LDAPAccountManager/lam/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

18215 lines
707 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2014-12-11 18:31:13 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 4.8\n"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 23:11+0900\n"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
"Language: ja\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:95 ../lib/modules/zarafaContact.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:101 ../lib/modules/zarafaContact.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:97 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:103 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:144 ../lib/modules/zarafaUser.inc:147
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1812
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "\"Send as\" attribute"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "\"Send as\"属性"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:79 ../lib/modules/zarafaContact.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:173 ../lib/modules/zarafaContact.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:226 ../lib/modules/zarafaContact.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:565 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:263 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:415
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:650 ../lib/modules/zarafaUser.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:196 ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:382 ../lib/modules/zarafaUser.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:463 ../lib/modules/zarafaUser.inc:839
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1234 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1465
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1793
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "\"Send as\"特権"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:519
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user と $group はユーザ名とプライマリグループ名に置き換えられます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:368 ../lib/modules/posixAccount.inc:312
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "/home/smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "/home/smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:186
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1234"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1235"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1235"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1236"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1236"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:364 ../lib/modules/windowsUser.inc:370
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-124-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-124-1234"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "12345"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"クライアントはブロードキャストによって他のワークステーションを発見します(同じ"
"コリジョンドメイン、すなわち同じサブネットの中でのみ機能します)。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br/>\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"クライアントはMicrosift Windows Name Service(WINS)によってNetBIOSネームサー"
"バー(NBNS)に接続し、名前解決を行います。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ードは最初にブロードキャストを試みます。もし失敗した場合は、WINSを試みま"
"す。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ードは最初にWINSを試みます。もし失敗した場合は、ブロードキャストを試みま"
"す。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"デフォルトでは、ードは小規模ネットワーク向きのH-Nodeとして構成されます。大"
"規模ネットワークでは、Point-to-Point(0x02)を利用するべきです。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>最大長:</b> %s 文字"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "A CNAME record allows no other records."
msgstr "CNAMEレコードは他のレコードを許容しません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "A NS record allows no other records except SOA/MX/A records."
msgstr "NSレコードはSOA/MX/A以外のレコードを許容しません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "A SOA record allows no other records except NS/MX/A records."
msgstr "SOAレコードはNS/MX/A以外のレコードを許容しません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "A SOA record requires that the host name is set to \"@\"."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "SOAレコードのホスト名は \"@\" にセットする必要があります。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:641
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1592
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"A confirmation mail was sent. Please click on the link in the mail to "
"proceed."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"確認のメールを送信しました。 先へ進むには、メールの中のリンクをクリックしてく"
"ださい。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:82
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "A description for this device."
msgstr "このデバイスについての説明。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "結果に表示する属性のリスト(カンマ区切り)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:95 ../lib/modules/sudoRole.inc:124
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "A list of options (e.g. !authenticate)."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "オプションのリスト (例 !authenticate)。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:135
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "CSVファイル中に必要なカラムが不足しています。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:172 ../lib/modules/bindDLZ.inc:176
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "A server name for this service (e.g. \"ldap.example.com.\")."
msgstr "このサービスに対するサーバー名 (例 \"ldap.example.com.\")。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:164 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "A text value for this host."
msgstr "このホストに対するテキスト値。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ユーザは自身の代理人を定義できます。このプロパティはemailの送信にKolab smtp"
"デーモン(Postfix)を使用する場合にチェックします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "有効なdeleteoldrdn属性を指定されなくてはなりません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "有効なdn行が必要です。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "有効なnewrdn属性が指定されなくてはなりません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "A valid newsuperior attribute should be specified"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "有効なnewsuperior属性が指定されなくてはなりません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:255 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "A/AAAA record"
msgstr "A/AAAA レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:418 ../lib/modules/bindDLZ.inc:438
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1476
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "A/AAAA records"
msgstr "A/AAAA レコード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:610
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:987
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1243
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "AMA flags"
msgstr "AMAフラグ"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:342
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Abandon"
msgstr "中止"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:723
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Aborted password change."
msgstr "パスワード変更を中止しました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:264 ../help/help.inc:109
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "アクセスレベル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:180 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:184 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:290 ../lib/modules/mitKerberos.inc:291
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:292 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:296 ../lib/modules/mitKerberos.inc:297
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205 ../lib/modules/ipHost.inc:116
#: ../lib/modules/ipHost.inc:117 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577 ../lib/modules/account.inc:125
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:96 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:187 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190 ../lib/modules/qmailUser.inc:449
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:453
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454 ../lib/modules/qmailUser.inc:455
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:457 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:461 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:467 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/qmailUser.inc:471
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:186 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:601 ../lib/modules/posixGroup.inc:605
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:606 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:216
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:218 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:219
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:220 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:221
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:223 ../lib/modules/device.inc:141
#: ../lib/modules/device.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:327 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:329
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:331
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:339 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:246 ../lib/modules/eduPerson.inc:248
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250 ../lib/modules/eduPerson.inc:251
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:62
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/posixAccount.inc:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:127
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:128 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:409 ../lib/modules/zarafaUser.inc:411
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:413 ../lib/modules/zarafaUser.inc:414
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416 ../lib/modules/zarafaUser.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:420 ../lib/modules/zarafaUser.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:422 ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:424 ../lib/modules/zarafaUser.inc:425
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:426 ../lib/modules/zarafaUser.inc:427
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:97 ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:480 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:484 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:488 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:492 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:507 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:511 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:515 ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517 ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:520 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:524 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:528 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:532 ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/windowsUser.inc:596
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:598 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:602 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:606 ../lib/modules/windowsUser.inc:608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:610 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1360 ../lib/modules/windowsUser.inc:1369
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1378 ../lib/modules/windowsUser.inc:1389
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1456 ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:256 ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/ddns.inc:152 ../lib/modules/nisObject.inc:124
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:603
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604 ../lib/modules/pykotaUser.inc:312
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:314 ../lib/modules/pykotaUser.inc:316
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:318 ../lib/modules/pykotaUser.inc:320
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:321 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:325 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:104 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:330 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:334 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:338 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/freeRadius.inc:342
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:270 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:274 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:278 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:282 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:286 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:178 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:131
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:133
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:135
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:421
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:426
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:430
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/qmailGroup.inc:433
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:434 ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:233
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:284 ../lib/modules/windowsGroup.inc:286
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:287 ../lib/modules/windowsGroup.inc:288
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:290 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128 ../lib/modules/hostObject.inc:111
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr "アカウント %s:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:95 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:593
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:983
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:152
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:306
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:812
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:247
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:370
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "アカウント・コンテキスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:449
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Account creation"
msgstr "アカウント作成"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Account creation confirmation"
msgstr "アカウント作成の確認"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:526
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "アカウントが無効化されました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:280
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "アカウントの詳細"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104 ../lib/modules/mitKerberos.inc:124
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:218 ../lib/modules/mitKerberos.inc:251
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:385 ../lib/modules/mitKerberos.inc:634
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:783 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:464
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1746
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:128 ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:233 ../lib/modules/shadowAccount.inc:352
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:453 ../lib/modules/shadowAccount.inc:499
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:102
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:187
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:219
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:321
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:544
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:679
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "アカウント失効日"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "アカウントが無効です"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:456
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1742 ../lib/modules/windowsUser.inc:192
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:386 ../lib/modules/windowsUser.inc:517
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:744 ../lib/modules/windowsUser.inc:1619
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "無効化されたアカウント"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1158 ../lib/modules/windowsUser.inc:195
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:725
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "ロックされたアカウント"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "アカウント名:"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:305 ../lib/types/user.inc:714
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:848 ../lib/modules/qmailUser.inc:211
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:283 ../lib/modules/qmailUser.inc:402
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:609 ../lib/modules/qmailUser.inc:1157
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "アカウントの状態"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:256
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:595
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:985 ../lib/modules/customFields.inc:524
#: ../lib/modules/customFields.inc:566
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "アカウント種別"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:168
#: ../templates/config/confmain.php:209
#: ../templates/config/moduleSettings.php:167
#: ../templates/config/conftypes.php:186
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "アカウント種別"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "アカウント種別とモジュール"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定"
"義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や "
"Samba)を定義します。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1317
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "アカウントが作成されました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:753
#: ../templates/lists/changePassword.php:805
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:851 ../lib/modules.inc:1320
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "アカウントが変更されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:168
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "アクション種別"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81 ../lib/modules/ddns.inc:368
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNSを有効化"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:421
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "TLSを有効化"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"このユーザーに対してターミナルサービスの利用を許可する場合に、チェックボック"
"スを有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからドライブを接続する場合に、チェックボックスを有効にして"
"ください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからプリンターに接続する場合に、チェックボックスを有効にし"
"てください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンの初期プログラムと作業ディレクトリを継承する場合に、チェッ"
"クボックスを有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"クライアントのプリンタをデフォルトプリンタにする場合に、チェックボックスを有"
"効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:478
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:92
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:93
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:281
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:456 ../lib/modules/qmailUser.inc:41
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:285 ../lib/modules/zarafaContact.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:156 ../lib/modules/zarafaContact.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:195 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:302
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:660 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:338 ../lib/modules/zarafaUser.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:255 ../lib/modules/zarafaUser.inc:594
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1801 ../lib/modules/fixed_ip.inc:114
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:438 ../lib/modules/fixed_ip.inc:743
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Active"
msgstr "有効"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:233
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:307 ../templates/serverInfo.php:384
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:126 ../templates/config/profmanage.php:252
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:223
#: ../templates/selfService/profManage.php:209
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:596 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:606
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:630
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:269 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:430
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:162
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:387
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:390 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:450
#: ../lib/modules/device.inc:253 ../lib/modules/zarafaUser.inc:874
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1462 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1494
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:675 ../lib/modules/bindDLZ.inc:767
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:847 ../lib/modules/bindDLZ.inc:951
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1067 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1179
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1275 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1389
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:835 ../lib/modules/kolabUser.inc:883
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:489 ../lib/modules/pykotaUser.inc:377
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:267 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:277
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:282 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1744
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:321 ../lib/modules/sudoRole.inc:348
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:375 ../lib/modules/sudoRole.inc:402
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:429 ../lib/modules/sudoRole.inc:456
#: ../lib/modules/customFields.inc:1083 ../lib/modules/customFields.inc:2091
#: ../lib/modules/customFields.inc:2101 ../lib/modules/qmailGroup.inc:822
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:317 ../lib/modules/fixed_ip.inc:586
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:556 ../lib/modules/groupOfNames.inc:374
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:529
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:762
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Asteriskアカウントを追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:269
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメール拡張"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:175
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Asteriskサービス拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:360
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "EDU person拡張を追加"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:426
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "FreeRadius拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:165
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "IPアドレス拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:478 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:402
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Add Kerberos extension"
msgstr "Kerberos拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:121 ../lib/modules/kolabGroup.inc:133
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:220 ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:224
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Add Puppet extension"
msgstr "Puppet拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:245 ../lib/modules/pykotaUser.inc:425
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Add PyKota extension"
msgstr "PyKota拡張を追加"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1316
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:428
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3拡張を追加"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:380
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Shadowアカウント拡張を追加"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253 ../lib/modules/posixAccount.inc:1518
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Add Unix extension"
msgstr "unix拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:134 ../lib/modules/zarafaContact.inc:202
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Add Zarafa contact extension"
msgstr "Zarafa連絡先拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:110 ../lib/modules/zarafaContact.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:312 ../lib/modules/zarafaUser.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:168 ../lib/modules/zarafaUser.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:438 ../lib/modules/zarafaServer.inc:237
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Zarafa拡張を追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "全て追加"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "追加の値を属性に追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:350
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Add another rule"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のルールを追加"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1779
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:322
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:379 ../lib/modules/groupOfNames.inc:534
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Add entries"
msgstr "エントリを追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:429 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:489
#: ../lib/modules/device.inc:296 ../lib/modules/zarafaUser.inc:913
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:504 ../lib/modules/qmailGroup.inc:858
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:333
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:599 ../lib/modules/groupOfNames.inc:390
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:545
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "この型のエントリを追加:"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:544
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Add existing host"
msgstr "既存のホストを追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:439
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Add extension"
msgstr "拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:369
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "固定IPアドレスをDNSに追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:152
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add host extension"
msgstr "ホスト拡張を追加"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:604 ../help/help.inc:234
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "入力フィールドの追加"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:148
msgid "Add more fields"
msgstr "フィールドの追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2973
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Add more mapping fields"
msgstr "マッピング・フィールドの追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "新しい属性の追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "新しい属性をオブジェクトに追加"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1082 ../lib/modules/customFields.inc:1083
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Add new field"
msgstr "新しいフィールドの追加"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:596 ../help/help.inc:232
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "新しいグループの追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "新しいオブジェクトクラスを追加"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> に新しいオブジェクトクラスを追加"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:94
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "オブジェクトクラスと属性を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:245
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "パスワード・セルフ・リセット拡張を追加"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1703 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2719
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "写真を追加"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:239
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:253
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:202
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:210 ../help/help.inc:130
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイル追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:712 ../lib/modules/qmailGroup.inc:633
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Add qmail extension"
msgstr "qmail拡張を追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "選択項目を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:374
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Add to existing alias"
msgstr "既存のエイリアスへ追加"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "値の追加"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "追加中"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:136
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "エラーが発生したため範囲の追加に失敗しました。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:500 ../help/help.inc:238
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "追加のCSSリンク"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:289
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:445 ../help/help.inc:170
#: ../help/help.inc:242
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Additional LDAP filter"
msgstr "追加のLDAPフィルター"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:78
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "このエントリに対する追加の電子メール・アドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304 ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:469 ../lib/modules/posixAccount.inc:534
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1453 ../lib/modules/posixAccount.inc:1737
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1853
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "追加のグループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:123
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Additional notes to describe this entry."
