inc:101
#: ../lib/modules/range.inc:441
#: ../lib/modules/range.inc:442
msgid "Delete range"
msgstr "Számtartomány törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:129
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Felhasználó(k) törlése"
#: ../templates/delete.php:230
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Törölt DN: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Törölt PDF szerkezet:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Deleted account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Törölt fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Deleted profile:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törölt profil:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:89
msgid "Deletes a fixed IP address."
msgstr "Egy fix IP címet töröl."
#: ../lib/modules/range.inc:87
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Egy IP tartományt töröl."
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Törlés folyamatban. Kérem várjon ..."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:122
#: ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/account.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1045
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:443
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:898
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
#: ../lib/types/user.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Leírás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:297
msgid "Disable client updates"
msgstr "A kliensek frissítésének kikapcsolása"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Kikapcsolja a kliensek DNS bejegyzésekre vonatkozó frissítését."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "A felhasználókat a megengedett kapcsolódási időn kívül kilépteti."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1738
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Lekapcsolódás időkorlátja"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "A felhasználókat kilépteti, ha a megengedett kapcsolódási időn kívül vannak bejelentkezve."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:728
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:891
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:354
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:979
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Megjelenített név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:449
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "A kijelzett fiókok \"0\"-nál kezdődnek. Adjon 2-őt az értékhez, hogy megkapja a táblázatban az ennek megfelelő sor számát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az OU-t?"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a PDF szerkezetet?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a profilt?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:567
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törlésre kívánja jelölni ezt a fiókot?"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:89
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja a következő fiókokat?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Valóban érvényesíti ezeket a változásokat?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:181
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:409
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:839
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:897
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1550
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
#: ../lib/types/smbDomain.inc:82
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "Tartomány SID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Tartomány bizonyítványának adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:570
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:675
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Tartomány gépei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Tartomány ellenőrei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Tartomány Enterprise adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Tartomány csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány vendégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:663
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:774
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
#: ../lib/types/smbDomain.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartománynév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and -."
msgstr "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és -."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen tartománynév!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Tartomány irányelveinek adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Tartomány séma adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2039
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain users"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartomány felhasználói"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/main_header.php:60
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Adakozás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:284
msgid "Download sample CSV file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Minta CSV fájl letöltése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "E betűjelű meghajtó home könyvtár a Windows munkaállomásokon."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "E-Mail"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnév"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnév ehhez a fiókhoz."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Az e-mail álnév érvénytelen!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az e-mail álnevek listája érvénytelen formátumú!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:362
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:792
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:520
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Közép-ausztrál idő, Guam"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Kelet-európai idő, Dél-Afrika"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Keleti idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Bogota"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:165
#: ../templates/profedit/profilemain.php:155
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1160
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1164
#: ../lib/lists.inc:460
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:245
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Edit account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióktípusok szerkesztése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77
#: ../templates/config/mainmanage.php:58
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:998
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Tagok szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:247
msgid "Edit modules"
msgstr "Modulok szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit self service"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Önkiszolgáló szerkesztése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Szerverprofil szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Munkaállomások szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:172
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:887
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1050
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Employee type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:407
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa: szállító, alkalmazott, belső, ideiglenes, külső, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:258
#: ../templates/lists/changePassword.php:264
#: ../templates/login.php:405
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Üres jelszó. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Hiba történt a keresés közben."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg az értéket, amit hozzá kíván adni:"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés és az al-fa sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Hiba a következő DN törlésekor: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:129
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Minden fióktípushoz pontosan egy alapmodul szükséges. Ez a modul strukturális objektumosztályt képez."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:658
#: ../help/help.inc:74
#: ../help/help.inc:80
#: ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91
#: ../help/help.inc:111
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Example"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
#: ../templates/masscreate.php:325
msgid "Example value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példaérték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Examples"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:386
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:307
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "A lamdaemon végrehajtása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:119
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Exportálás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export format"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Formátum exportálása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem sikerült az attribútumot hozzáadni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem sikerült a bejegyzést létrehozni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült a(z) %s bejegyzést törölni!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:856
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1059
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1391
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Fax number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Fax-szám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:329
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "File"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja netlogon-share-hez viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
msgid "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja a netlogon-share-hez viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
#: ../templates/tools.php:64
msgid "File upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "File upload failed!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Filter"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:196
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:720
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1048
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1343
#: ../lib/types/user.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "First name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A keresztnév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:399
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó keresztneve. Csak betűk, a \"-\", és szóközök használhatóak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fix IP címek"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:712
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
msgid "Fixed IP"
msgstr "Fix IP"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Automatikus meghíváskezeléshez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:179
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:307
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:770
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:822
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Szabad/Foglalt intervallum"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "A szabad/foglalt intervallumnak számnak kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1230
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:147
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:172
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1245
#: ../lib/types/group.inc:84
#: ../lib/types/user.inc:84
#: ../lib/types/host.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID-érték (Csoportazonosító)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "A GID-érték megváltozott. Kérem, jelölje be a megfelelő jelölőnégyzetet a felhasználók és gazdaállomások csoportazonosító számának megváltoztatásához."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "A GID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást, hogy a jelenleg érvényes fájl-engedélyeket megtartsa: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;' "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "A GID-értéknek numerikus értéknek kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:266
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:982
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:178
#: ../help/help.inc:176
msgid "Generate random password"
msgstr "Hozzon létre véletlenszerű jelszót"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301
#: ../templates/schema/schema.php:326
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113
#: ../lib/modules/quota.inc:378
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Grace inode (fájlok) periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135
#: ../lib/modules/quota.inc:382
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace inode periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:498
#: ../templates/config/confmain.php:391
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Csoport fiókok (pl. Unix és Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
#: ../lib/types/group.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása. Ha üresen hagyja, a csoport nevét használom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:86
#: ../lib/types/gon.inc:83
#: ../lib/types/gon.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "Csoporttagok DN-jei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:248
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/types/group.inc:85
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "A csoport tagjai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/types/group.inc:83
#: ../lib/types/gon.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A csoportnév már létezik. A legközelebbi, még nem használt csoportnevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő csoport neve. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9, .-_. A LAM nem fogad el első karakterként számot, mert a csoport hozzáadása parancs sem fogadja el. Ha a csoportnév már létezik, egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
#: ../lib/types/gon.inc:44
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of names"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Névcsoport"
#: ../lib/types/gon.inc:53
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Névcsoport fiók"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Egyedi nevek csoportja"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424
msgid "Group password"
msgstr "Csoportjelszó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326
#: ../lib/types/group.inc:45
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:99
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:698
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-Node (0x08)"
#: ../lib/modules/quota.inc:571
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
#: ../lib/modules/quota.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:377
#: ../lib/modules/quota.inc:462
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:573
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:130
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kemény inode (fájlok) határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:129
#: ../lib/modules/quota.inc:381
#: ../lib/modules/quota.inc:464
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
msgid "Headline"
msgstr "Fejléc"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
#: ../templates/selfService/profManage.php:200
#: ../templates/selfService/profManage.php:235
#: ../templates/selfService/profManage.php:259
#: ../templates/selfService/adminMain.php:273
#: ../templates/selfService/adminMain.php:287
#: ../templates/selfService/adminMain.php:301
#: ../templates/selfService/adminMain.php:315
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../templates/selfService/adminMain.php:388
#: ../templates/selfService/adminMain.php:472
#: ../templates/selfService/adminMain.php:506
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:126
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:685
#: ../templates/lists/changePassword.php:190
#: ../templates/masscreate.php:161
#: ../templates/masscreate.php:174
#: ../templates/masscreate.php:312
#: ../templates/ou_edit.php:183
#: ../templates/ou_edit.php:199
#: ../templates/profedit/profilepage.php:199
#: ../templates/profedit/profilepage.php:219
#: ../templates/profedit/profilepage.php:256
#: ../templates/config/conftypes.php:204
#: ../templates/config/conftypes.php:220
#: ../templates/config/conflogin.php:129
#: ../templates/config/mainmanage.php:180
#: ../templates/config/mainmanage.php:197
#: ../templates/config/mainmanage.php:236
#: ../templates/config/mainmanage.php:273
#: ../templates/config/mainmanage.php:289
#: ../templates/config/mainmanage.php:353
#: ../templates/config/confmain.php:154
#: ../templates/config/confmain.php:168
#: ../templates/config/confmain.php:190
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../templates/config/confmain.php:249
#: ../templates/config/confmain.php:330
#: ../templates/config/confmain.php:349
#: ../templates/config/confmain.php:358
#: ../templates/config/confmain.php:403
#: ../templates/config/confmain.php:422
#: ../templates/config/confmain.php:436
#: ../templates/config/profmanage.php:180
#: ../templates/config/profmanage.php:232
#: ../templates/config/profmanage.php:262
#: ../templates/config/profmanage.php:296
#: ../templates/config/profmanage.php:341
#: ../templates/config/profmanage.php:365
#: ../templates/config/confmodules.php:123
#: ../templates/config/mainlogin.php:120
#: ../lib/modules.inc:831
#: ../lib/modules.inc:1168
#: ../lib/modules.inc:1224
#: ../lib/modules.inc:1341
#: ../lib/lists.inc:383
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Help"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Segítség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "Ez egy, a létrehozható oszlopokból álló lista. A piros oszlopoknak szerepelniük kell a CSV fájlban és minden fiók részére ki kell őket tölteni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:89
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Itt megtekintheti az LDAP objektumosztályokat és attribútumokat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Itt változtathat a terminálszerver elérésének beállításain."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:91
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Itt egy CSV fájl megadásával több fiókot hozhat létre."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Itt adhat leírást erről a csoportról."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Itt további csoporttagságok listáját adhatja meg. A csoportneveket vesszővel kell elválasztani."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:141
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Itt kis szűrőket adhat meg (pl. 'érték' vagy 'é*'). A LAM nem különböztet meg kis- és nagybetűket a szűrés során."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:154
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Itt betölthet egy fiók-profilt, amellyel beállíthatja fiókjának alapértelmezéseit. Az \"alapértelmezett\" (\"default\") profil az új fiókokhoz automatikusan betöltõdik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:57
msgid "Here you can manage your account profiles."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Itt beállíthatja fiókjához tartozó profiljait."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthat egy PDF-struktúrát, és a fiókot egy PDF fájlba exportálhatja. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:135
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a LAM hová mentse a naplózott üzeneteket. A rendszer naplózása Unix rendszereken a Syslog-ba, Windows rendszereken az Eseménynaplóba történik. Ám Ön választhat külön fájlt is."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthatja, mely plugin-okat szeretné használni fiókjának beállításai során."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a fiók aktív vagy használaton kívüli -e."