msgstr "このエントリを説明する追加情報。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:440
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Additional options"
msgstr "追加のオプション"
#: ../templates/massDoUpload.php:160
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:707 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Address"
msgstr "住所"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:144
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Address list count: %s"
msgstr "アドレス・リスト数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "IMAPサーバーのアドレス(例 mail.example.org)。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:233
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"セルフサービス・オプションのリストに新しいグループ要素を追加します。入力"
"フィールドを構造化するために使用します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:114
msgid "Adds a new range pool."
msgstr "新しい範囲のプールを追加。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:235
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "選択したグループ要素に新しいセルフサービス・オプションを追加します。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:110
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "新しいIPアドレス範囲の入力フィールを追加する。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:153
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Adds the amount to the user's balance. You can also specify a comment."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "ユーザーの課金残高を追加します。コメントを指定する事もできます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Adds the object class \"mailrecipient\" to all user accounts."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"全てのアカウントに対してオブジェクトクラス \"mailrecipient\" を追加します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:122
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Adds this Kolab extension."
msgstr "このKolab拡張を追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108 ../lib/modules/zarafaUser.inc:282
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:340 ../lib/modules/zarafaUser.inc:603
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1262
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "管理"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:61
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:199
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:104
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:518
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Admin DN"
msgstr "管理者DN"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:231 ../lib/modules/bindDLZ.inc:351
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:428 ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1051 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1553
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Admin email"
msgstr "管理者のメール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:65
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:204 ../lib/modules/imapAccess.inc:136
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:522
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Admin password"
msgstr "管理者パスワード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:168
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:125
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理者グループ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:279 ../templates/config/conftypes.php:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3703
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:328 ../lib/modules/eduPerson.inc:585
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "所属"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Alaska"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Alaska"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:76 ../lib/modules/customFields.inc:528
#: ../lib/modules/customFields.inc:569 ../lib/modules/aliasEntry.inc:45
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:141 ../lib/types/alias.inc:141
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Alias count: %s"
msgstr "エイリアス・アカウント: %s"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "エイリアス・エントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:125 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Alias is empty or invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "エイリアスが空または無効です!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:96
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:135
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:419
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:836
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1538 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:115
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:163 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:475
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Alias name"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "エイリアス名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:834
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Alias name (\"CNAME\" record)"
msgstr "エイリアス名 (\"CNAME\" レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:120
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Alias name already exists."
msgstr "エイリアス名は既に存在しています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:119
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Alias name is invalid."
msgstr "エイリアス名が無効です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:100
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:110
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:382
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:541
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Alias names"
msgstr "エイリアス名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:88
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Alias names with email address"
msgstr "エイリアス名とeメールアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:76
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:80
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Alias names with user name"
msgstr "エイリアス名とユーザー名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:420 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1539
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Alias timeout"
msgstr "エイリアスのタイムアウト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/uidObject.inc:59 ../lib/modules/aliasEntry.inc:61
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:69 ../lib/modules/aliasEntry.inc:77
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:98 ../lib/modules/aliasEntry.inc:107
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:228
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Aliased entry"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr "別名化エントリ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:226 ../lib/types/alias.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Aliases"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "エイリアス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:169
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:569
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Aliases for email"
msgstr "eメールのエイリアス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:139
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:567
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Aliases for user name"
msgstr "ユーザー名のエイリアス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:707
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "全てのアカウント (%s)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:370
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:158
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "すべての変更が成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:706
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "全ての選択されたアカウント (%s)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:103
msgid "Allow"
msgstr "許可"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:364 ../help/help.inc:261
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Allow alternate address"
msgstr "代替アドレスを許可"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:117 ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:308 ../lib/modules/sambaDomain.inc:626
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "マシンパスワードの変更を許可"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:144 ../lib/modules/customFields.inc:148
#: ../lib/modules/customFields.inc:3140
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Allow multiple values"
msgstr "複数の値を許容"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:155 ../lib/modules/ppolicy.inc:294
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:505
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "パスワードの変更を許可"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1922
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "ターミナルサーバログインを許可"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:562
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Allow user input for this field."
msgstr "このフィールドに対するユーザー入力を許可します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:713
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1005
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1279
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Allowed codec"
msgstr "許可されたコーデック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:299 ../lib/types/user.inc:95
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたホスト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:301
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Allowed hosts (self service)"
msgstr "許可されたホスト(セルフサービス)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:95 ../lib/modules/kolabGroup.inc:99
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:141 ../lib/modules/kolabGroup.inc:164
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:205
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:424 ../lib/modules/kolabUser.inc:152
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156 ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:253
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:381 ../lib/modules/kolabUser.inc:766
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:120
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:124
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:208
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:234
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:307
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:561
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Allowed recipients"
msgstr "許可された受信者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:104 ../lib/modules/kolabGroup.inc:108
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:147 ../lib/modules/kolabGroup.inc:165
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:207
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:425 ../lib/modules/kolabUser.inc:161
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:165 ../lib/modules/kolabUser.inc:223
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:255
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383 ../lib/modules/kolabUser.inc:767
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:129
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:133
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:214
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:235
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:309
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:562
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Allowed senders"
msgstr "許可された送信者"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:149
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Allows to enter multiple values for this attribute."
msgstr "この属性に複数の値を入力できるようにします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:145
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Allows to select multiple values from the list."
msgstr "リストから複数の値を選択できるようにします。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:343
#: ../templates/lists/changePassword.php:379 ../lib/modules/qmailUser.inc:203
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:271 ../lib/modules/qmailUser.inc:400
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:450 ../lib/modules/qmailUser.inc:520
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1140 ../lib/modules/qmailGroup.inc:131
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:247
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:370 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:484 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1057
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Alternate address"
msgstr "代替アドレス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1081 ../lib/modules.inc:1180 ../help/help.inc:216
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Alternate recipient"
msgstr "代替受信者"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "常に許可"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "常に拒否"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:372 ../lib/modules/pykotaUser.inc:597
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:906 ../lib/modules/pykotaUser.inc:965
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "量"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:268
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "sudoロール名がすでに使用されています。他の名前を選択してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:84
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:183
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:198
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:219
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:265
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:384
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:663
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1046
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "回答"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:331 ../lib/modules/kolabUser.inc:756
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:858 ../lib/modules/kolabUser.inc:861
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "誰か"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:506
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:366
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:823
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:374
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:824
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "アプリケーション・データ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:166
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:159 ../lib/modules/zarafaUser.inc:163
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:315 ../lib/modules/zarafaUser.inc:379
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:554 ../lib/modules/zarafaUser.inc:957
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1236 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1803
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Archive servers"
msgstr "アーカイブ・サーバー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:552
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Archiving"
msgstr "アーカイブ中"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "これらのオブジェクトを恒久的に削除しますか?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:129
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "問い合わせ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:146
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:234
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:352 ../lib/modules/eduPerson.inc:590
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Assurance profiles"
msgstr "保証プロファイル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143 ../lib/modules/eduPerson.inc:147
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Assurance profiles are the set of standards that are met by an identity "
"assertion."
msgstr "保証プロファイルは同一性が認められたプロファイル標準の集合です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:73
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Asterisk"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:132
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) フラグ."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Asterisk extension"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk拡張"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:56
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk拡張"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:65
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk拡張エントリ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1233
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Asterisk realm"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskレルム"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Asterisk voicemail"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメール"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:120
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメール・コンテキスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "存在しない属性を削除しています"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "存在しない属性を置換しています"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "属性が存在しません"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:119 ../lib/modules/customFields.inc:92
#: ../lib/modules/customFields.inc:1060 ../lib/modules/customFields.inc:1710
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "属性が利用できません"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "属性が無効です"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "属性タイプ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:78
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:220
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"Asteriskサーバーに対する認証レルム(default: asterisk)。この値は sip.conf で設"
"定されます (option: \"realm\")。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:232
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "発信プロキシの認証ユーザー。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1020
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Authoritative information (\"SOA\" record)"
msgstr "権威情報 (\"SOA\" レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:71
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:85
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:105
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:112
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:116
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:168
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:243
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Authorized Services"
msgstr "Authorized Services"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:129
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Authorized services are invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Authorized servicesが無効です。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:152 ../lib/modules/customFields.inc:1917
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Auto-completion"
msgstr "自動補完"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:239 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2563
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgid "Automatic PTR changes"
msgstr "自動PTR変更"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:167
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Automatical scripts"
msgstr "自動スクリプト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:117 ../lib/modules/kolabGroup.inc:127
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:108 ../lib/modules/puppetClient.inc:160
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:131 ../lib/modules/qmailUser.inc:263
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:87 ../lib/modules/zarafaContact.inc:583
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:396 ../lib/modules/posixGroup.inc:537
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150 ../lib/modules/eduPerson.inc:155
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:129 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403 ../lib/modules/posixAccount.inc:432
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1784 ../lib/modules/zarafaUser.inc:136
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1303 ../lib/modules/pykotaUser.inc:160
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:197 ../lib/modules/customFields.inc:856
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:101 ../lib/modules/qmailGroup.inc:232
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:89
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:117
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:152
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:167 ../lib/modules/hostObject.inc:83
#: ../lib/modules/hostObject.inc:101
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "この拡張を自動的に追加"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:240
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgid ""
"Automatically adds and removes PTR entries when A/AAAA records are created "
"or deleted."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"A/AAAAレコードが生成または消去された時、PTRエントリを自動的に追加または削除し"
"ます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:48 ../lib/types/automountType.inc:57
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Automount entries"
msgstr "自動マウント・エントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:87 ../lib/modules/automount.inc:50
#: ../lib/modules/automount.inc:68 ../lib/modules/automount.inc:88
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:114
#: ../lib/modules/automount.inc:131 ../lib/modules/automount.inc:182
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Automount entry"
msgstr "自動マウント・エントリー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:114 ../lib/modules/automount.inc:115
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"自動マウント・エントリに無効な文字が含まれています。ASCII文字のみが有効です。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:215
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Automount entry count: %s"
msgstr "自動マウント・エントリー数: %s"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:51
msgid "Autoreply"
msgstr "自動返信"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:116 ../lib/modules/qmailUser.inc:239
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:350 ../lib/modules/qmailUser.inc:424
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:639 ../lib/modules/qmailUser.inc:1147
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Autoreply text"
msgstr "自動返信の本文"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:215 ../lib/modules/customScripts.inc:61
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Available account types"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なアカウント種別"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:62 ../lib/modules/customScripts.inc:75
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "利用可能なアクション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1569 ../lib/modules/posixAccount.inc:1602
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1036 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:386
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:133
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available groups"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なグループ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なメンバー"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:296
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Available modules"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なモジュール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:118
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Available roles"
msgstr "利用可能なロール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available users"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1345
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available workstations"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "利用可能なワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "B-Node (0x01)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:276 ../lib/modules/zarafaContact.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:496
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:303 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1646
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1642 ../lib/modules/posixAccount.inc:1716
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:920 ../lib/modules/zarafaUser.inc:969
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1080
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:511 ../lib/modules/pykotaUser.inc:618
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:675 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:400
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1704 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1780
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1870 ../lib/modules/qmailGroup.inc:865
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:389
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:606 ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:601
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "DHCP一覧に戻る"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:30
msgid "Back to DNS list"
msgstr "DNS一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "NISオブジェクト一覧に戻る"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:48
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "アカウント一覧に戻る"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
msgid "Back to address list"
msgstr "アドレスリストに戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "エイリアス一覧に戻る"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:35
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Back to automount list"
msgstr "自動マウント一覧に戻る"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:44
msgid "Back to billing code list"
msgstr "課金コード一覧に戻る"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:30
msgid "Back to database list"
msgstr "データベース一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "ドメイン一覧に戻る"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:47
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "拡張一覧に戻る"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44 ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "ホスト一覧に戻る"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:289
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "一覧に戻る"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:257 ../templates/config/index.php:79
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/index.php:133 ../templates/config/conflogin.php:117
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:201 ../templates/config/mainlogin.php:124
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:178
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:139
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:191
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "ログインに戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "ポリシー一覧に戻る"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:44
msgid "Back to printer list"
msgstr "プリンター一覧に戻る"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:188
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:326
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "プロファイルログインに戻る"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:49 ../lib/types/group.inc:50
msgid "Back to role list"
msgstr "ロール一覧に戻る"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:44
msgid "Back to shared folder list"
msgstr "共有フォルダー一覧に戻る"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "sudoロール一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "ユーザー一覧に戻る"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "上へ戻る"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:163
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Backends"
msgstr "バックエンド"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:191
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:201
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:213
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:220
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:276
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:387
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:675
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Backup email"
msgstr "eメールのバックアップ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:89
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Backup email address for password reset mails. Useful if user password "
"grants access to standard mailbox."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"パスワード・リセット・メールのためのバックアップ・eメールアドレス。ユーザー・"
"パスワードが通常のメールボックスへのアクセスを許可する場合に有用です。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:155
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Backup script"
msgstr "スクリプトのバックアップ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:93 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:62
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:62 ../lib/modules/pykotaUser.inc:132
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:170 ../lib/modules/pykotaUser.inc:241
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:262 ../lib/modules/pykotaUser.inc:322
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:365 ../lib/modules/pykotaUser.inc:900
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:947 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:85
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:117
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:143
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:263
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Balance"
msgstr "残高"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:281
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Balance (read-only)"
msgstr "残高 (読み取りのみ)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:136 ../lib/modules/pykotaUser.inc:247
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Balance comment"
msgstr "残高コメント"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:93
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:231
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:449
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:332
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Base"
msgstr "ベース"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "ベース (ベースDNのみ)"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:506
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "ベースDN"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:212 ../help/help.inc:144
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "ベースモジュール"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:441
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr "Beijing(北京), Perth, Singapore"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:91
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:77
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:141
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:261
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Billing code"
msgstr "課金コード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Billing code already exists!"