#: ../help/help.inc:139
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakra vonatkozó minimális követelményeket. A karaktertípusok a következők: kisbetűs, nagybetűs, numerikus és szimbólum."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
#: ../templates/lists/changePassword.php:200
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Itt saját maga adhatja meg az új jelszót."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Itt megadhatja az árnyékolás (shadowing) módját."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:96
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Itt kipróbálhatja, hogy bizonyos LAM funkciók működnek -e az Ön rendszerén."
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok elrejtése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:134
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Tanács: minden cellát szövegként formázzon az Ön által használt táblázatkezelőben, és kapcsolja ki az automatikus javítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tanács: attribútum törléséhez ürítse ki a szövegmezőt és kattintson a Mentés-re."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-billentyűt több csoport kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszűntetéséhez."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:787
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1001
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1168
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1727
#: ../lib/types/user.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home directory"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home könyvtár"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "A home könyvtár megváltozott. Hogy megtartsa azt, root-ként kell futtatnia a következő utasítást: 'mv %s %s'"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1189
msgid "Home directory server"
msgstr "Home könyvtár szerver"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:785
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:893
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1083
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1361
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1728
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home drive"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home meghajtó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:788
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:892
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1091
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1521
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala érvénytelen."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1057
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1375
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár érvénytelen karaktereket tartalmaz."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Gazdaállomás fiókok (pl. Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomás leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A gazdaállomás leírása. Ha üresen hagyja, a gazda nevét használom helyette."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:108
msgid "Host list"
msgstr "Gazdaállomások listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
#: ../lib/types/host.inc:82
#: ../lib/types/host.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Gazdaállomás neve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "A gazdanév már létezik!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ ! A gazdanév $-ra kell végződjön!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdanév már létezik. A legközelebbi, nem használt gazdanevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő gazdaállomás neve. Érvényes karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_$. A LAM nem fogad el első karakterként számot, mert a felhasználó hozzáadása parancs sem fogadja el. A gazdanevek mindig $ karakterrel végződnek. Ha az utolsó karakter nem $, akkor ez automatikusan hozzáadódik. Ha a gazdanév már létezik, a név egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:166
#: ../lib/types/host.inc:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:187
msgid "I am sure"
msgstr "Biztos vagyok benne"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:610
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:768
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az ID már foglalt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:610
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:764
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:768
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:406
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:511
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
#: ../lib/modules/ddns.inc:313
#: ../lib/modules/ddns.inc:360
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "A DNS szerver IP-címe"
#: ../templates/masscreate.php:165
#: ../templates/masscreate.php:178
#: ../templates/masscreate.php:317
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1396
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1739
msgid "Idle time limit"
msgstr "Üresjárati időkorlát"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a Unix jelszó szolgál majd Samba jelszóként is."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók letiltásra kerül a titkosított jelszó elé helyezett \"!\" karakterrel."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor ide nem tartozik majd jelszó."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók zárolva lesz (az L-Flag beállítása). Valószínűleg erre a beállításra van szüksége, ha olyan fiókokat akar újra megnyitni, melyek sikertelen belépési kísérletek miatt zárolódtak. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Ha üresen hagyja, a GID-érték az Ön beállításaitól függően automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, az UID-érték automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha ez a beállítás érvényes, akkor a felhasználóknak be kell jelentkezniük jelszavuk megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha értéke \"true\", a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor a fiókot letiltja. (A D-Flag beállítása)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor semmilyen jelszó nem lesz használatos."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Ha értéke \"true\", a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:178
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "Ha úgy dönt, hogy a jelszót postai úton küldi el, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" levélsablont használom."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2+sambaAlgoritmikusRidAlap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Ha ezt bejelöli, akkor a felhasználónak a legközelebbi belépéskor meg kell változtatnia jelszavát."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Ha \"true\" értéket állít be, akkor phpGroupware kiterjesztés hozzáadásra kerül."
#: ../help/help.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha a jelenlegi beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:125
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Ha a mester beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:407
msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option."
msgstr "Ha tartományi adminisztrátorokat vagy egyéb, különleges felhasználókat akar létrehozni, használja ezt az opciót."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:401
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha egy jól ismert RID-et akar használni, egy jól ismert csoportot választhat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:110
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Ha a szervere másik porton működik, akkor a szerver után egy vesszőt tegyen és adja meg a port számát."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "A rendszer attribútumainak figyelembe vétele"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1734
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Öröklődjenek a kliens indítási beállításai"
#: ../templates/schema/schema.php:401
#: ../templates/schema/schema.php:422
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Innen örökölve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162
#: ../templates/schema/schema.php:358
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Innen örököl"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1735
msgid "Initial program"
msgstr "Belépéskor induló program"
#: ../lib/modules/quota.inc:52
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode keménykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inode lágykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az inode lágykvóta mindig kisebb kell legyen, mint az inode keménykvóta."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:400
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Beviteli mezők"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a home könyvtár elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a logon szkriptbe illesztve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a profil elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:386
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC-cím."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Érvénytelen RDN attribútum!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Invalid account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Érvénytelen fiók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:345
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:782
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:905
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Meghívási irányelv"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Meghívási irányelv-lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:515
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Iszlámábád, Karachi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Nem lehet minden tartományt törölni."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Lehetséges, hogy ez az ID-érték egyszer már használatban volt. Ez különböző problémákat okozhat, mert lehetséges, hogy léteznek fájlok régi engedélyekkel. Hogy ne legyen szükség ilyen figyelmeztetésre, állítsa a maxUID értékét magasabbra."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:168
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:873
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1047
msgid "Job title"
msgstr "Munka címe"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó beosztás szerinti megszółítása: elnök, részlegvezető, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Illeszkedő szabályra ugrás"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Attribútum típusra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313
#: ../templates/schema/schema.php:363
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Objektumosztályra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "Az LAM rekurzív módon törölheti ezt a bejegyzést és ennek minden gyermekét. Tekintse meg az alábbi listát azokról a bejegyzésekről, amit most törölni készül. Ezt kívánja?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:217
#: ../templates/config/index.php:61
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM beállítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM ellenőrízte az Ön által bevitt adatokat, és készen áll a fiókok létrehozására."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "A LAM támogatja a CRYPT-et, az SHA-t, az SSHA-t, az MD5-öt és az SMD5-öt a jelszavak hash értékének létrehozásához. Az SSHA és a CRYPT a legelterjedtebbek, ám a CRYPT nem támogat 8 betűnél hosszabb jelszavakat. Nem javasoljuk a sima szöveges, úgynevezett plain text jelszavak használatát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM tesztek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
#: ../templates/massDoUpload.php:90
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta létrehozni a(z) %s fiókot! LDAP hiba történt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű Samba 3 tartományt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű tartományt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű csoportot!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1643
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta a(z) %s csoport tagsági viszonyait megváltoztatni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM az LDAP-fa e részén fog fiókok után keresni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:163
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "A LAM ezt az LDAP DN-t és jelszót fogja használni a fiókok keresésekor. Elég, ha csak olvasási jogosultsággal bíró fiókot ad meg. Ha semmit nem ad meg, a LAM névtelenül (anonim módon) próbál majd csatlakozni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:180
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:154
#: ../templates/config/confmain.php:121
#: ../templates/config/confmain.php:594
#: ../templates/config/confmodules.php:76
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP Account Manager beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:79
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Az LDAP utótag érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:452
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "LDAP hiba, a szerver azt válaszolja:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1210
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Sikeres LDAP mûvelet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:311
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP jelszó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:324
#: ../help/help.inc:164
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP keresési attribútumok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:852
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP keresés sikertelen! Kérem, ellenőrizze a beállításait."
#: ../templates/login.php:336
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP szerver"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:835
#: ../lib/types/group.inc:238
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Túlléptük az LDAP mérethatárt, nem látszik minden bejegyzés."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:283
#: ../templates/profedit/profilepage.php:184
#: ../templates/config/conftypes.php:200
#: ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:160
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
msgid "LDAP upload has finished"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP feltöltési folyamat befejeződött."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Az LDAP feltöltés folyamatban van. Kérem várjon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:297
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP felhasználónév és jelszó"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF exportálás a következőnek: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon szerver és elérési út (path)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:178
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon sikeresen futtatva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:76
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon teszt"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:319
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "A Lamdaemon teszt befejeződött."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:311
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: a kvóta modul telepítve van"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:314
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: a kvóták beolvasva"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:285
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:513
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Nincs megadva a nyelv!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:293
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:386
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:168
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:381
msgid "Last login from"
msgstr "Utolsó bejelentkezés innen: "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:202
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1049
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1351
#: ../lib/types/user.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "A vezetéknév érvénytelen karaktereket tartalmaz vagy üresen maradt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó vezetékneve. Csak betűk, a - és szóközök használhatóak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:398
msgid "Last password change"
msgstr "A jelszó utolsó megváltoztatása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:669
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:775
msgid "Lease time"
msgstr "Bérleti idő"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:254
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Hivatkozás az önkiszolgáló profil részére a bejelentkezési oldalra"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:216
#: ../help/help.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List attributes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lista attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:86
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "A lista attribútumok érvénytelenek!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:507
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az adminisztrátor felhasználók listája üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlésre kerülő bejegyzések listája:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:418
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az érvényes felhasználók listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1166
#: ../help/help.inc:153
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Load profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil betöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Helyi cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Helyi cím-lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Helyi csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:797
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1439
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1034
msgid "Lock password"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Jelszó zárolása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:681
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "A kizárás időtartama"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "A kizárás időtartamának értéke csak természetes szám lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Felhasználók kizárása a sikertelen belépési kísérletek után."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "A felhasználók sikertelen belépési kísérletek miatti kizárásához 0 és 999 közötti értéket kell megadni."
#: ../templates/config/mainmanage.php:282
#: ../help/help.inc:134
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "A kiindulási pont (destination) naplózása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../help/help.inc:132
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Naplózás szintje"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:247
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:255
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:61
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:135
#: ../templates/login.php:311
#: ../templates/config/conflogin.php:59
#: ../templates/config/mainlogin.php:67
#: ../help/help.inc:57
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:352
#: ../help/help.inc:166
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Bejelentkezési attribútum címkéje"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:367
#: ../help/help.inc:168
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Bejelentkezés szövege"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1022
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1250
#: ../lib/types/user.inc:90
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Login shell"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Bejelentkező shell"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:399
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Bejelentkezés a jelszó megváltoztatásához"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:468
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1159
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1567
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Belépési órák"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:168
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:794
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:894
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:442
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1533
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1704
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Bejelentkezési script"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A bejelentkezési script érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/logout.php:67
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:43
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:273
#: ../templates/main_header.php:69
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Logout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kijelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:98
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-Node (0x04)"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:511
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC-cím lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:197
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC-cím(ek)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:521
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Salamon-szigetek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:302
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Postai kvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "A postai kvótának számnak kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail routing"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Levelező útvonal"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Levélszerver"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:328
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve %s részére."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:290
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:296
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:762
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Postafiók home-szerver"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "A postafiók home szerverének neve üresen maradt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A postafiók home-szerverének neve érvénytelen!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek (pl. NIS levelezési álnevek)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Az erre a névre érkező levelek a címzetteknek továbbítódnak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:648
msgid "Main"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Főoldal"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:382
#: ../help/help.inc:170
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "A főoldal szövege"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:145
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Létező PDF szerkezetek beállítása"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:136
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Létező profilok beállítása"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:137
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Önkiszolgáló profilok beállítása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:140
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Szerverprofilok beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:923
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1051
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:73
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP fában levő OU objektumok beállítása."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Kézi fogadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén kézi fogadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:571
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre jelölése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:249
#: ../templates/config/profmanage.php:355
#: ../help/help.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:57
#: ../templates/config/profmanage.php:69
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Hibás mesterjelszó!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "A mester jelszavak nem egyeznek vagy üres(ek)!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Illeszkedő szabály OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:82
#: ../templates/schema/schema.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Illeszkedő szabályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A legnagyobb GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális GID-érték!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:160
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Legnagyobb UID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális UID-érték!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Maximális fájlméret: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:201
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:776
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Leghosszabb bérleti idő"
#: ../templates/schema/schema.php:219
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:873
#: ../help/help.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Legtöbb listabejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:115
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:211
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásának legkésőbbi időpontja"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:508
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Közép-atlanti"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway-szigetek, Szamoa"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:204
msgid "Miller"
msgstr "Molnár"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "A minimális GID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A minimális GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:166
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Minimális UID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legkisebb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Legkevesebb karaktertípus"
#: ../templates/config/mainmanage.php:212
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Legkevesebb kisbetűs karakter"
#: ../templates/config/mainmanage.php:214
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Legkevesebb numerikus karakter"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:110
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:205
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:675
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszót minimum eddig kell használni"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:211
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Legkevesebb szimbolikus karakter"
#: ../templates/config/mainmanage.php:213
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Legkevesebb nagybetűs karakter"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:434
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:435
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:849
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1058
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefon száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1383
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Mobiltelefonszám"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:88
msgid "Module selection"
msgstr "Modul kiválasztása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Hegyi idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:93
#: ../lib/modules/quota.inc:374
#: ../lib/modules/quota.inc:460
#: ../lib/modules/quota.inc:569
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csatolási pont"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvótákkal szabályozott eszköz csatolási pontja."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:301
msgid "MyCity"
msgstr "Városom"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:253
msgid "Mycity"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Városom"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Utcanév 42"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:148
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Név, mellyel a profil el lesz mentve. Ha már van ilyen nevű profil, az új profil felülírja azt."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:714
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:782
msgid "Net mask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:693
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:779
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Netbios névszerver"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:148
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:700
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:780
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios állomás típus"
#: ../lib/types/dhcp.inc:114
msgid "New DHCP"
msgstr "Új DHCP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
msgid "New MAC address"
msgstr "Új MAC-cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Az új OU sikeresen létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Új SSH publikus kulcs"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
msgid "New York"
msgstr "New York"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:110
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Új álnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új alapértelmezett profil sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Új tartomány"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:636
msgid "New field"
msgstr "Új mező"
#: ../lib/types/group.inc:124
#: ../lib/types/gon.inc:112
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New host"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új gazdaállomás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Új helyi cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:345
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új mester jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új mester jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Új objektum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:173
#: ../help/help.inc:187
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új szervezeti egység"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "Új tulajdonos"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:431
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1770
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Az új jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:89
#: ../lib/modules/range.inc:100
#: ../lib/modules/range.inc:451
#: ../lib/modules/range.inc:452
msgid "New range"
msgstr "Új tartomány"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Új címzett"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Új szükséges attribútumok:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