msgstr "課金コードは既に存在しています!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Billing code contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"課金コードに無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:163
#, php-format
msgid "Billing code count: %s"
msgstr "課金コード数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:82
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Billing code description."
msgstr "課金コードの説明。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:78
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Billing code name which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ ."
msgstr "生成される課金コードの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:53
msgid "Billing codes"
msgstr "課金コード"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:286 ../templates/serverInfo.php:375
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Bind"
msgstr "Bind"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:39
msgid "Bind DNS"
msgstr "Bind DNS"
#: ../lib/types/bind.inc:48
msgid "Bind DNS entries"
msgstr "Bind DNSエントリ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:446
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Bind password"
msgstr "Bindパスワード"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Bind user"
msgstr "Bindユーザ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Bind user and password"
msgstr "Bindユーザーとパスワード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ハードクォータに無効な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/systemQuotas.inc:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "ブロック・クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Block soft quota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータに無効な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:60
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:107 ../lib/modules/systemQuotas.inc:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:72 ../lib/modules/qmailGroup.inc:143
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:147 ../lib/modules/qmailGroup.inc:263
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:375 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:522 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1059
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Bounce admin email"
msgstr "管理メールをバウンス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Brazil, Buenos Aires"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "コピーのためにツリーのスナップショットを構築しています"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "組み込みグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "下記のDNの一括編集"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "下記のDNの一括更新"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1506
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1509 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1943
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2693 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3631
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3673
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "業種"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "業種(例. 役員, ITサービス, マネージャー, ...)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"By default LAM will show all accounts that match the selected account "
"modules."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"デフォルトでは、LAMは選択したアカウントモジュールに適合するアカウントを表示し"
"ます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:245
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"By default all modifications are done as the user that authenticated in self "
"service. If active then LAM will use the connection user for all LDAP "
"modifications and searches."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合、LAMは全てのLDAP変更と検索にこの接続ユーザーを使用します。デ"
"フォルトでは、全ての変更はセルフ・サービスで認証されたユーザーとして行われま"
"す。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:103
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"By default all users are created in the self service LDAP suffix. You can "
"enter an alternative suffix here."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"デフォルトでは、全てのユーザーはセルフ・サービスLDAPサフィックスの中に作成さ"
"れます。ここに代替サフィックスを入力出来ます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
"デフォルトでは、LAMは実行したコマンドを全ての出力と一緒に表示します。もしもコ"
"マンドを非表示として出力のみを表示する場合は、このオプションを有効にしてくだ"
"さい。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:253 ../templates/serverInfo.php:259
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Bytes sent"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "バイト送信済み"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:274
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:497
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "CNAME record"
msgstr "CNAME レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:439
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "CNAME records"
msgstr "CNAME レコード"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:253
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "CSV file"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "CSVファイル:"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "キャッシュ有効時間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:615
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:988
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1245
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Call groups"
msgstr "発信グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:266
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:304
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:589
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:982
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "発信者番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:535
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205 ../lib/modules/windowsUser.inc:210
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178 ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "省略可"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:294
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:515
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:741
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1010
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1289
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Can call forward"
msgstr "着信転送を許可"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:349
#: ../templates/lists/changePassword.php:386
#: ../templates/lists/changePassword.php:427
#: ../templates/lists/changePassword.php:458 ../templates/ou_edit.php:121
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:254
#: ../templates/config/profmanage.php:266
#: ../templates/config/profmanage.php:275
#: ../templates/config/profmanage.php:293
#: ../templates/config/profmanage.php:304
#: ../templates/config/mainmanage.php:470
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:227
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:473
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:241
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:362
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:721
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:638 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:210
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:217 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:223
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:121 ../templates/profedit/profilepage.php:241
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:199
#: ../templates/profedit/profilemain.php:205
#: ../templates/profedit/profilemain.php:211
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:191 ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/user.inc:303 ../lib/types/bind.inc:175
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:294 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:431
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:690 ../lib/modules/qmailUser.inc:921
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:391 ../lib/modules/windowsHost.inc:226
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:451 ../lib/modules/device.inc:254
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1572 ../lib/modules/zarafaUser.inc:875
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:520 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:490
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:478 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:490
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1745 ../lib/modules/freeRadius.inc:566
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:434
#: ../lib/modules/customFields.inc:1084 ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167 ../lib/modules/qmailGroup.inc:823
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:318 ../lib/modules/fixed_ip.inc:587
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:600 ../lib/modules/windowsGroup.inc:505
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:557 ../lib/modules/groupOfNames.inc:375
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:530 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:385
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:716 ../lib/lists.inc:797 ../lib/modules.inc:1232
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:569 ../templates/login.php:627
#: ../templates/login.php:632
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:192
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:197
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:170
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:191
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:310 ../lib/config.inc:1705
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "configファイルをオープンできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:187
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Cannot update quota."
msgstr "クオータを更新できません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/config.inc:1717 ../lib/config.inc:1725
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Cannot write certificate file. Please check the permissions of config/"
"serverCerts.pem."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"証明書ファイルを書き込めません。config/serverCerts.pem のパーミッションを確認"
"してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:120 ../lib/modules/zarafaUser.inc:247
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364 ../lib/modules/zarafaUser.inc:415
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:545 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1232
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1799
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "説明とラベル"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1479 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1482
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1945 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2671
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3672
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "免許証番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:519
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:377 ../lib/modules/mitKerberos.inc:388
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:686 ../lib/modules/qmailUser.inc:661
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:917 ../lib/modules/zarafaContact.inc:229
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:155 ../lib/modules/windowsHost.inc:225
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:266 ../lib/modules/device.inc:181
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1482 ../lib/modules/zarafaUser.inc:466
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:557 ../lib/modules/shadowAccount.inc:355
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:474 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1566
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:383 ../lib/modules/freeRadius.inc:562
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:236 ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:572 ../lib/modules/organizationalRole.inc:194
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:271
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:324
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:335
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:596 ../lib/modules/windowsGroup.inc:361
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:504 ../lib/modules/groupOfNames.inc:241
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:248
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:228
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Asterisk password"
msgstr "Asteriskパスワードの変更"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:231
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Asterisk voicemail password"
msgstr "Asteriskボイスメール・パスワードの変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:218 ../lib/modules/posixGroup.inc:512
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:234
#: ../templates/lists/changePassword.php:237
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Kerberos password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Kerberosパスワードを変更"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:221
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Samba LM password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Samba LMパスワードを変更"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Samba NT password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Samba NTパスワードを変更"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Change Unix password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "unixパスワードを変更"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:240
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Change Windows password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Windowsパスワードを変更"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:303
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Change account status"
msgstr "アカウントの状態を変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:300
#: ../templates/config/profmanage.php:303 ../help/help.inc:138
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change default profile"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "デフォルト・プロファイルを変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:580
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Change field label."
msgstr "フィールド・ラベルを変更します。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:797
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change list settings"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "リスト設定を変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:454 ../help/help.inc:140
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change master password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "マスタパスワードを変更"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:216
#: ../templates/lists/changePassword.php:261
#: ../templates/lists/changePassword.php:346
#: ../templates/lists/changePassword.php:348
#: ../templates/lists/changePassword.php:383
#: ../templates/lists/changePassword.php:385 ../lib/types/user.inc:669
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:268
#: ../templates/lists/changePassword.php:269
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Change password now?"
msgstr "すぐにパスワードを変更しますか?"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:261
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change passwords"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "パスワードを変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:798
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "設定の変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1225
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:185
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1485
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Check home directories"
msgstr "ホームディレクトリをチェック"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54 ../lib/tools/tests.inc:112
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "quotaおよびホームディレクトリが管理可能な場合にチェックしてください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:60 ../lib/tools/tests.inc:118
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"選択したアカウントモジュールの要件にLDAPスキーマが適合するか確認してくださ"
"い。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "パスワードをチェック"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:87
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "クオータをチェック"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:247
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"入力を注意深く確認してください。LAMはアップロードデータについて基本的な検査し"
"か行いません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2735
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "子"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "エントリを選択"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"IMAP管理パスワードの提供手段を選択してください。LAMログインと同じパスワードを"
"使用する事もできますし、必要ならばLAMはパスワードの問い合わせを行います。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:92 ../lib/modules/puppetClient.inc:96
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:140 ../lib/modules/puppetClient.inc:155
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:168 ../lib/modules/puppetClient.inc:271
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:433
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:389
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Clear filter"
msgstr "フィルタをクリア"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/config.inc:266
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "自動的に次のページへジャンプしない場合は、ここをクリックしてください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "日付をグラフィカルに選択するダイアログをポップアップする場合にクリック"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2293
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"エントリ(DN)をグラフィカルに選択するダイアログをポップアップする場合にクリッ"
"ク"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:619
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "クリックしてサムネイルと元のサイズを切り替えてください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1540
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1950
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Client printer is default"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "クライアント・プリンタをデフォルトにする"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "集合属性"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:155
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Color laser printer"
msgstr "カラー・レーザー・プリンター"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:284 ../lib/modules/customFields.inc:128
#: ../lib/modules/customFields.inc:2601
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Columns"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "カラム"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
"べてのワークステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "カンマで区切られたサービス一覧(例. sshd, imap, ftp)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:169
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:82 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171 ../lib/modules/sudoRole.inc:218
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230 ../lib/modules/sudoRole.inc:370
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:808
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:375 ../lib/modules/pykotaUser.inc:599
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:907 ../lib/modules/pykotaUser.inc:967
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:137
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Comment for initial balance."
msgstr "初期残高に対するコメント。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "更新"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:438
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Common examples are \"@givenname@%sn%\" or \"%givenname%.%sn%\"."