msgid "New section"
msgstr "Új szekció"
#: ../lib/types/user.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New user"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Következő RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő RID értéke nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet csoport fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet felhasználói fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:645
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Következő csoport RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő csoport RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Következő felhasználó RID "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő felhasználó RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:113
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Nincsenek DHCP-k!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:470
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:622
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:953
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nincsenek Samba 3 tartományok az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:651
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:956
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nincsenek Unix csoportok az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:109
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No aliases found!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem találtam álneveket!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:166
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem történt változtatás."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nincsenek tartományok!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No file selected."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztott fájl."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nincs szabad ID-érték!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:123
#: ../lib/types/gon.inc:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nincsenek csoportok!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:113
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nincsenek gazdaállomások!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincsenek belső attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs beállítva a lamdaemon elérési útja (path), kérem, frissítse a LAM beállításait."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:113
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:217
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nincs lamdaemon szerver beállítva, kérem, frissítse a LAM beállításait."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:301
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nincs naplózás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371
msgid "No logo"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Nincs logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Nincsenek objektumok!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:268
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nem választott alapmodult, vagy egynél többet választott!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:52
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem adott meg jelszót!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "Semmilyen gond nincs."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "No section text specified"
msgstr "Nem határozott meg szekció szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nincs szerverprofil. Kérem, készítsen egyet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
msgid "No static text specified"
msgstr "Nem határozott meg statikus szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:237
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nincs alhálózat megadva."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nincs ilyen sémaelem: \"%s\""
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:127
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nincsenek felhasználók!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Note"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Megjegyzés: \"Nem megfelelő illeszkedés\" hibát okoz, ha nem állított be EGYENLŐSÉG szabályt ehhez az attribútumhoz az Ön LDAP szerverén."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "A gyermekbejegyzések száma"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Ahány napig a felhasználó beléphet jelszavának lejárta után. -1=mindig."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány napig a felhasználónak várnia kell, hogy jelszavát újra megváltoztathassa. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány nap után a felhasználónak ismételten meg _kell_ változtatnia jelszavát. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennyi perc elteltével a sikertelen bejelentkezési kísérletek a kezdeti állapotra állnak vissza."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Ennyi másodperc elteltével a felhasználó újra megváltoztathatja jelszavát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználónak meg _kell_ változtatnia jelszavát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:349
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU már létezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU sikeresen törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:155
#: ../templates/ou_edit.php:169
#: ../templates/tools.php:72
msgid "OU editor"
msgstr "OU szerkesztő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU nem üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:187
#: ../help/help.inc:189
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "OU szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
msgid "Object classes"
msgstr "Objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:288
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:818
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1068
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1463
msgid "Office name"
msgstr "Munkahely neve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:254
#: ../templates/selfService/adminMain.php:470
#: ../templates/selfService/adminMain.php:504
#: ../templates/selfService/adminMain.php:544
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:123
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:209
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:108
#: ../templates/masscreate.php:112
#: ../templates/ou_edit.php:180
#: ../templates/ou_edit.php:196
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/config/conftypes.php:238
#: ../templates/config/conflogin.php:125
#: ../templates/config/conflogin.php:126
#: ../templates/config/mainmanage.php:374
#: ../templates/config/confmain.php:454
#: ../templates/config/profmanage.php:360
#: ../templates/config/confmodules.php:110
#: ../templates/config/confmodules.php:113
#: ../templates/config/mainlogin.php:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:995
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:230
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:288
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1136
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1276
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:172
#: ../lib/lists.inc:666
#: ../lib/lists.inc:897
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Megszakadt vagy idő"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy (egy szinttel az alap alatt)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:100
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Egy vagy több hiba történt. Az érvénytelen mezőket megjelöltem."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Szabadon választható attribútumok"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szabadon választható bináris attribútumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:132
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Ordering"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Rendelés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Szervezeti egység"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:395
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ../templates/config/confmain.php:387
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
#: ../lib/types/gon.inc:85
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-Node (0x02)"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:79
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:511
msgid "PC name"
msgstr "PC neve"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
#: ../templates/tools.php:80
msgid "PDF editor"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "PDF szerkesztő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:638
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:100
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "A PDF szerkezet sikeresen elmentve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "A PDF-szerkezet neve érvénytelen"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:502
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Csendes-óceáni idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "A csomagok az alapértelmezett átjáróhoz kerülnek, ha a célállomás nem ugyanazon a hálózaton van. Az alapértelmezett átjáró juttatja el őket a célhálózatba."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Ennek a szülője"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:195
#: ../templates/lists/changePassword.php:204
#: ../templates/login.php:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:458
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:986
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:229
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:187
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:279
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:494
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:136
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1040
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1253
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1020
msgid "Password change at next login"
msgstr "A jelszó megváltoztatása legközelebbi belépéskor"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:136
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:759
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó nem jár le"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:199
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:298
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401
msgid "Password expiration"
msgstr "A jelszó lejárata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásához megadott érték csak természetes szám lehet, vagy -1. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:175
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password hash type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó hash-ének típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "A jelszó-előzmények hossza"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
#: ../help/help.inc:138
msgid "Password policy"
msgstr "Jelszó irányelv"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:292
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password warning"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó figyelmeztetés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "A jelszó figyelmeztetés-értéke csak természetes szám lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:540
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A két jelszó nem egyezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
msgid "Path of the user profile."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala. Helyi abszolút elérési útvonal vagy UNC elérési útvonal is lehet (\\\\server\\share). A $user és $group változók a felhasználó-és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:353
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Path to external script"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A külső script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
#: ../lib/modules/ddns.inc:302
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "A DNS frissítéséhez szükséges kulcs elérési útvonala"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Az összes gyermeket is véglegesen törli?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Personal"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:939
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1492
#: ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:209
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1026
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fénykép fájl (JPG formátum)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH kulcsait, vesszőkkel elválasztva! "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
msgid "Please confirm:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem erősítse meg:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Kérem, hogy \"aktív\" vagy \"inaktív\" értéket adjon!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg RID számot vagy egy különleges fiók nevét!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:455
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
msgstr "Kérem, adja meg azon gazdaállomások nevének listáját, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. A neveket vesszővel kell elválasztani. Ha a szervereken a gazdaállomásokra megszorításokat alkalmaz, akkor a \"*\" jelentése minden gazdaállomás, az üresen maradó mező pedig egy állomást sem engedélyez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg gazdaállomások vesszőkkel elválasztott nevéből álló listát!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg egy csoportnevet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:269
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg ezen az oldalon felhasználói jelszót: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes üzleti kategóriát!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Kérem, a szokványos elnevezést érvényes formában adja meg!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes dátumot NN-HH-ÉÉÉÉ formában."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes megjelenített nevet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes meghajtó-betűjelet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes e-mail címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Kérem adjon meg érvényes alkalmazott-típust!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Kérem, adjon érvényes fax-számot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoport RID-t."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoportnevet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
msgid "Please enter a valid job title!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes beosztás-megnevezést!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes mobiltelefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes levelezési címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes irányítószámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes különleges felhasználónevet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes utcanévet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes telefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:764
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Kérem adjon meg %s és %s közötti értéket!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg e-mail címet ezen az oldalon: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Kérem, adja meg DNS szerverének IP-címét!"
#: ../lib/modules.inc:1088
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, elõbb a többi oldalon adja meg a fiók adatait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:58
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem adja meg a beállítást védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön .conf-fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:127
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem, adja meg a mester beállításokat védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön config.cfg fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:98
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Kérem adja meg a mesterjelszót az általános beállítások módosításához:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profil nevét és a beállítások megváltoztatásához szükséges jelszót. A profilnevek betűket, számokat és -/_ karaktereket tartalmazhatnak. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:117
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profilnevet. A név betűket, számokat és a -/_ karaktereket tartalmazhatja."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az ehhez a fiókhoz szánt jelszót."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Kérem, adja meg a felhasználó home könyvtárának elérési útvonalát!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Kérem, adja meg a csatolási pont kvótaértékeit! Szintaxis: {lágy blokk határ},{kemény blokk határ},{lágy inode határ},{kemény inode határ}"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe. "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:268
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:494
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Kérem, hogy az időkorlátot percekben adja meg. A 0 korlátlan időt jelent."
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:97
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Kérem, adja meg a mesterbeállításokat védő jelszót az önkiszolgáló profil módosításához:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:90
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót a szerver beállításainak módosításához:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH-kulcsát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:395
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:341
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Kérem, hogy először a DHCP beállításokat adja meg!"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:268
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "Kérem, telepítse az SSH2 modult a PHP-hoz és aktiválja azt a php.ini-ben!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Kérem, adjon meg fiókjának adatait tartalmazó, CSV formátumú fájlt. Az első sor celláit az oszlopok azonosítóival kell kitölteni. A következő sorok egyenként egy-egy fiókot jelentenek."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, válasszon a feltöltéshez egy kép fájlt. Ennek JPG formában kell lennie (.jpg/.jpeg)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:97
msgid "Please select your account type:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, válassza ki fiókjának típusát:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:133
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Kérem, válassza ki a kívánt naplózási szintet. Ennél alacsonyabb szintű üzenetek nem kerülnek a naplóba."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:248
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "Kérem, válassza ki a felhasználónevet és adja meg jelszavát a belépéshez."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1043
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, állítsa be az összes szükséges attribútumot a következő oldalon: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
#: ../templates/config/profmanage.php:145
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, először állítsa be a mesterbeállítási fájlját (config/config.cfg) !"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Az irányelv lista érvénytelen formájú!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:658
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:179
#: ../templates/masscreate.php:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
msgid "Possible values"
msgstr "Lehetséges értékek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1053
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1423
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Postaláda"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:426
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:811
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1055
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1407
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address, city"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím, településnév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:423
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1054
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1415
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal code"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Irányítószám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Predefined values"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Előre meghatározott értékek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217
msgid "President"
msgstr "Elnök"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:217
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:991
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1157
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1247
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Primary group"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elsődleges csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
msgid "Private telephone number"
msgstr "Magántelefonszám"
#: ../templates/selfService/profManage.php:97
#: ../templates/config/profmanage.php:107
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
#: ../templates/tools.php:56
msgid "Profile editor"
msgstr "Profil szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:36
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
#: ../templates/config/profmanage.php:50
#: ../templates/config/profmanage.php:158
#: ../help/help.inc:114
#: ../help/help.inc:116
#: ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Profil beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:142
#: ../templates/selfService/profManage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
#: ../templates/config/profmanage.php:173
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../help/help.inc:147
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:91
#: ../templates/config/profmanage.php:102
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilnév érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:289
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profiljelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:120
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profiljelszavak különböznek vagy üresek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:791
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1099
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1527
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1707
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profil elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Profil elmentve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:75
#: ../lib/modules/quota.inc:141
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Quota"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:626
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Kvóta %s részére a %s -en."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "A kvóta formája érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:171
#: ../templates/profedit/profilepage.php:204
#: ../lib/modules.inc:1330
#: ../help/help.inc:145
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID alap"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:80
#: ../lib/modules/range.inc:420
msgid "Range from"
msgstr "Tartomány innentől"
#: ../lib/modules/range.inc:83
#: ../lib/modules/range.inc:434
msgid "Range to"
msgstr "Tartomány eddig"
#: ../lib/modules/range.inc:64
#: ../lib/modules/range.inc:487
msgid "Ranges"
msgstr "Tartományok"
#: ../templates/config/confmain.php:384
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
#: ../templates/config/confmain.php:216
#: ../templates/config/confmain.php:219
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Valóban létrehozza ezt az új OU-t?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Valóban törli az összes attribútumot?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:145
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:279
#: ../lib/types/mailAlias.inc:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Címzettek listája"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Lekapcsolódás esetén újrakapcsolódás"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Rekurzív törlési művelet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:361
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új mester jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1772
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Jelszó ismétlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:198
#: ../templates/config/profmanage.php:305
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101
#: ../lib/lists.inc:323
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Refresh"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Frissítés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén visszautasítás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Relatív megkülönböztetett név"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:147
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:334
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:353
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:379
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:895
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1323
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:383
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:246
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1047
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Jelszó törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:178
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "A phpGroupWare kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:328
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "A kiválasztott bejegyzések törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:227
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Remove this account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fióktípus törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Fotó eltávolítása / cseréje"
#: ../templates/selfService/profManage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:221
#: ../help/help.inc:116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Rename profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:84
#: ../templates/config/profmanage.php:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:990
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:990
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Repeat password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ismételje meg a jelszót"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:787
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "A home könyvtárban a $user vagy $group értéke átállítva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s objektumOsztályhoz szükséges attribútum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Szükséges attribútumok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:261
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:845
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1172
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1149
msgid "Reset changes"
msgstr "Módosítások visszaállítása"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:844
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1171
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "A kizárás feloldásáig szükséges idő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "A kizárás feloldásához szükséges idő csak természetes szám lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:333
#: ../lib/modules/ddns.inc:362
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Fordított (reverz) zóna nevei"
#: ../templates/config/confmain.php:361
#: ../help/help.inc:112
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Home könyvtár jogai"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:293
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:825
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1431
msgid "Room number"
msgstr "Szobaszám"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Útvonal címe"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH kapcsolat"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:295
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH kapcsolat létrehozható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH nyilvános kulcs"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:167
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH nyilvános kulcsok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH2 module"
msgstr "SSH2 modul"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Az SSH2 modul telepítve van."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:109
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:134
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "A Samba 3 tartomány SID érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 tartomány-bejegyzések"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:337
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:331
msgid "Samba display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Samba megjelenített név"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba tartomány"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba tartománynév"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba tartományok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba csoporttípus"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:986
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:174
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:797
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:896
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1539
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1230
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:270
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:671
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:705
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
#: ../lib/modules.inc:1146
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Save"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Save as file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájlként mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:88
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Sémaáttekintő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:61
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
msgid "Schema test"
msgstr "Séma teszt"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
msgid "Scope"
msgstr "Cél"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:516
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:535
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Szkript jogok érvénytelenek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:519
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script szerver érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:108
msgid "Script servers"
msgstr "Szkript szerverek"
#: ../templates/config/confmain.php:340
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115
#: ../lib/export.inc:443
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103
#: ../lib/export.inc:442
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Keresés célja"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:560
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:153
#: ../templates/config/confmain.php:413
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Security settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Biztonsági beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:835
#: ../lib/types/group.inc:238
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "A probléma megoldásához olvassa el a README.openldap.txt-t."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "See also"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lásd még"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon sablont a létrehozási művelethez"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:446
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Select all"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1092
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Selected groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kiválasztott csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:183
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Kiválasztott modulok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:250
msgid "Selected users"
msgstr "Kiválasztott felhasználók"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:225
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításai"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:238
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításainak szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:80
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:267
#: ../templates/config/confmain.php:148
#: ../help/help.inc:59
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervercím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:60
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:491
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "A szervercím érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:344
msgid "Server list"
msgstr "Szerver lista"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:344
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Szerverprofil"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:264
#: ../templates/config/confmain.php:145
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server settings"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szerver beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:159
#: ../help/help.inc:130
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Session időtúllépés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1030
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Az elsődleges csoport beállítása memberUid-ként."
#: ../templates/config/profmanage.php:285
#: ../help/help.inc:120
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Set profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilhoz tartozó jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1139
msgid "Set random password"
msgstr "Véletlenszerű jelszó beállítása"
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
msgid "Set specific password"
msgstr "Meghatározott jelszó beállítása"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425
msgid "Sets the group password."
msgstr "A csoportjelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék (Shadow)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1423
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1765
msgid "Shadowing"
msgstr "Árnyékolás (Shadowing)"
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Bekapcsoljam a DDNS-t (Dinamikus DNS)?"
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Hozzáadjam a fix IP-címeket a DNS szerverhez?"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
msgid "Show LDIF file"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Mutassa az LDIF fájlt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok mutatása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:260
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Az elsődleges csoporttagok normál csoporttagokként mutatása"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Egy értékekkel ellátott"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:570
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:376
#: ../lib/modules/quota.inc:461
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:572
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Lágy inode (fájlok) határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
#: ../lib/modules/quota.inc:380
#: ../lib/modules/quota.inc:463
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Néhány attribútum (%s) módosult, ezek vannak lejjebb kiemelve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1042
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Valamilyen szükséges információ hiányzik"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Sajnos ez a súgó-azonosító ({bold}%s{endbold}) nem áll rendelkezésreehhez a modulhoz({bold}%s{endbold})."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Sajnos ez a súgó-szám ({bold}%d{endbold}) nem áll rendelkezésre."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:835
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1148
msgid "Special user"
msgstr "Különleges felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:804
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1067
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1447
msgid "State"
msgstr "Állam"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:497
msgid "Static text"
msgstr "Statikus szöveg"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Első lépés a kettőből: Név és objektum osztály"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés a kettőből: Az attribútumok és értékek meghatározása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:198
msgid "Steve"
msgstr "István"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:207
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
msgid "Steve Miller"
msgstr "Molnár István"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Molnár István, Szobaszám 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:415
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1052
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1399
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Utca"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:679
msgid "Structure name"
msgstr "Struktúranév"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (az egész al-fa)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:648
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:655
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:773
msgid "Subnet"
msgstr "Alhálózat"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:226
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:707
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:781
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alhálózati maszk"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Substring szabály"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:166
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "A sudo nincs jól beállítva!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1312
#: ../lib/lists.inc:687
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Suffix"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1230
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "A Samba LM jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "A Samba NT jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:186
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:78
#: ../templates/schema/schema.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:314
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Rendszernapló"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "A meghívási irányelv célja érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:263
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:431
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:835
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1056
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1367
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Telephone number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
msgid "Temp"
msgstr "Szerződéses"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Szerződéses, decemberig szerződve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1163
msgid "Terminal server options"
msgstr "Terminál szerver beállításai"
#: ../templates/tools.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:607
msgid "Text field"
msgstr "Szövegmező"
#: ../help/help.inc:103
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Text for user PDF"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Szöveg a felhasználók PDF-jeihez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználók Cyrus postai kvótája, MByte-okban megadva. Ha nem kíván kvótát beállítani, hagyja üresen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:249
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "A DHCP tartományokat megváltoztattam az új alhálózatnak megfelelően."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:107
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "A(z) %s IP-cím érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:400
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Az IP-cím nem illik az alhálózatba."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:403
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Az IP-cím már foglalt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:409
#: ../lib/modules/range.inc:427
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Az IP-cím érvénytelen."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:86
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "A PC IP-címe."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "A DNS szerverek IP-címe(i). Több cím elválasztására a \",\" szolgál. Például: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "A Netbios névszerverek IP-címei (pl.: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:413
#: ../lib/modules/range.inc:429
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "Az IP nem illik az alhálózatba."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:83
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "A PC MAC-címe. Például: 11:22:33:44:55:aa"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:243
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "A Netbios szerver érvénytelen."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "A PC neve nem lehet hosszabb 20 karakternél."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:371
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "A PC neve csak ezeket tartalmazhatja: A-Z, a-z és 0-9."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "A PC nevének minimum 2 karakterből kell állnia."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Az ön Samba szerverének SID száma. A \"net getlocalsid\"-del kapja meg."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "A felhasználókra és a gazdaállomásokra vonatkozó UID-értékektartományai átfedést mutatnak! Ez azért gond, mert a LAM új fiókok létrehozásakor a használatban levő UID-értéket 1-el megnöveli az új fiók részére. Kérem, állítsa a minimális UID-értékeket egyenlő értékre, vagy használjon egymástól független tartományokat!"