msgstr "一般的な例は \"@givenname@%sn%\" または \"%givenname%.%sn%\"。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:362 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:113 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:157
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:185 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:466
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348 ../lib/modules/posixAccount.inc:421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:538 ../lib/modules/posixAccount.inc:560
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1429 ../lib/modules/posixAccount.inc:1856
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2558 ../lib/modules/windowsUser.inc:102
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:290 ../lib/modules/windowsUser.inc:473
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:499 ../lib/modules/windowsUser.inc:591
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:702 ../lib/modules/windowsUser.inc:1594
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:108 ../lib/modules/pykotaUser.inc:199
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:271 ../lib/modules/pykotaUser.inc:405
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:888 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1225
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1940 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2071
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3682
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:118
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Common name"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "名称(common name)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:119
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk拡張の名称"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:335 ../templates/serverInfo.php:396
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "他のDNを<b>%s</b>と比較"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "このDNを他と比較"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "他のエントリと比較する"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "これらのDNと比較"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284 ../templates/serverInfo.php:371
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "完了"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:114
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "サフィックスの設定"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "構成の概要"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:126 ../lib/modules/qmailUser.inc:179
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:259 ../lib/modules/qmailUser.inc:392
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:439 ../lib/modules/qmailUser.inc:619
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1178
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Configuration type"
msgstr "構成タイプ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:96 ../lib/modules/qmailGroup.inc:228
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:361 ../lib/modules/qmailGroup.inc:411
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:623 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1081
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Confirm sender"
msgstr "送信者を確認"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:228
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Confirmation mail settings"
msgstr "確認メール設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:74 ../lib/modules/qmailGroup.inc:103
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:152 ../lib/modules/qmailGroup.inc:271
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:378 ../lib/modules/qmailGroup.inc:591
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1060
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Confirmation text"
msgstr "確認テキスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:153
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Confirmation text that is used if sender-confirmation is used. The usual "
"%HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"送信者確認が有効な場合に使用される確認文章。ここでは、qmail-reply等の通常の "
"%HEADER% マジックを使う事が出来ます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:411
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "競合するモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1536
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1940
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "クライアントのドライブを接続"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1945
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "クライアントのプリンタを接続する"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Connection statistics"
msgstr "接続の統計"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:78 ../lib/modules/oracleService.inc:65
#: ../lib/modules/oracleService.inc:85 ../lib/modules/oracleService.inc:99
#: ../lib/modules/oracleService.inc:123 ../lib/modules/oracleService.inc:171
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Connection string"
msgstr "接続文字列"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1524
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1933
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "接続時間の制限"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:232
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Contact address for this zone (e.g. \"root.example.com.\")."
msgstr "このゾーンに関する問い合わせ先 (例 \"root.example.com.\")。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1402
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Contact data"
msgstr "連絡先データ"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Container and object classes"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "コンテナとオブジェクトクラス"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "<b>%s</b>を新しいオブジェクトにコピー。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "このエントリをコピーまたは移動"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "コピーが成功しました。 DN <b>%s</b> が生成されました。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "コピー中"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "オブジェクトを追加できませんでした。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "LDAPサーバーにオブジェクトを追加できませんでした。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "属性値を削除できませんでした。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "オブジェクトを削除できませんでした。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "エントリを削除できませんでした。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "LDAPサーバから属性 [%s] のバイナリデータを取得できません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1946
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "LDAPサーバから属性 [%s] のjpegデータを取得できません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "オブジェクトを変更できませんでした。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:100
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "ファイル名を変更できませんでした!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "エントリ名を変更できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:117
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "PDF構成を保存できません。アクセスが拒否されました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:182
#: ../templates/profedit/profilemain.php:168
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:190 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:366
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1625
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1695
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "作成"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:505 ../lib/lists.inc:691 ../lib/modules.inc:1351
#: ../help/help.inc:202
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "PDFファイル作成"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:202 ../templates/masscreate.php:264
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Create PDF files"
msgstr "PDFファイル作成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "子エントリを作成"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:175
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "新しいPDF構成を作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:156
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "新しいプロファイルの作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のDHCPエントリを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:29
msgid "Create another DNS entry"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のDNSエントリを作成"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のNISアカウントを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create another account"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のアカウントを作成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:43
msgid "Create another address list"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のアドレスリストを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のエイリアスを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:34
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Create another automount entry"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他の自動マウント・エントリを作成"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:43
msgid "Create another billing code"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他の課金コードを作成"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:29
msgid "Create another database entry"
msgstr "他のデータベース・エントリを作成"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のドメインを作成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のエントリを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:46
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Create another extension"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他の拡張を作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:43
#: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Create another group"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のグループを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のホストを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のポリシーを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:43
msgid "Create another printer"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のプリンターを作成"
#: ../lib/types/gon.inc:48 ../lib/types/group.inc:49
msgid "Create another role"
msgstr "他のロールを作成"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:43
msgid "Create another shared folder"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他の共有フォルダーを作成"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のsudoロールを作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "他のユーザーを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:696
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "作成"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317 ../lib/modules/posixAccount.inc:1471
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1760
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:263
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "メールボックスを作成"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:359
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Create new alias"
msgstr "新しいエイリアスを作成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "ここに新しいエントリを作成"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:72 ../lib/modules/customFields.inc:519
#: ../lib/modules/customFields.inc:532
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Create new group"
msgstr "新しいグループを作成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "オブジェクトを作成"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:76
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:273
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Created new automount map."
msgstr "新しい自動マウント・マップを作成しました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:77
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:240
msgid "Created new zone."
msgstr "新しいゾーンが作成されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:73
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Creates a new group for the given account type. Groups build a container for "
"object classes and attributes."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"与えられたアカウントタイプに対して新しいグループを生成します。グループはオブ"
"ジェクトクラスと属性のコンテナを構築します。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "作成に成功しました。DN <b>%s</b>が作成されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:80
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Creation time"
msgstr "作成時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:133
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Current account balance for the user."
msgstr "ユーザの現在の課金残高"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:232 ../templates/serverInfo.php:237
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Current connections"
msgstr "現在の接続"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:318
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "現在の使用量 (kB)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1097 ../lib/modules/customFields.inc:1420
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Custom fields"
msgstr "カスタム・フィールド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:172
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Custom icon"
msgstr "カスタム・アイコン"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:315 ../lib/modules/customFields.inc:168
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Custom label"
msgstr "カスタム・ラベル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:48 ../lib/modules/customScripts.inc:59
#: ../lib/modules/customScripts.inc:73 ../lib/modules/customScripts.inc:98
#: ../lib/modules/customScripts.inc:108
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "カスタム・スクリプト"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:63
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DDNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DDNS"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:377
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNSが無効です。DHCP設定の中(DDNS)で有効にできます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DHCP"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCPの管理"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:170
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "DHCP count: %s"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "DHCP数: %s"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:173 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP設定"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:100
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:410
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1966
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DN"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "DNが存在しません"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:288
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:317 ../help/help.inc:192
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DNサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:121
msgid "DN where Radius profile templates are stored."
msgstr "Radiusプロファイルのテンプレートが格納されているDN。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:226
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:268 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:577
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DNS"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DNS (Domain Name System)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:74
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "DNS entry"
msgstr "DNSエントリ"
#: ../lib/types/bind.inc:159
#, php-format
msgid "DNS entry count: %s"
msgstr "DNSエントリ数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:115
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "拡張所有者のDN"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "DSML V1.1エクスポート"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:362
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "DTFM flags"
msgstr "DTMFフラグ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:989
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "DTMF mode"
msgstr "DTMFモード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "SIPクライアント構成のDTMFモード。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "データ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:186
#, php-format
msgid "Database count: %s"
msgstr "データベース数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:595 ../lib/modules/pykotaUser.inc:646
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:905 ../lib/modules/pykotaUser.inc:963
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:995
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "日付"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:121 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:107
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Debug"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "Debug"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:47 ../lib/modules/qmailUser.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1060
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:443
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Default (\\r\\n)"
msgstr "規定値 (\\r\\n)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:165 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:227 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:579 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:678
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "デフォルト・ゲートウェイ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
#: ../templates/selfService/adminMain.php:458 ../help/help.inc:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Default language"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "規定の言語"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:296
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:530
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:750
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1293
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Default user"
msgstr "既定ユーザー"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:306 ../templates/masscreate.php:380
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:124 ../lib/modules/customFields.inc:2761
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Defines if the PHP error reporting setting from php.ini is used or the "
"setting preferred by LAM (\"E_ALL & ~E_NOTICE\"). If you do not develop LAM "
"modules please use the default. This will prevent displaying messages that "
"are useful only for developers."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"php.iniのPHPエラー・レポート設定が有効化されているか、LAMによって設定 "
"(\"E_ALL & ~E_NOTICE\") が選択されている場合に定義されます。あなたがLAMモ"
"ジュールの開発者でないならば、デフォルト値のまま使用してください。そうするこ"
"とによって、開発者に対してのみ有用なメッセージが表示されないようになります。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "ワークステーションのパスワード変更を許可する場合に定義します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:160
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"このピアに対してメッセージ待機表示(Message Waiting Indication, WMI)をチェック"
"するメールボックスを定義します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132 ../lib/modules/kolabUser.inc:136
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:211 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:765
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:837 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:138
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:142
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:226
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:237
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:320
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:564
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:139
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Delegates are allowed to act on behalf of the shared folder. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"委任は共有フォルダーにおいてユーザーの代理として振舞う事を許可します。この属"
"性はemailの送信にKolab smtpデーモン(Postfix)を使用する場合にチェックされま"
"す。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:321 ../templates/serverInfo.php:390
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:126 ../templates/ou_edit.php:120
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:273
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:238
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:209 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:210
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:243 ../templates/delete.php:120
#: ../templates/profedit/profilemain.php:198
#: ../templates/profedit/profilemain.php:199
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:281
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1618
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1688 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1434
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1486 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1062
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1383 ../lib/modules/kolabUser.inc:827
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:405
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:262 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:253
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2868 ../lib/modules/customFields.inc:2086
#: ../lib/modules/customFields.inc:3462 ../lib/lists.inc:499
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "DNを削除"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "LDAPエントリを削除"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "コピー後に削除する(移動):"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:324
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Delete all CA certificates"
msgstr "全てのCA証明書を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:624
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1532
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "ホームディレクトリを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:256
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:199 ../help/help.inc:267
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Delete organisational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "organizational unitを削除"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2014
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1623
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:556
msgid "Delete pool"
msgstr "プールを削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:271
#: ../templates/config/profmanage.php:274
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:232
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:239 ../help/help.inc:134
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:105 ../lib/modules/range.inc:137
#: ../lib/modules/range.inc:532 ../lib/modules/range.inc:607
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "範囲を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:339
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:174
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected DHCP entries"
msgstr "選択したDHCPエントリを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:162
msgid "Delete selected DNS entries"
msgstr "選択したDNSエントリを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:158
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected NIS objects"
msgstr "選択したNISオブジェクトを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:147
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected address lists"
msgstr "選択したアドレスリストを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:144 ../lib/types/alias.inc:144
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected aliases"
msgstr "選択したエイリアスを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:218
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected automount entries"
msgstr "選択した自動マウント・エントリを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:166
msgid "Delete selected billing codes"
msgstr "選択された課金コードを削除"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:189
msgid "Delete selected database entries"
msgstr "選択したデータベース・エントリを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:170
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected domains"
msgstr "選択したドメインの削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:146
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected extensions"
msgstr "選択した拡張の削除"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:205 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:168
#: ../lib/types/group.inc:243 ../lib/types/netgroup.inc:172
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected groups"
msgstr "選択されたグループの削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:196
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected hosts"
msgstr "選択されたホストの削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:115
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected objects"
msgstr "選択されたオブジェクトを削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:152
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected policies"
msgstr "選択されたポリシーを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:167
msgid "Delete selected printers"
msgstr "選択されたプリンターを削除"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:212 ../lib/types/group.inc:250
msgid "Delete selected roles"
msgstr "選択されたロールを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:144
msgid "Delete selected shared folders"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "選択された共有フォルダーを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:162
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected sudo roles"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "選択されたsudoロールを削除"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:532
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Delete selected users"
msgstr "選択されたユーザを削除"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "削除完了: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:485 ../lib/modules/posixAccount.inc:1538
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Delete sudo rights"
msgstr "sudo権限の削除"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "このエントリを削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:156
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:195
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "Delete whole alias entry which includes %s recipients."