#: ../help/help.inc:150
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Az új fiók ez alatt az LDAP-utótag alatt lesz elmentve."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "A %s attribútum nem támogatott az Ön LDAP szerverének %s objektum osztályához."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Az Ön által megadott konténer (%s) nem létezik. Kérem, próbálja újra."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
msgid "The country name of the user."
msgstr "A felhasználó országának neve."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:242
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Az alapértelmezett átjáró érvénytelen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:253
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:251
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "A tartománynévnek 15 karakternél rövidebbnek kell lennie."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:252
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "A tartománynévnek minimum 3 karakterből kell állnia."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat tartományneve."
#: ../lib/modules/range.inc:84
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "A tartomány utolsó IP-címe."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:244
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "A megadott Netbios állomástípus nem létezik."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen!"
#: ../help/help.inc:180
msgid "The first line is the subject."
msgstr "Az első sor a tárgy."
#: ../templates/initsuff.php:183
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "A következő utótagok hiányoznak az LDAP-ban. A LAM elkészítheti ezeket önnek."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "A belépési órák formátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "Az új szekció fejléce legalább egy karaktert kell tartalmazzon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "A home könyvtár e betűjelű meghajtóhoz lesz csatlakoztatva."
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A kulcs teszi lehetővé a DHCP szervernek a DNS frissítését. A kulcsot a \"genDDNSkey\". állítja elő."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:241
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "A bérleti idő érvénytelen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "A bérleti idő határozza meg, hogy a kliens hány másodperc elteltével kérjen új IP-címet."
#: ../templates/config/mainmanage.php:123
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "A naplófájl üres vagy érvénytelen karaktereket tartalmaz! Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -. "
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:245
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "A leghosszabb bérleti idő érvénytelen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "A maximális bérleti idő határozza meg, hogy a kliensnek hány másodperc elteltével kell új IP-címet kérnie."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1087
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s modul még nem készült el."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
msgstr "Az Ön által megadott PDF-struktúranév érvénytelen. Egy érvényes névnek legalább egy karaktert kell tartalmaznia a következőkből: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80
msgid "The name of the PC."
msgstr "A PC neve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Annak a szervernek a neve, ahol a postafiók található."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Az alhálózat neve. Például: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Az Ön Windows tartományának vagy munkacsoportjának neve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
msgstr "A hálózati maszk az alhálózati maszkból következik. Ha üresen hagyja a mezőt, a LAM kiszámítja Önnek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:248
msgid "The net mask was invalid and was corrected."
msgstr "A hálózati maszk érvénytelen volt és ki lett javítva."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:247
msgid "The netmask was set."
msgstr "A hálózati maszk beállítva."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A %s objektum osztályt az Ön LDAP szervere nem támogatja."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "A felhasználó munkahelyének neve (pl. AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály)."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "A csoport tulajdonosa."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:51
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:70
#: ../templates/config/mainlogin.php:56
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó! Kérem próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/security.inc:231
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A jelszó túl rövid. Legalább %s karaktert kell megadnia."
#: ../lib/security.inc:283
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s különböző típusú karaktert (kis/nagybetű, számok és szimbólumok) kell megadnia."
#: ../lib/security.inc:254
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s kisbetűt kell megadnia."
#: ../lib/security.inc:262
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s numerikus karaktert kell megadnia."
#: ../lib/security.inc:266
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s szimbolikus karaktert kell megadnia."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/security.inc:258
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s nagybetűt kell megadnia."
#: ../templates/lists/changePassword.php:335
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "A fiókhoz tartozó elsődleges csoport neve. Megadhat GID-számot vagy csoportnevet."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "A gazdaállomás elsődleges csoportja."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "A felhasználó elsődleges csoportja."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:415
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "A tartomány egy másik tartománnyal ütközik."
#: ../lib/modules/range.inc:411
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "A tartomány vége csak magasabb lehet, mint a kezdete."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Az alkalmazott irodájának szobaszáma."
#: ../lib/modules/range.inc:81
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "A tartomány kezdő IP-címe."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Az állam, ahol a felhasználó tartózkodik vagy dolgozik."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "A statikus szövegnek minimum egy karakterből kell állnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "Az alhálózat már foglalt."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:239
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "Az alhálózat érvénytelen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Az alhálózat maszkja érvénytelen."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A hálózat alhálózati maszkja."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "A Samba 3 \"A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát\" mezejének értéke szám kell, hogy legyen."
#: ../help/help.inc:183
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Az új jelszó helyettesítő karaktere @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Új, szükséges attribútumok vannak, melyeket be kell állítani."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Még mindig vannak felhasználók, akiknek ez az elsődleges csoportja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Csak egy ilyen csoport lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Hibák történtek a feltöltés közben:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a csoport ID-khez használhatóak új csoport-fiókok létrehozásakor. Az új csoport-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb számot 1-el megnövelt értéket kapják."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a gép ID-khez használhatóak új Samba gazdagépek létrehozásakor. A tartománynak a felhasználók esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új gazdagép-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a felhasználói ID-khez használhatóak új felhasználói fiókok létrehozásakor. A tartománynak a gépek esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új felhasználói fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ez a GID-érték érvénytelen! Kérem, adjon meg egy számot vagyegy csoportnevet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:368
msgid "This PC name already exists."
msgstr "A PC neve már létezik."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:279
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre lett jelölve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Ezzel olyan különleges felhasználói fiókot hozhat létre, mint például az adminisztrátori vagy a vendég."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:487
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Ezzel lehet meghatározni, hogy a felhasználónak van -e autóvezetői jogosítványa."
#: ../help/help.inc:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ez a kiválasztott profil jelszavát változtatja meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a belépéskor alapértelmezés szerint kiválasztott profilt változtatja meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez az oszlop egyedi bejegyzések részére szolgál, de a következő egyezések jelentkeznek:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:96
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "A bejelentkezési ablak nyelvének beállítása, mely egyben az alapértelmezett nyelv lesz. A felhasználók belépéskor ezt maguknak átállíthatják."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:113
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Meghatározza a lamdaemon által létrehozott home könyvtárakra vonatkozó jogokat."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:479
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Megmondja a felhasználó helyét."
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezt a dokumentumot az LDAP Account Manager automatikusan hozta létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nincs attribútum"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy olyan al-fa gyökere, mely %s bejegyzést tartalmaz."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "A gecos értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez vesszővel elválasztott MAC-címekből álló lista."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "A meghatalmazottak listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája, vesszővel elválasztva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "A meghívási irányelvek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "A címzettek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A nyilvános e-mail címek listája, vesszővel elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:137
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Ez azoknak a gazdaállomásoknak a listája, akik elérhetik a LAM-ot. A \"*\"-ot használhatja helyettesítő karakterként (pl. 192.168.0.*)."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "E csoport tagjainak listája."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgstr "A csoport tagjainak listája. A tagneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:109
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Azon szerverek listája, ahol a lamdaemon szkriptek tárolódnak. Az LDAP Account Manager SSH kapcsolatot létesít ezen szerverekkel, a belépéskor (login) megadott felhasználónév és jelszó használatával. Több szervert pontosvesszővel kell elválasztani. Leírást vessző után lehet beírni."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:89
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Azon felhasználók érvényes DN bejegyzéseinek listája, akik az LDAP Account Manager-be beléphetnek. Kérem, egy sorba csak egy DN-t írjon! "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:231
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "Ez egy példa, hogy mi látszódna az Ön táblázatkezelő programjában mielőtt CSV-re konvertálja:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:165
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Ez szükséges ahhoz, hogy a felhasználói fiók LDAP DN-jeit megtaláljuk. Pl. ha az uid-et használja és a \"molnar\" értéket adja meg, akkor a LAM olyan fiókot keres, ahol az uid=molnar."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez a DN nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Ez az RID szám nem érvényes!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ez a Samba 3 csoporttípus nem érvényes!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználók nyilvános e-mail címeinek egyike."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy címzett, aki ehhez az álnévhez tartozik."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Ez a felhasználó menedzseréhez tartozó LDAP DN. A cégén belüli hierarchia ábrázolására használja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának MAC-címe (pl. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:404
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának RID-je."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának SID-je."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:98
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Ez az abszolút elérési útvonala a külső szkriptnek, mely a kvóták és a home könyvtárak beállítására szolgál."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók Windows-jelszava."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók teljes neve a Windows rendszerekben."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók lejáratának dátuma. Formátum: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Ez a csoportnév, ami majd a Windows-ban látszik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:146
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Ez a relatív DN-érték azonosítója. A megadott LDAP attribútumok egyike kell legyen (pl. a felhasználói fiókok gyakran \"uid\"-ot használnak, míg a csoportok a \"cn\"-t)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:84
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Ez azon attribútumok listája, melyeknek látszódniuk kell a fióklistán. A bejegyzések vagy előre meghatározott értékek , \"#attribútum\", vagy egyedi értékek, \"attribútum:leírás\" formában. A különböző bejegyzéseket pontosvesszővel kell elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Ez a felhasználó levélszervere."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "A csoport neve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdaállomás természetes neve. Ha üresen hagyja, az állomás nevét használom helyette. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:447
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév, vagy a felhasználónév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "A sikertelen belépési kísérletek száma (0 - 999), mely után a fiók letiltásra kerül. A 0 korlátlan számú próbálkozást jelent."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Ennyi jelszó kerül elmentésre, melyek segítségével megakadályozzuk, hogy a felhasználók régi jelszavakat használjanak újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:94
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Ennyi sor lesz majd látható a fióklistában. Ennél több bejegyzésnél a lista több oldalra lesz osztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
msgid "This is the number of seconds after when the user may or has to change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználó megváltoztathatja, vagy meg kell változtassa jelszavát."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "A felhasználó home könyvtárának elérési útvonala."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Ez a relatív ID a Windows fiókokhoz (a Unix UID-jéhez hasonló). Ha üresen hagyja, a LAM az RID-et az UID-ből számítja majd ki. Lehet szám vagy a következő különleges csoportok nevének egyike: "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Ez a relatív ID szám az Ön Windows fiókjához. Megadhat egy számot, vagy egyet ezek közül a különleges fiókok közül:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Ez az Ön gazdaállomásán levő fiókhoz tartozó relatív ID szám. Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2 + sambaAlgoritmikusRidAlap."