msgstr "受信者を %s 個含むエイリアス・エントリ全体を削除します。."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:44
msgid "Deleted"
msgstr "削除しました"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:272
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "削除されたDN: %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "削除したPDF構成。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:103
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "削除したプロファイル。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:106
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "IPアドレス範囲を削除する。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:486
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Deletes the user from all existing sudo rights."
msgstr "存在するすべてのsudo権限からユーザーを削除します。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
msgid "Deleting"
msgstr "削除しています"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Deleting objects"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "オブジェクトを削除中"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:124 ../lib/modules/qmailUser.inc:255
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:382 ../lib/modules/qmailUser.inc:436
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:658 ../lib/modules/qmailUser.inc:899
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1170
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Deletion date"
msgstr "削除した日"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1073
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "削除が完了しました。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:215 ../lib/modules/qmailUser.inc:290
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:403 ../lib/modules/qmailUser.inc:629
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1164
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Delivery mode"
msgstr "配送モード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:122 ../lib/modules/qmailUser.inc:175
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:251 ../lib/modules/qmailUser.inc:374
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:433 ../lib/modules/qmailUser.inc:648
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1150
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Delivery program"
msgstr "配送プログラム"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:280
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:414
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:674
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:996
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1261
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:104
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Deny"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "禁止"
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:65 ../lib/modules/pykotaUser.inc:65
msgid "Deny printing"
msgstr "印刷を禁止"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:826
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1514 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1517
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1955 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2733
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3633 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3674
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Department"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "部門"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:105 ../lib/modules/kolabGroup.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162 ../lib/modules/kolabUser.inc:166
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:130
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:134
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP addresses sending mail to this "
"account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"このアカウントへのメール送信を 許可または禁止された SMTP送信者アドレスを記述"
"します。 (例 \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:96 ../lib/modules/kolabGroup.inc:100
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153 ../lib/modules/kolabUser.inc:157
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:121
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:125
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP recipient addresses for mail sent "
"by this account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このアカウントによるメール送信を 許可または禁止された SMTP受信者アドレスを記"
"述します。 (例 \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89 ../templates/schema/schema.php:143
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1898
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:88 ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:79
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:92 ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:92 ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/types/netgroup.inc:92
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:99 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:194 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:248
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:585 ../lib/modules/account.inc:82
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/account.inc:105
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/account.inc:218
#: ../lib/modules/account.inc:229 ../lib/modules/windowsHost.inc:78
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:101 ../lib/modules/windowsHost.inc:120
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:143 ../lib/modules/windowsHost.inc:289
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201 ../lib/modules/posixGroup.inc:430
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 ../lib/modules/posixGroup.inc:572
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:81 ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:130 ../lib/modules/device.inc:173
#: ../lib/modules/device.inc:421 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:684
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:117 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:188 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:233
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:468 ../lib/modules/posixAccount.inc:556
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:119 ../lib/modules/windowsUser.inc:308
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:500 ../lib/modules/windowsUser.inc:705
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1596 ../lib/modules/nisObject.inc:73
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:103 ../lib/modules/nisObject.inc:114
#: ../lib/modules/nisObject.inc:155 ../lib/modules/nisObject.inc:212
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:114
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:542 ../lib/modules/pykotaUser.inc:120
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:226 ../lib/modules/pykotaUser.inc:277
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:413 ../lib/modules/pykotaUser.inc:892
#: ../lib/modules/automount.inc:72 ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:105 ../lib/modules/automount.inc:132
#: ../lib/modules/automount.inc:183 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:87
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:140 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:553 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1232 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1235
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1925 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2828
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3593 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3662
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:70 ../lib/modules/sudoRole.inc:153
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:215 ../lib/modules/sudoRole.inc:305
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:805 ../lib/modules/oracleService.inc:69
#: ../lib/modules/oracleService.inc:92 ../lib/modules/oracleService.inc:100
#: ../lib/modules/oracleService.inc:122 ../lib/modules/oracleService.inc:172
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:89
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:123
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:141
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:163
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:189
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:453 ../lib/modules/fixed_ip.inc:110
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:433 ../lib/modules/fixed_ip.inc:744
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:81
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:109
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:116
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:159
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:262
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:118 ../lib/modules/windowsGroup.inc:183
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:258 ../lib/modules/windowsGroup.inc:301
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:746 ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:135 ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:199 ../lib/modules/groupOfNames.inc:235
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:694
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "宛先のDN"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:45
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:585
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "LMハッシュを無効化"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:89 ../lib/modules/ddns.inc:370
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "クライアントによる更新を禁止"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417 ../lib/modules/posixGroup.inc:533
msgid "Disable membership management"
msgstr "会員資格の管理を無効化"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:43
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "クライアントによるDNSエントリの更新を禁止します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:534
msgid "Disables the group membership management."
msgstr "グループメンバー資格の管理を無効化します。"
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:172
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Disables user-to-user authentication for this principal by prohibiting this "
"principal from obtaining a session key for another user."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このprincipalで他のユーザーがセッション鍵を取得するのを禁止することで、この"
"principalのユーザー対ユーザー認証を禁止します。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:130
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:378
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow TGT-based tickets"
msgstr "TGTベースのチケットを禁止する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:174 ../lib/modules/mitKerberos.inc:452
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:148
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:383
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow all tickets"
msgstr "全てのチケットを禁止する"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332 ../help/help.inc:178
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Disallow delete"
msgstr "削除を禁止"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:162 ../lib/modules/mitKerberos.inc:422
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:133
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:353
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow forwardable tickets"
msgstr "転送可能なチケットを禁止する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:159 ../lib/modules/mitKerberos.inc:437
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:142
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:368
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow post-dated tickets"
msgstr "先付け日付のチケットを禁止"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:168 ../lib/modules/mitKerberos.inc:427
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:136
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:358
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow proxiable tickets"
msgstr "代理可能なチケットを禁止する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:165 ../lib/modules/mitKerberos.inc:432
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:139
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:363
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow renewable tickets"
msgstr "更新可能なチケットを禁止する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:186 ../lib/modules/mitKerberos.inc:442
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:145
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:373
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow service tickets"
msgstr "サービスチケットを禁止"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:171 ../lib/modules/mitKerberos.inc:447
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Disallow user-to-user authentication"
msgstr "ユーザー対ユーザー認証を禁止する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:472
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:709
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Disallowed codec"
msgstr "禁止されたコーデック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "ログオン許可時間帯以外はユーザをログオフさせる。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1934
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "切断時間の制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "ログオン許可時間帯以外にログオン状態のユーザーの接続を切る。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:106
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:153
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118 ../lib/modules/groupOfNames.inc:187
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Display format"
msgstr "表示フォーマット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:176 ../lib/modules/customFields.inc:509
msgid "Display multiple groups as accordion"
msgstr "複数のグループをアコーディオンで表示"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1738
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1906 ../lib/modules/windowsUser.inc:123
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:296 ../lib/modules/windowsUser.inc:474
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:501 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:703 ../lib/modules/windowsUser.inc:1597
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:112
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:540
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:326
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "スクリーンに表示"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "作成したエントリを表示"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:505
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
"を求めたい場合は、2を足してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:61
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:545
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Do not ask security question"
msgstr "秘密の質問を使用しない"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:351
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:319
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:285 ../lib/modules/kolabUser.inc:515
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:425
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:273
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Do you really want to post to this mailinglist?"
msgstr "本当にこのメーリングリストへ投稿しますか?"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:94
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "このエントリを作成しますか?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:413
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1912 ../lib/modules/windowsUser.inc:111
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1664
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:158
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:576 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:223
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:587
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Domain KRBTGT"
msgstr "ドメインKRBTGT"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:81
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:256 ../lib/modules/sambaDomain.inc:261
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:600
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "ドメインのSID"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:125
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:178 ../lib/modules/windowsGroup.inc:185
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:191
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:131
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:812
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain controllers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:167
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Domain count: %s"
msgstr "ドメイン数: %s"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain group"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:64
msgid "Domain local"
msgstr "Domain local"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:208 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:223
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:250 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:567
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:674 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184 ../lib/modules/sambaDomain.inc:241
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:246 ../lib/modules/sambaDomain.inc:599
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ドメイン名が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2175
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:240 ../lib/modules/windowsUser.inc:557
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "エラーで停止しない。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:475
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下へ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:321
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Download CA certificates"
msgstr "CA証明書をダウンロード"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:256
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:162
msgid "Dry run"
msgstr "予行演習"
#: ../templates/multiEdit.php:437
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Dry run finished."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "予行演習が完了しました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:124
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "動的サブツリー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:72
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "EDU person"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "EDU person"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:80
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
2013-12-14 19:07:51 +00:00
"Each line represents one LDAP attribute. Please see the manual for a syntax "
"description."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"各行が一個のLDAP属性に相当します。文法の詳細につては、マニュアルを参照してく"
"ださい。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:567
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:206
#: ../templates/profedit/profilemain.php:195
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1290
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1295 ../lib/lists.inc:493
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1359
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Edit again"
msgstr "再編集"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:228 ../templates/config/index.php:99
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "一般設定を更新"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1454 ../lib/modules/windowsUser.inc:786
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "グループの編集"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:223 ../lib/modules/windowsGroup.inc:382
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "メンバーの編集"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/index.php:125
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "セルフサービスの編集"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/index.php:111
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの編集"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:208
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "サブグループの編集"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1246
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "ワークステーションの編集??"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:92 ../lib/types/user.inc:100
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:243
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:234 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:241
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:500
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:344
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "Email \"%s\" already in use."
msgstr "eメール \"%s\" はすでに使用されています"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:288 ../lib/modules/kolabGroup.inc:87
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:91 ../lib/modules/kolabGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:168 ../lib/modules/kolabGroup.inc:177
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:202
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:423 ../lib/modules/selfRegistration.inc:400
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:489
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:448 ../lib/modules/qmailUser.inc:199
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:299 ../lib/modules/qmailUser.inc:406
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:448 ../lib/modules/qmailUser.inc:492
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1139 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:70 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:200 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:215
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:648 ../lib/modules/windowsUser.inc:140
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:350 ../lib/modules/windowsUser.inc:475
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:716 ../lib/modules/windowsUser.inc:1601
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:116 ../lib/modules/pykotaUser.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:274 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:409 ../lib/modules/pykotaUser.inc:890
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:214
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1447 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1450
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1939 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2506
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3623 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3670
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:116
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:181
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:239
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:281
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:374 ../lib/modules/qmailGroup.inc:123
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:127 ../lib/modules/qmailGroup.inc:240
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:371 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:457 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1056
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:232 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:849
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1020
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:126 ../lib/modules/windowsGroup.inc:165
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:219 ../lib/modules/windowsGroup.inc:265
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:285 ../lib/modules/windowsGroup.inc:303
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:748
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "電子メールアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:180
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Email address already exists."
msgstr "eメールアドレスは既に存在します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "このボイスメール・アカウントに対する電子メール・アドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:221 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Email addresses that are allowed to send to this list."
msgstr "このリストへの送信を許可されたメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:205 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Email addresses that are member of this list."