#: ../help/help.inc:60
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) connections. The port value is optional."
msgstr "Ez a szervercíme az ön LDAP szerverének. Használja az ldap:// formátumot a szokásos LDAP kapcsolatokhoz és az ldaps:// formátumot a titkosított kapcsolatokhoz (amikhez szerver bizonyítványok szükségesek). A port értéke elhagyható."
#: ../help/help.inc:78
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Ez az LDAP fa-áttekintő utótagja."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:72
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Ez az utótagja az LDAP fának ahonnan az LDAP bejegyzések keresése kezdődik. Csak az ezen az al-fán található bejegyzések szerepelnek majd a fióklistán. Új fiók létrehozásakor ez lesz a DN, ahová a fiók elmentődik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználó leveleihez tartozó e-mail cím."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Az, akire ez az álnév vonatkozik."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Ennyi ideig (percben mérve) nem léphet be az a felhasználó, akinek fiókja zárolva lett. A -1 jelentése: örökké."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:131
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Ennyi inaktív idő elteltével (percben mérve) a felhasználó automatikusan kiléptetésre kerül."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:102
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Ez az a percekben mért idő, amennyit az LAM cache-el az LDAP keresés során. Rövidebb időértékek jobban terhelik az LDAP-t, de csökkentik annak valószínűségét, hogy a változások nem kerülnek felismerésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Időbeli korlát (napokban megadva) azoknak az egyéb felhasználóknak, akik a jövőbeli találkozókat akarják ellenőrízni. Ha üresen hagyja, az alapértelmezett érték (60 nap) lesz érvényben."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Ez az Ön Samba szerverének időzónája. A LAM-nak szüksége van erre, hogy helyesen mutassa a belépések óráit."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "A belépési (login) shell érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Ez a postai cím már foglalt:"
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály elavult."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a beállítás adja meg, hogy mikor lehet ezzel a fiókkal belépni."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Ez a beállítás megadja a fióknak engedélyezett belépési időt. Formátuma ugyanaz, mint az LDAP attribútumé. A 24*7 óra 168 bites értékként jelenik meg, amely 21 hex (21*8=168) értékként kerül elmentésre. Az első bit jelenentése: vasárnap 0:00-0:59 GMT szerint."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Ez a program a belépés után fut."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Meghatározza az újracsatlakozás irányelvét."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Meghatározza, hogy mi a teendő, ha a kliens kapcsolata megszakad."
#: ../help/help.inc:169
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgálóra való bejelentkezési oldal tetején. HTML kódot is megadhat."
#: ../help/help.inc:171
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgáló-főoldalon. HTML kódot is megadhat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:167
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Ez a szöveg röviden leírja a kiválasztott LDAP keresési attribútumot (pl. e-mail vagy felhasználói név)."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez a szöveg jelenik majd meg minden felhasználó PDF fájljának tetején."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tools.php:81
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Ezzel az eszközzel testreszabhatja a PDF-oldalakat."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:50
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This user was not found!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó nem található!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennek pontosvesszőkkel elválasztott felhasználónevekből álló listának kell lennie."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel egy új szervezeti egység keletkezik a kijelölt alatt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "A felhasználó home könyvtárát létrehozza a megadott szerveren."
#: ../help/help.inc:190
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott szervezeti egységet. Az OU-nak üresnek kell lennie."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott profilt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ezzel visszaállítja a gazdaállomás jelszavát az alapértelmezésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
#: ../help/help.inc:177
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "Véletlenszerű jelszót állít be és kiírja a képernyőre vagy levélben elküldi a felhasználónak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Ez egy különleges flag-et állít be a fiókhoz, amely a Kolabd-t utasítja a törlésre. Ezt használja, ha Kolab fiókokat kíván tisztán törölni (pl. a postafiókok megszüntetésére)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1270
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Time"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kapcsolat hibás vagy időtúllépés miatt megszakadt"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:154
#: ../lib/lamdaemon.inc:127
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Időtúllépés történt a lamdaemon utasítások végrehajtása alatt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "A belépés letiltásához használja a /bin/false-ot. A shell-ek listáját a /lam/config/shells fájlból olvasom."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:519
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokió, Szöul, Oszaka, Jakutszk"
#: ../templates/main_header.php:64
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Összes bejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:247
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "A GID-érték lefordítása csoportnévre"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:164
#: ../help/help.inc:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Fa utótag"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Fa nézet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:510
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "A FaUtótag érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:145
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID (Felhasználói azonosító)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "Az UID megváltozott. Szeretné a home könyvtárat megváltoztatni?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "Az UID-nak számnak kell lennie. Az értéknek azon a tartományon belülkell lennie, amit a beállítási profiljában meghatározott."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:976
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1244
#: ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/types/host.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Az UID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást hogy megtartsa a jelenlegi fájlengedélyeket.: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "UID ranges for Unix accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az UID-tartományokat a Unix-fiókokhoz:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A home könyvtár UNC elérési útvonala (\\\\server\\share). A $user és a $group a felhasználó-és csoportnévvel helyettesítődnek."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:176
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Nem sikerült a fiók megváltoztatása. Talán nincsenek meg a jogosultságai a beállítások megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:299
#: ../lib/lamdaemon.inc:140
#: ../lib/lamdaemon.inc:145
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Nem sikerült a távoli szerverhez kapcsolódni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudok új OU-t létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:71
#: ../templates/config/profmanage.php:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új profilt nem lehet létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom törölni az OU-t!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "A PDF-szerkezetet nem lehet törölni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
#: ../templates/config/profmanage.php:109
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilt nem lehet törölni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1425
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1660
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Nem találom a csoportot az LDAP-ban."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1440
#: ../lib/modules.inc:1444
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Nem tudom betölteni az LDAP bejegyzést:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:325
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "Nem tudom betölteni az elérhető nyelveket. Az angolt állítom be alapértelmezett nyelvnek. További teendőkért kérem forduljon az oldal adminisztrátorához."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:178
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom betölteni a profilt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2165
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Nem sikerült a sambaSID attribútum olvasása!"
#: ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Nem érem el a sémát!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:124
#: ../templates/profedit/profilepage.php:130
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Nem tudom elmenteni a profilt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:331
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Nem sikerült a levelet elküldeni!"
#: ../templates/lists/changePassword.php:375
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2161
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2176
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Nem sikerült az időpontot szinkronizálni, mikor a felhasználó megváltoztathatja/meg kell változtassa jelszavát, ugyanis nem találtam egy tartományt sem."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unix account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Unix fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:904
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1046
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Unix munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "A Unix munkaállomások érvénytelenek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../templates/lists/changePassword.php:115
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Samba fiók zárolásának feloldása"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1037
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Jelszó feloldása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:240
msgid "Unsolved dependency:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Megoldatlan függőség:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "fel"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:118
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Samba jelszó dátumainak frissítése"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdCanChange\" attribútum frissítése"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdLastSet\" attribútum frissítése"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdMustChange\" attribútum frissítése"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
msgid "Upload accounts to LDAP"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiókok feltöltése az LDAP-ba"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
msgid "Upload file and create accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése és fiókok létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:450
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A feltöltés leállítva a(z) %s modulban történt hiba után!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:752
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:994
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1468
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Unix jelszó használata"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:999
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1474
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use no password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó nélküli használat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
#: ../lib/modules/quota.inc:375
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok. Általában 1000 blokk számít 1 MB-nek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Attribútumok használják"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Az ezt használó objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A RID-ek UID/GID-ből történő kiszámításához használatos. Ha bizonytalan, ne változtassa meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
#: ../lib/modules/quota.inc:379
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Használt inode-ok (fájlok)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User ID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználó ID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Felhasználói fiókok (pl. Unix, Samba, Kolab)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:768
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1035
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1503
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User can change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
msgid "User can/must change password"
msgstr "A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:391
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál erre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a felhasználónevet használom helyette. "
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Felhasználó módosítása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:776
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1052
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1508
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User must change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:138
#: ../templates/login.php:254
#: ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:115
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:450
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:712
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1064
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:92
#: ../lib/modules/uidObject.inc:153
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1242
#: ../lib/types/user.inc:85
#: ../lib/types/alias.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználónév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "A felhasználónév már létezik!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van. A legközelebb álló, még nem használt felhasználónevet választom helyette."
#: ../lib/modules/account.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "A létrehozásra kerülő felhasználó felhasználói neve. Használható karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_. A LAM nem fogad el számot első karakterként, mert a felhasználó hozzáadása parancs sem fogadja el. Ha a felhasználónév már használatban van, számmal lesz megtoldva. A legközelebbi, nem használt számmal. Figyelem: Régebbi rendszereken problémát jelenthetnek a 8-nál több karakterből álló felhasználónevek. Windows-ba nem fog tudni bejelentkezni, ha a felhasználónév 16 karakternél hosszabb."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
#: ../lib/types/user.inc:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "A felhasználók, akik ennek a csoportnak tagjai. Azok, akiknek ez az elsődleges csoportjuk, itt nem látszanak majd."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "A felhasználók, akik a jelenlegi csoport tagjai lesznek. A felhasználóneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s lamdaemon-t használom távoli szerverként."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s használatával kapcsolódok a távoli szerverhez."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "A használt sablon:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "A felhasználók általában nem a memberUid szerint lesznek csoportok tagjai, ha ez a csoport az elsődleges csoportjuk. Ha az Ön alkalmazása figyelmen kívül hagyja az elsődleges csoportokat, akkor ezt ezen opció használatával bírálhatja felül."
#: ../help/help.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elfogadott felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:212
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Még több eszközt szeretne? Használja a LAM Pro-t!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:204
#: ../lib/modules.inc:1705
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Nem tudtam attribútumokat adni a következõ DN-hez: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1676
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam létrehozni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
#: ../templates/delete.php:284
#: ../templates/delete.php:292
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam törölni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
#: ../templates/delete.php:196
#: ../lib/modules.inc:1693
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:407
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Nem sikerült attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
#: ../templates/delete.php:212
#: ../lib/modules.inc:1717
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:190
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:353
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat törölni a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1663
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Nem sikerült átnevezni a következő DN-t: %s."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Nyugat-európai idő, London, Lisszabon"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:70
msgid "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Ha az ldaps://-t használja, ügyeljen, hogy ugyanazt az IP/tartomány nevet használja, mint ami a bizonyítványában szerepel!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:820
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:255
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1129
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1561
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
msgid "Windows group"
msgstr "Windows csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:403
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "Windows csoport RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows csoportnév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows csoporttípus"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows elsődleges csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows elsődleges csoport SID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1736
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "A belépéskor induló program munkakönyvtára."
#: ../templates/config/confmain.php:385
msgid "Write"
msgstr "Írás"
#: ../templates/config/confmain.php:204
#: ../templates/config/confmain.php:207
msgid "Write access"
msgstr "Írási jog"
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:89
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:107
#: ../templates/login.php:447
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Rossz jelszó/felhasználónév kombináció. Próbálja újra."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
#: ../help/help.inc:182
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Használhat helyettesítő jeleket az LDAP attribútumokhoz a @@attribute@@ formában (pl. @@uid@@ a felhasználó nevéhez)."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Nem választott semmilyen objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem, lépjen vissza és tegye meg."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Nincsenek meg a szükséges hozzáférési jogosultságai vagy az Ön szervere nem kínálja fel az LDAP sémát."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Egy vagy több érvénytelen DNS szervert adott meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Kijelentkezett az LDAP Account Manager alkalmazásból."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:292
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Be kell jelölnie a \"Biztos vagyok benne\" jelölőnégyzetet."
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az attribútum értékét üresen hagyta. Kérem, lépjen vissza és próbálkozzon újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Ehhez a szükséges attribútumhoz tartozó értéket üresen hagyta: %s."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "Semmit nem változtatott."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "A csoporthoz legalább egy tagot hozzá kell adni."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:251
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A(z) (%s) LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:111
#: ../lib/lamdaemon.inc:116
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Az Ön PHP beállításai nem teszik lehetővé a fájlfeltöltést. Kérem, ellenőrizze a php.ini-t, mielőtt folytatja."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/security.inc:139
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A belépési ideje lejárt, kattintson ide, hogy a belépési oldalra visszatérjen."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "A belépési ideje lejárt, kérem, jelentkezzen be újra!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:113
#: ../templates/config/mainmanage.php:139
#: ../lib/config.inc:389
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Beállításait sikeresen elmentette."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály"
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
#: ../lib/modules/ddns.inc:328
#: ../lib/modules/ddns.inc:361
msgid "Zone names"
msgstr "Zóna nevek"
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "A DNS szerverek zóna nevei (pl. cég.helyi)."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:368
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
msgid "adminstrators"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "adminisztrátorok"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "character"
msgstr "karakter"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=azöncége,dc=com"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1756
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1767
msgid "disconnect"
msgstr "lekapcsolás"
#: ../templates/lists/changePassword.php:182
msgid "display on screen"
msgstr "Képernyőn mutatás"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "download value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "érték letöltése"
#: ../templates/lists/changePassword.php:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:863
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1060
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1359
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "eMail address"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "e-mail cím"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "false"
msgstr "hamis"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
msgid "from any client"
msgstr "bármely kliensről"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1776
msgid "from previous client only"
msgstr "csak az előző kliensről"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
msgid "group01,group02"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "csoport01, csoport02"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:181
#: ../lib/modules/quota.inc:183
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "hours"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "órák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:371
msgid "inactive"
msgstr "használaton kívüli"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1760
msgid "input off, notify off"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1419
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1759
msgid "input off, notify on"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1758
msgid "input on, notify off"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1417
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1757
msgid "input on, notify on"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
#: ../lib/tree.inc:1177
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "jpegPhoto hibás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:64
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:839 kapcsolódik localhost-hoz szabályos LDAP kapcsolattal a 389-es porton"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:66
msgid "ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://141.40.146.133 kapcsolódik a 141.40.146.133-hoz titkosított LDAP kapcsolatottal."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:293
msgid "machines"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "gépek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.azöncége.org"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "tartományom"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:456
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "csoportom"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1742
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1747
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1752
msgid "no"
msgstr "nem"
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409
#: ../templates/schema/schema.php:431
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
msgid "none"
msgstr "semmi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "semmi, érték törlése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182
#: ../templates/schema/schema.php:215
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "nem meghatározott"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../help/help.inc:76
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=emberek,dc=AzÖnCége,dc=com minden fiókot ezen az al-fán olvas és tárol."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=fiókok,dc=AzÖnTartománya,dc=org"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
#: ../templates/selfService/adminMain.php:554
#: ../templates/config/confmain.php:466
#: ../lib/modules.inc:1134
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "required"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "szükséges"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1768
msgid "reset"
msgstr "Visszaállítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
msgid "secret"
msgstr "titok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:184
msgid "send via mail"
msgstr "levélben küldés"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:337
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
msgid "smiller"
msgstr "imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "imolnar@mastartomány.org"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "imolnar@azontartomanya.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 felhasznalo@gazdaallomas"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "structural"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "strukturális"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "true"
msgstr "igaz"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=imolnar,ou=emberek,dc=cég,dc=com"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:374
msgid "user01,user02,user03"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Felhasználó01, felhasználó02, felhasználó03"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:289
msgid "user@company.com"
msgstr "felhasználó@cég.com"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:219
msgid "users"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "felhasználók"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1722
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1730
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1740
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1750
msgid "yes"
msgstr "igen"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Szekció vagy statikus szöveg hozzáadása"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló PDF mezők"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes felhasználóhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott felhasználó(k)hoz"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Fiók létrehozása"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet szerkesztése"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Belépési órák beállítása"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "A maximális listabejegyzés érvénytelen!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "Fiók módosítása"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF szerkezetek"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki az oldalt:"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "A külső script szervere"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Ezzel menti fiókját az LDAP adatbázisba."
#~ msgid "Use default"
#~ msgstr "Az alapértelmezett érték használata"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja saját felelősségére és olvassa el a lamdaemon leírását a "
#~ "használat előtt!"