msgstr "このリストに属するメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:213 ../lib/modules/qmailGroup.inc:217
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Email addresses that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr "このリストをモデレートするメールアドレス(e.g. approve mails)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:83 ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:227 ../lib/modules/windowsUser.inc:231
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:356 ../lib/modules/windowsUser.inc:476
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:506 ../lib/modules/windowsUser.inc:609
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:717 ../lib/modules/windowsUser.inc:1602
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:146
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "電子メールの別名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:125
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:228 ../lib/modules/windowsUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:147
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "このアカウントに対する電子メール・エイリアス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:185 ../lib/modules/zarafaContact.inc:186
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:417 ../lib/modules/zarafaUser.inc:418
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:609 ../lib/modules/windowsUser.inc:610
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:254
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "電子メール・エイリアスが無効です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:150
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "電子メール・エイリアスのリスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "電子メール・エイリアス・リストの形式が無効です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:92
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:258
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:451
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:143 ../lib/modules/zarafaContact.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:207 ../lib/modules/zarafaContact.inc:566
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:73 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:77
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:162 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:252 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:649
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:188 ../lib/modules/zarafaUser.inc:370
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:385 ../lib/modules/zarafaUser.inc:443
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1235 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1497
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1809 ../lib/modules/kolabUser.inc:205
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:351
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:764 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:220
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:236
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:312
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:563
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "電子メール・エイリアス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446 ../help/help.inc:156
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Email format"
msgstr "eメールフォーマット"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1488
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1950
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3641 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3676
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:503
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:855
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1025
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Employee number"
msgstr "従業員番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1497
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1500 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3629 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3672
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Employee type"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "雇用形態"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:514
#: ../templates/lists/changePassword.php:521 ../templates/login.php:543
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:96
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:490
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "パスワード・セルフ・リセットのリンクを有効化する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:53
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:190
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Enable self registration link"
msgstr "自己登録のリンクを有効化する"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:116 ../lib/modules/freeRadius.inc:162
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:238 ../lib/modules/freeRadius.inc:273
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:320 ../lib/modules/freeRadius.inc:415
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:708
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:153
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Enables auto-completion for this field. All existing values of this "
"attribute will be offered as auto-complete values."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このフィールドに対する自動補完を有効にします。この属性に対して存在する全ての"
"値が、自動補完の候補として展開されます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度チェック(例 パスワード長)を有効にする。もしも「強制」に設定し"
"た場合、LAMのパスワードを変更するために、LAMサーバープロファイルのパスワー"
"ド・ハッシュを無効にする必要があります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:312
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:304 ../help/help.inc:160
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Encrypt session"
msgstr "暗号化セッション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:80 ../lib/modules/imapAccess.inc:120
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Encryption protocol"
msgstr "暗号化プロトコル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted "
"connection."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"IMAPサーバーへの接続で使用する暗号化プロトコル。LAMは暗号化された接続を必要と"
"します。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid ""
"Encrypts sensitive data like passwords in your session. This requires the "
"PHP MCrypt extension."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"セッション中にあるパスワードのようなセンシティブなデータを暗号化します。PHP "
"MCrypt拡張が必要です。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:462 ../help/help.inc:103
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Enforce language"
msgstr "言語を固定"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Enter the values you would like to add:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "追加したい値を入力してください:"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118 ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194 ../lib/modules/eduPerson.inc:231
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:586
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "資格"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:471
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "エントリーが見つかりました"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:269
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Entries sent"
msgstr "エントリが送られました"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Entry"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "エントリ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "エントリが作成されました"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:330
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "エントリが存在しません"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:80 ../lib/modules/puppetClient.inc:84
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:128 ../lib/modules/puppetClient.inc:153
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:161 ../lib/modules/puppetClient.inc:239
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:430
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#: ../templates/schema/schema.php:166
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "照合規則"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:529 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1249
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "設備"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:511
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:513
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:219
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Error"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "Error"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1897
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1901
msgid "Error number"
msgstr "エラー番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1173 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1038
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Error while changing Kerberos password."
msgstr "Kerberosパスワードの変更中にエラーが発生しました。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:280
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー"
"ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67 ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:82 ../lib/modules/zarafaContact.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:564
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:80
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:95 ../help/help.inc:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Example"
msgstr "例"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:302 ../templates/masscreate.php:376
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "例"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "例"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:321
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "実行"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:269
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "lamdaemonを実行"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:108 ../lib/modules/freeRadius.inc:222
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:267 ../lib/modules/freeRadius.inc:314
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:520 ../lib/modules/freeRadius.inc:701
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "期限切れ日付"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:211 ../lib/modules/bindDLZ.inc:314
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:426 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1022 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1551
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Expiration time"
msgstr "期限切れ時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:494
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:721
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1283
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "期限切れタイムスタンプ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:212
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "期限切れタイムスタンプ(\"regseconds\"オプション)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:174
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "期限切れ警告"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:221 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:222
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:214
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Export PDF structure"
msgstr "PDF構成のエクスポート"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:105
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "エクスポート形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:209
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:210 ../help/help.inc:196
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Export profile"
msgstr "プロファイルのエクスポート"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "サブツリーをエクスポート"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:117
#: ../templates/profedit/profilemain.php:132
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Export successful"
msgstr "エクスポートが完了しました"
#: ../templates/serverInfo.php:349
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:143
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Extension count: %s"
msgstr "拡張の数: %s"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:145
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:813
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "拡張名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:233
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:814
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "拡張の所有者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:190
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Extension with this name already exists."
msgstr "同名の拡張が既に存在しています。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:128 ../lib/modules/mitKerberos.inc:252
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/mitKerberos.inc:345
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:768
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Failed logins"
msgstr "失敗したログイン"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:190 ../lib/pdfstruct.inc:224
msgid "Failed to export!"
msgstr "エクスポートに失敗しました!"
#: ../lib/profiles.inc:197 ../lib/pdfstruct.inc:231
msgid "Failed to import!"
msgstr "インポートに失敗しました!"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:121 ../lib/modules/range.inc:567
msgid "Failover peer"
msgstr "代替ピア"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153 ../lib/modules/ppolicy.inc:173
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:280 ../lib/modules/ppolicy.inc:478
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "試行回数インターバル"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:444
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:726
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1431
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1434 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1941
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2561 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3619
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3669
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "ファクス番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:155 ../lib/modules/zarafaUser.inc:376
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:638 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1288
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1327 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1807
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Features"
msgstr "Features"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:533
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:282
msgid "File does not exist."
msgstr "ファイルが存在しません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:160 ../lib/modules/customFields.inc:3294
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "File extension"
msgstr "ファイル拡張"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s kB."
msgstr "ファイルが大きすぎます。許容される最大サイズは %s kBです。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:210
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user is replaced with user name."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user はユーザ名に置き換えられます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:76 ../lib/modules/zarafaServer.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:137 ../lib/modules/zarafaServer.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:219 ../lib/modules/zarafaServer.inc:356
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "File path"
msgstr "ファイル・パス"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:80 ../lib/modules/customFields.inc:3280
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:782
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "File upload"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ファイルのアップロード"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:128 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:425
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:239
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:450
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:91 ../lib/modules/posixGroup.inc:335
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:528 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:206
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:333 ../lib/modules/zarafaUser.inc:140
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:170
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:483 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:477
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:101
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:282
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:372
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113 ../lib/modules/groupOfNames.inc:339
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:429 ../lib/modules/groupOfNames.inc:494
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:584 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:93
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:373 ../lib/lists.inc:384
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:509
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Filter performed"
msgstr "Filter performed"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:514
msgid "Finished all operations."
msgstr "全ての操作が完了しました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218 ../lib/modules/windowsUser.inc:128
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:278 ../lib/modules/windowsUser.inc:502
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:700
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1598 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1195 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1198
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1927 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3663
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "First name"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr "名"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:598
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "(姓でない)名前に無効な文字が含まれています!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:129 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "IPアドレスを修正"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:416
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "固定リスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:228
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Fixed range"
msgstr "固定の範囲"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
msgid "Folding marks"
msgstr "折り返し記号"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:273
#: ../templates/selfService/adminMain.php:432 ../help/help.inc:85
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Follow referrals"
msgstr "参照を追跡"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "For automatic invitation handling."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:101
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
2010-10-18 17:33:38 +00:00
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,"
"DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"アップロードする場合はエントリの形式を \"(HOST,USER,DOMAIN)\" としてくださ"
"い。複数のエントリはセミコロンによって区切られます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:243
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:183 ../lib/modules/mitKerberos.inc:417
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:369 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:127
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:348 ../lib/modules.inc:1064
#: ../help/help.inc:208
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Force password change"
msgstr "強制的なパスワード変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:787
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:484 ../help/help.inc:254
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Format"
msgstr "書式"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:207 ../lib/modules/qmailUser.inc:277
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:401 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:546 ../lib/modules/qmailUser.inc:1141
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Forwarding address"
msgstr "転送アドレス"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:208
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Forwards all incoming messages for this user to this address."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このユーザーに届いた全てのメッセージを、このメールアドレスへ転送します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaUser.inc:64
msgid "Free printing"
msgstr "無料の印刷"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:77
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345 ../lib/modules/selfRegistration.inc:90
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:229
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:116
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:537
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:557 ../help/help.inc:248
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "From address"
msgstr "発信者アドレス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:528
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "パスワード・メールの発信者アドレスが無効です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:377
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:991
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1251
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "From domain"
msgstr "発信ドメイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:148
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "このアカウントに対する発信ドメイン設定。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:274
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:370
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:990
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1249
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "From user"
msgstr "発信ユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:144
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "From user setting for this account."
msgstr "このアカウントに対する発信ユーザー設定。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:384
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:992
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Full contact"
msgstr "フル・コンタクト"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:286
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:252
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:371
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメールボックスのフルネーム"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:537
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "機能"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:328 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "GB-12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "GB-12345"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixGroup.inc:520
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "GID generator"
msgstr "GID生成器"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:106
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/modules/qmailUser.inc:114
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:235 ../lib/modules/qmailUser.inc:341
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:421 ../lib/modules/qmailUser.inc:581
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1143 ../lib/modules/posixGroup.inc:191
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421 ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571 ../lib/modules/posixGroup.inc:594
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125 ../lib/modules/posixAccount.inc:413
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1858
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:110
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:538
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:594
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
"ボックスを選択してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下"
"のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s "
"{} \\;'"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:601
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:466
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "GID number is already in use."
msgstr "GID は既に使用されています"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256 ../lib/modules/posixAccount.inc:356
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398 ../lib/modules/posixAccount.inc:424
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:510 ../lib/modules/posixAccount.inc:548
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1440 ../lib/modules/posixAccount.inc:1861
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Gecos"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Gecos"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:673
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:58
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "General information"
msgstr "一般情報"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:477
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:164
#: ../templates/config/confmain.php:205
#: ../templates/config/moduleSettings.php:163
#: ../templates/config/conftypes.php:182
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:215
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:317 ../help/help.inc:246
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "ランダムなパスワードを生成"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:595
msgid "Generic Error"
msgstr "一般的なエラー"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:65
msgid "Global"
msgstr "Global"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:322
#: ../templates/profedit/profilemain.php:289
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Global templates"
msgstr "グローバル・テンプレート"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:128 ../templates/schema/schema.php:265
#: ../templates/schema/schema.php:296 ../templates/schema/schema.php:321
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Go"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "進む"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "進む"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149 ../lib/modules/ppolicy.inc:170
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:222 ../lib/modules/ppolicy.inc:475
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "猶予認証のリミット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125 ../lib/modules/quota.inc:403
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
"を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"iード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
"ある7日間を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:147 ../lib/modules/quota.inc:407
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "iードクオータの猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326
#: ../templates/selfService/adminMain.php:643
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Group"
msgstr "グループ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:76
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:202 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:165
#: ../lib/types/group.inc:240 ../lib/types/netgroup.inc:169
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Group count: %s"
msgstr "グループ数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:111 ../lib/modules/posixGroup.inc:471
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:118
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Group description."
msgstr "グループの説明。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:105 ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/group.inc:108 ../lib/types/group.inc:109
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "グループメンバのDN"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:119
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:123 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:186
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:199 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:265
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:607 ../lib/modules/posixGroup.inc:222
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:293 ../lib/modules/posixGroup.inc:424
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:450 ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:492 ../lib/modules/posixGroup.inc:569
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:381
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:104 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:105 ../lib/types/netgroup.inc:91
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:165
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:220
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:447 ../lib/modules/posixGroup.inc:181
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508 ../lib/modules/posixGroup.inc:570
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602 ../lib/modules/posixGroup.inc:603
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:218
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:83 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:579
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:85
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:114
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:137
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:452
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:114 ../lib/modules/windowsGroup.inc:176
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:283
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:300 ../lib/modules/windowsGroup.inc:745
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85 ../lib/modules/groupOfNames.inc:126
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167 ../lib/modules/groupOfNames.inc:693
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Group name already exists!"
msgstr "グループ名は既に存在しています!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Group name already in use."
msgstr "グループ名は既に使用されています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197 ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:605 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:283 ../lib/modules/windowsGroup.inc:284
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"グループ名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:151
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Group name for NIS."
msgstr "NISのグループ名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:603
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:114
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr "生成されるグループの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているグループの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。も"
"しもグループ名が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この"
"場合、空いている次の番号が使われます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:122
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Group name that is used for PyKota."
msgstr "PyKotaに使用されているグループ名。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:100 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:150 ../lib/modules/freeRadius.inc:198
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:264 ../lib/modules/freeRadius.inc:312
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:359 ../lib/modules/freeRadius.inc:697
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Group names"
msgstr "グループ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "名前のグループ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:75
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "名前グループアカウント"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "uniqueな名前のグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:442 ../lib/modules/posixGroup.inc:496
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:142 ../lib/modules/windowsGroup.inc:195
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:262 ../lib/modules/windowsGroup.inc:338
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:775
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Group scope"
msgstr "グループのスコープ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:382
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:138 ../lib/modules/windowsGroup.inc:203
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:261 ../lib/modules/windowsGroup.inc:341
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:776
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "グループのタイプ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:67 ../lib/modules/posixGroup.inc:401
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:119 ../lib/modules/windowsUser.inc:217
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:220 ../lib/modules/windowsUser.inc:442
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:523 ../lib/modules/windowsUser.inc:785
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1643 ../lib/modules/windowsUser.inc:1671
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:261
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:427
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1599 ../lib/modules/posixAccount.inc:1748
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1871 ../lib/modules/windowsUser.inc:1033
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:56
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:60
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:64
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:71
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:324
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:361
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Groups of names"
msgstr "名前のグループ"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:99
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "H-Node (0x08)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:358
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:235
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:541
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:561 ../help/help.inc:257
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "HTML format"
msgstr "HTMLフォーマット"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:450
#: ../templates/selfService/adminMain.php:447 ../help/help.inc:126
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP認証"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:68 ../lib/modules/zarafaServer.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:135 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:195 ../lib/modules/zarafaServer.inc:354
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTPポート"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:635 ../lib/modules/systemQuotas.inc:384
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードblock"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119 ../lib/modules/quota.inc:120
#: ../lib/modules/quota.inc:402 ../lib/modules/quota.inc:508
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "ハードブロック制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:637 ../lib/modules/systemQuotas.inc:386
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードinode"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:141 ../lib/modules/quota.inc:406
#: ../lib/modules/quota.inc:510 ../lib/modules/systemQuotas.inc:130
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "ハードinode制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:104
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Has subentries"
msgstr "サブツリー有り"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Hawaii"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Hawaii"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:106
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:156
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:567
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:452 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:598
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "見出し"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:235
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Heimdal Kerberos password change command"
msgstr "Heimdal Kerberosパスワード変更コマンド"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/main_header.php:140 ../lib/modules.inc:669
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:96 ../lib/modules/customFields.inc:1716
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Help text"
msgstr "ヘルプ文字列"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "ターミナルサーバーへのアクセス設定を変更できます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:389
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Here you can change your personal settings."
msgstr "ここで、あなたの個人設定を変更できます。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:198
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "このDHCPエントリに対する説明を入力できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:88 ../lib/modules/organizationalRole.inc:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:90
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "このグループに対する説明を入力できます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "このロールに対する説明を入力できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:129 ../lib/modules/zarafaContact.inc:92
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:529 ../lib/modules/zarafaUser.inc:141
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:171 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:102
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:94
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、フィルタの値を入力します。フィルタテキストを含んだエントリだけが表"
"示されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:470 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:65
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は"
"カンマによって区切られます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:65
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of roles. The role names are separated by commas."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ここにはロールのリストを入力します。ロール名はカンマによって区切られます。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:66
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "ここには、このデバイスに対するシリアル番号を入力できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:181 ../lib/modules/windowsUser.inc:185
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Here you can enter additional web sites for the user."
msgstr "このユーザーに対する追加のwebサイトを入力できます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:217
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Here you can enter an alternative mail address for the password. To use the "
"user's primary email address please leave the field blank."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"ここには、このパスワードに対する代替メールアドレスを入力出来ます。ユーザーの"
"主メールアドレスを使用する場合は、ここは空欄のままにしてください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:81
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Here you can enter one or more object classes (separated by comma). This "
"will allow you to add/remove the group's attributes including their object "
"classes."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ここでは1個または複数のオブジェクトクラスを入力できます(カンマ区切り)。このこ"
"とは、自身のオブジェクトクラスを含むループ属性の追加/削除を可能にします。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "ここにはユーザーの部門を入力できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
msgstr "Zarafa機能を明示的に有効化したり無効化したりできます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:215
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Here you can export PDF structures to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a structure to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"structure with this name."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ここでは、他のサーバープロファイルへPDF構成をエクスポート出来ます(既存のもの"
"は上書きされます)。構成をグローバル・テンプレートへエクスポートすることもでき"
"ます。この場合、この名前の構成を持たない全てのサーバープロファイルへコピーさ"
"れます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:197
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Here you can export account profiles to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a profile to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"profile with this name."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ここでは、他のサーバープロファイルへアカウント・プロファイルをエクスポート出"
"来ます(既存のものは上書きされます)。プロファイルをグローバル・テンプレートは"
"エクスポートすることもできます。個の場合、この名前のプロファイルを持たない全"
"てのサーバープロファイルへコピーされます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:213
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Here you can import PDF structures from other server profiles (overwrite "
"existing)."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ここでは、他のサーバープロファイルからPDF構成をインポート出来ます(既存のもの"
"は上書きされます)。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:195
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Here you can import account profiles from other server profiles (overwrite "
"existing)."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ここでは、他のサーバープロファイルからアカウントプロファイルをインポート出来"
"ます(既存のものは上書きされます)。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、単純なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字"
"は区別されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント"
"プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ"
"イルが自動的にロードされます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Here you can overwrite the display name for this account type."
msgstr "このアカウント・タイプに対する表示名を上書きできます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"ここではLAMのログメッセージをどこに保存するか選択できます。システムロギングは"
"unixシステムではSyslogに、Windowsではイベントログに出力されます。追加のファイ"
"ルを選択する事もできます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:169
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Here you can set a custom display name for this module."
msgstr "ここでは、このモジュールに対するカスタム表示名を設定できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:97
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Here you can set a describing text for your custom field."
msgstr "ここでは、カスタム・フィールドに対する説明を入力できます。"
#: ../help/help.inc:125
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、LDAP検索の上限を設定します。これは、LDAP検索結果数を制限します。LAM"
"のLDAPクエリが過大な負荷を生じる場合に使用してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:173
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Here you can set the URL to a custom icon (32x32px) for this module."
msgstr "このモジュールに対するカスタムアイコン(32x32px)のURLを設定できます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:239
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、自己サービスページのレイアウトを変更する追加のCSSリンクを記述できま"
"す。これは、コーポレートデザインを適用する場合に有用です。1行につき1個のリン"
"クを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの要求水準を設定します。文字クラスは lowercase, uppercase, "
"numeric, symbols です。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:92
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"ここでは、NISネットグループによってインクルードされるサブグループを指定できま"
"す。サブグループに含まれる全てのメンバーは、グループのメンバーとして扱われま"
"す。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the DN and password of the bind user that will be used "
"for the LDAP search. This is required if your LDAP server does not allow "
"anonymous access."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"ここでは、LDAP検索で使用されるbindユーザーのDNとパスワードを指定出来ます。こ"
"の設定は、LDAPサーバーがanonymousアクセスを許可しない場合に必要となります。<"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:80
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
"ここでは、このアカウントがログイン権限をモツホスト名のリストを記述できます。"
"ワイルドカード \"*\" は全てのホストを意味します。また、ホストへのアクセスを拒"
"否するために、ホスト名の先頭に \"!\" を使用する事が出来ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "ユーザーパスワードの最低文字数を設定します。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:359
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "ここではあなた自身の手によって新しいパスワードを指定できます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "ここではshadowingモードを記述できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "あなたがインストールしたLAMの特定の機能が動作するかをテストできます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:165
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Here you can upload a new file."
msgstr "新しいファイルをアップロードできます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:298
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:136
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:273
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:461
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:71 ../lib/modules/zarafaContact.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:172 ../lib/modules/zarafaContact.inc:247
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:572 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:85
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:146 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:294 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:665
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:214
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:343 ../lib/modules/zarafaUser.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:290 ../lib/modules/zarafaUser.inc:339
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:367 ../lib/modules/zarafaUser.inc:577
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1274 ../help/help.inc:174
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Hidden account types will not show up in LAM. This is useful if you want to "
"display e.g. only groups but still need to manage their members."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"HiddenアカウントタイプはLAMでは表示されません。この事は、グループだけを表示し"
"ながらメンバーの管理が必要な場合等に便利です。 "
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:104
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:563
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:243
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1237 ../lib/modules/qmailUser.inc:102
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:195 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:108
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:134 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:590 ../lib/modules/posixAccount.inc:252
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:441 ../lib/modules/zarafaUser.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1781 ../lib/modules/windowsUser.inc:236
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:561 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3589 ../lib/modules/freeRadius.inc:128
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:301 ../lib/modules/zarafaServer.inc:88
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:159 ../lib/modules/qmailGroup.inc:68
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:119 ../lib/modules/organizationalRole.inc:81
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:159
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:160
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:209
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:110 ../lib/modules/windowsGroup.inc:161
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81 ../lib/modules/groupOfNames.inc:193
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "非表示のオプション"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:377
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Hidden tools"
msgstr "非表示のツール"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88 ../lib/modules/customScripts.inc:102
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Hide command in messages"
msgstr "メッセージ中にコマンドを表示しない"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:104
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Hide tab"
msgstr "タブを隠す"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "ツリーを表示/非表示"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "ヒント"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"ヒント:スプレッドシートプログラムでは全てのセルをテキストとして扱い、自動修"
"正を無効にしてください。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"ヒント: ただ一つのstructuralオブジェクトクラスを選ばなくてはなりません(上に太"
"字で表示されています)"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:535 ../lib/modules/windowsUser.inc:218
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple roles."
msgstr "複数のグループを選択(解除)するには、CTRLキーを押し続けてください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1923 ../lib/modules/posixAccount.inc:100
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310 ../lib/modules/posixAccount.inc:416
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:473 ../lib/modules/posixAccount.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:481 ../lib/modules/posixAccount.inc:518
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1199 ../lib/modules/posixAccount.inc:1459
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1655 ../lib/modules/posixAccount.inc:1755
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1859 ../lib/modules/windowsUser.inc:247
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:436 ../lib/modules/windowsUser.inc:479
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:526 ../lib/modules/windowsUser.inc:618
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:768 ../lib/modules/windowsUser.inc:1637
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:487
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:595
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1514
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1757
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1908
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1924 ../lib/modules/windowsUser.inc:244
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:430 ../lib/modules/windowsUser.inc:525
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:766 ../lib/modules/windowsUser.inc:1638
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "ホームドライブ"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:597
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1907
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ホームパスが無効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Home server for the user."
msgstr "ユーザに対するホームサーバー。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1415 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1418
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1936 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3668
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "自宅電話番号"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:618 ../lib/modules/windowsUser.inc:619
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ホームディレクトリが無効な文字を含んでいます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:591
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:984 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:217
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:585 ../lib/modules/fixed_ip.inc:580
#: ../lib/modules/hostObject.inc:145
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:193
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Host count: %s"
msgstr "ホスト・アカウント: %s"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "ホストの説明"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:549
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:557
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91 ../lib/modules/hostObject.inc:98
#: ../lib/modules/hostObject.inc:217
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "ホスト一覧"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92 ../lib/types/bind.inc:77
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:91 ../lib/modules/account.inc:212
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:74 ../lib/modules/windowsHost.inc:94
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:119 ../lib/modules/windowsHost.inc:131
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:142 ../lib/modules/windowsHost.inc:288
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:116
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118 ../lib/modules/posixAccount.inc:375
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406 ../lib/modules/posixAccount.inc:544
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1422 ../lib/modules/posixAccount.inc:1844
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:88 ../lib/modules/bindDLZ.inc:147
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:151 ../lib/modules/bindDLZ.inc:247
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:301 ../lib/modules/bindDLZ.inc:417
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:477 ../lib/modules/bindDLZ.inc:504
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:549 ../lib/modules/bindDLZ.inc:553
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:757 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1471
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1499 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:481
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "ホスト名は既に存在しています!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:131 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ホスト名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "ホスト名の末尾は$でなくてはなりません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:545
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているホストの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_$ です。ホ"
"スト名の末尾は必ず $ になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されま"
"す。もしもホスト名がすでに使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この"
"場合、空いている次の番号が使われます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:227 ../lib/modules/sudoRole.inc:78
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103 ../lib/modules/sudoRole.inc:165
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:217 ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:343 ../lib/modules/sudoRole.inc:807
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80 ../lib/modules/hostObject.inc:69
#: ../lib/modules/hostObject.inc:79
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:352
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "I am out of office."
msgstr "外出中"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:597 ../lib/modules/posixAccount.inc:106
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1169
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID はすでに使用されています"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:595 ../lib/modules/posixGroup.inc:596
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:597 ../lib/modules/posixGroup.inc:719
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:1160
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1165 ../lib/modules/posixAccount.inc:1169
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID-Number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:299 ../lib/modules/zarafaUser.inc:642
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1331
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:86 ../lib/modules/imapAccess.inc:124
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "IMAP admin user"
msgstr "IMAP管理ユーザー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:89 ../lib/modules/imapAccess.inc:131
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "IMAP password input"
msgstr "IMAPパスワード入力"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ipHost.inc:55
#: ../lib/modules/ipHost.inc:65 ../lib/modules/ipHost.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:746
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1011
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1291 ../lib/modules/bindDLZ.inc:92
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:255
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:495 ../lib/modules/bindDLZ.inc:652
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1479 ../lib/modules/freeRadius.inc:88
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:206 ../lib/modules/freeRadius.inc:255
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:306 ../lib/modules/freeRadius.inc:363
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:694 ../lib/modules/fixed_ip.inc:106
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:421 ../lib/modules/fixed_ip.inc:741
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98 ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:121 ../lib/modules/ddns.inc:381
#: ../lib/modules/ddns.inc:424
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "DNSサーバーのIPアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:228
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "ピアのIPアドレス。リアルタイム・ピアでのみ有効。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:236
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "登録サーバーのIPアドレスまたはドメイン名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:69 ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:104 ../lib/modules/ipHost.inc:251
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "IP addresses"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "IPアドレス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:649
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "IP addresses (\"A/AAAA\" records)"
msgstr "IPアドレス (\"A/AAAA\" レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:119
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "IPアドレス一覧"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:514
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:144
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:506
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Identification method"
msgstr "識別方法"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:298 ../templates/masscreate.php:372
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1935
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "無動作時間の制限"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:112 ../lib/modules/freeRadius.inc:153
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:230 ../lib/modules/freeRadius.inc:270
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:316 ../lib/modules/freeRadius.inc:371
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:698
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Idle timeout"
msgstr "無動作タイムアウト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:256
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message "
"store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message "
"store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:177
msgid ""
"If activated then LAM will show an accordion view if there is more than one "
"group per account type."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合、LAMはアカウント・タイプ毎に複数のグループがある場合に、アコー"
"ディオン・ビューを表示します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合、ユーザーは次のログインの際にパスワードを変更しなくてはなりま"
"せん。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:527
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ"
"れます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:199
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "If checked password does not expire."
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:196
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"If checked then the account is locked. You may only unlock accounts but not "
"lock them."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"チェックされている場合、アカウントはロックされています。 You may only unlock "
"accounts but not lock them."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:193
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated."
msgstr "チェックした場合、アカウントは無効化されます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることにより)アカウントは無効化されま"
"す。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(L-フラグをセットすることにより)アカウントはロックされま"
"す。通常はログイン失敗によってロックされたユーザーのアカウントをアンロックし"
"たい場合に使用します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to create new entries of this "
"account type."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、ユーザーはこのアカウントタイプの新規エントリーを作成できな"
"くなります。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to delete entries of this account "
"type."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、ユーザーはこのアカウントタイプのエントリーを削除できなくな"
"ります。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:236
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、GID番号が自動的に生成されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:232 ../lib/modules/posixAccount.inc:462
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合は、連続したログイン試行の失敗が設定された回数に達すると、ユー"
"ザはログインできなくなります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web "
"server via HTTP authentication."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合、LAMはHTTP認証経由でサーバーに与えられたユーザとパスワードを使"
"用します。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:104
msgid ""
"If enabled then the default language will be enforced and cannot be chosen "
"by the user."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合、デフォルトの言語が強制され、ユーザーが選択する事はできませ"
"ん。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"有効にすると、管理者によってパスワードの設定またはリセットが行われた後の最初"
"のログインで、ユーザーはパスワードを変更しなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:216
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"登録コンテキストが指定された場合、Asteriskは登録または削除の対象であるピアに"
"対して、優先度1のNoOpエクステンションを動的に生成します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "パスワード変更の際にユーザーのログオンを強制します。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効化されます。(D-フラグをセット)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:197
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"If set to true then all incomming mails needs to come from a member of the "
"list."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"trueにセットした場合、全ての受信メールはこのリストのメンバーから送られたもの"
"でなくてはなりません。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:125
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If the LDAP attribute has no value then the checkbox is set to this value."
msgstr "LDAP属性が値を持たない場合、チェックボックスはこの値にセットされます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr ""
"メールボックスサイズがソフトquotaリミットに到達した場合、ユーザーはメールボッ"
"クスのサイズ減らすまでメールを送ることができません。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:149
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"If the user has a Samba 3 extension then the Samba password will also be "
"set. Otherwise, no action is taken."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"もしもユーザーがSamba3拡張を持っている場合は、Sambaパスワードもセットされま"
"す。そうでなければ、何も行われません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:145 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "If the user has multiple telephone numbers then please enter it here."
msgstr "ユーザーが複数の電話番号を持っている場合は、ここに入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:120 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:124
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"If this entry should be a printer group then you can set the member names "
"here."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このエントリーがプリンターグループであるならば、ここにメンバー名を設定できま"
"す。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:229
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"If this is set to true then an incomming mail needs to be approved by the "
"sender."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"trueにセットされた場合、受信メールは送信者によって承認されている必要がありま"
"す。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:144 ../lib/modules/qmailGroup.inc:148
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"If you enter one or more email addresses then mail delivery errors are "
"forwarded to these addresses instead of the sender of the original mail."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"ここに1つ以上のメールアドレスを入力すると、配送エラーは、元のメールの送信者で"
"はなく、指定されたメールアドレスへ転送されます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:85
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If you run Zarafa behind a reverse proxy then you can specify the server URL "
"here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"Zarafaをリバースproxyの先で動作させる場合、ここにサーバURLを記述できます(例 "
"\"https://zproxy.example.com:237/z1\")。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:141
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"If you select this option then the user is only authenticated by his email "
"address. LAM Pro will not ask for the answer to the security question. "
"Please handle with care."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"このオプションを選択した場合は、ユーザーはeメールアドレスのみによって認証され"
"ます。LAM Proは秘密の質問に対する回答を要求しません。取扱いにご注意ください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:131
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request TGT-based tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーはTGTベースのチケットをリクエストできま"
"せん。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:175 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:149
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request any tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは一切のチケットをリクエストできませ"
"ん。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:163 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:134
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user cannot request forwardable tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは転送可能なチケットをリクエストできま"
"せん。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:160 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:143
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request post-dated tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは先付け日付のチケットをリクエストでき"
"ません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:169 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:137
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request proxiable tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは代理可能チケットをリクエストできませ"
"ん。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:166 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:140
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request renewable tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは更新可能なチケットをリクエストできま"
"せん。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:187 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:146
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request service tickets."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーはサービスチケットをリクエストできませ"
"ん。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:184 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:215 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:209
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは次のログインの際にパスワードを変更し"
"なくてはなりません。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:181
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user must preauthenticate himself using a "
"hardware device."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは次のハードウェアデバイスを使用して事"
"前認証しなくてはなりません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:178 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:152
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself."
msgstr "このオプションを設定した場合、ユーザーは事前認証しなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:190 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:155
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If you set this option then this account is marked as password change "
"service."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、このアカウントはパスワード変更サービスにマーク"
"されます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:87
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"If you use the object class \"inetOrgPerson\" and do not provide the \"cn\" "
"attribute then LAM will set it to the user name value."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"オブジェクトクラスとして \"inetOrgPerson\" を使用し、\"cn\" 属性を与えない場"
"合、LAMはcnにユーザー名を設定します。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:151
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can select a well known group."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"もしも、well known RIDを使いたいのであれば、well known groupを選択できます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"もしも他のポート番号でサーバーを動作させる場合は、サーバーの後ろにカンマと"
"ポート番号を追加してください。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "画像が利用できません"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "インポート"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:216
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:212
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Import PDF structures"
msgstr "PDF構成をインポート"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:344
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Import from server"
msgstr "サーバーからインポート"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:203
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204 ../help/help.inc:194
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Import profiles"
msgstr "プロファイルのインポート"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:109
#: ../templates/profedit/profilemain.php:124
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Import successful"
msgstr "インポートが完了しました!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:189
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Imported certificate from server."
msgstr "サーバーから証明書をインポートします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:346
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Imports the certificate directly from your LDAP server."
msgstr "あなたのLDAPサーバーから証明書を直接インポートします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:108
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"In passthrough mode, users are allowed to print without any impact on their "
"quota or account balance."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"パススルー・モードでは、ユーザーは他のクオータやアカウント残高に影響を与えず"
"に印刷が許可されます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:115
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Inactive hosts will not be able to get an address from the DHCP server."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"無効化されたホストは、DHCPサーバーからアドレスを取得することが出来ません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "システム属性を含む"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "LDAPサーバーに関する情報。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1518
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1930
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "クライアントのスタートアップ構成を継承する"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:396 ../templates/schema/schema.php:417
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "継承元"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:353
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:249
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Initial payment"
msgstr "契約金"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1520
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1931
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "初期プログラム"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:132 ../lib/modules/windowsUser.inc:302
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:503 ../lib/modules/windowsUser.inc:704
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1599 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:858
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1212 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1215
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1953 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2744
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3643 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3676
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Initials"
msgstr "イニシャル"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:282 ../templates/serverInfo.php:368
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Initiated"
msgstr "初期化されました"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/systemQuotas.inc:105
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode ハードquota"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/quota.inc:58
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:105 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"Inodeハードクオータに無効な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/systemQuotas.inc:109
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Inodeクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inodeソフトquota"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103 ../lib/modules/systemQuotas.inc:104
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Inode ソフトクオータに無効な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/quota.inc:62
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:109 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"iード・ソフトクオータはiード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:658
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "入力フィールド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:652
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:993
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1255
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Insecure"
msgstr "非セキュア"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:475
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "不正なMACアドレスです。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "不正なRDN属性です!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "RDN値が無効です!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:484
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Invalid description."
msgstr "無効な説明。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "無効なエントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:121
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Invalid format for the specification of additional attributes."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "追加属性の記述形式が無効です。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:185
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"IMAP管理者に対する不正なパスワード、または、その他の問題が発生しました。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:546 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3359
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1403
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:198
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Invalid server name. Please enter \"server\" or \"server:port\"."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"無効なサーバー名。 \"server\" または \"server:port\" と入力してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:914
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1136
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid value in field \"%s\"."
msgstr "フィールド \"%s\" に不正な値があります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117 ../lib/modules/kolabUser.inc:124
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:186 ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:756
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:885
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "不正なポリシー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "不正なポリシーリスト"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Islamabad, Karachi"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:137
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "全ての範囲を削除する事はできません"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:595 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:284 ../lib/modules/pykotaUser.inc:387
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:1021
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Job history"
msgstr "職歴"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:156 ../lib/modules/pykotaUser.inc:289
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:295 ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Job suffix"
msgstr "JOBサフィックス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1471
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1474 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1926
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2755 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3671
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "役職"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:297
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "10ページ前へ戻る"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:322
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "10ページ先へ進む"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:255
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "照合規則へジャンプ"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:114
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプへジャンプ"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:308 ../templates/schema/schema.php:358
#: ../templates/schema/schema.php:373
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:292
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Jump to first page"
msgstr "最初のページへジャンプ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:327
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Jump to last page"
msgstr "最後のページへジャンプ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:94 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:81
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:74 ../lib/modules/kolabUser.inc:80
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Kolab"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Kolab"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:82
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Kolab shared folder"
msgstr "Kolab共有フォルダー"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:53
msgid "Kolab shared folders"
msgstr "Kolab共有フォルダー"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:62
msgid "Kolab shared folders (e.g. mail folders)"
msgstr "Kolab共有フォルダー (例 mail folders)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:517
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered group name and GID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique group names or "
"GIDs."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力されたグループ名とGIDが一意であるかをチェックします。ここでは、重複"
"を検索する際に使用されるLDAPサフィックスを入力出来ます。デフォルトでは、アカ"
"ウントタイプのサフィックスが使用されます。異なるOUを持つ複数のサーバープロ"
"ファイルでグループ名やGIDを一意にしたい場合は、これを変更する必要があります。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:490
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered user name and UID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique user names or "
"UIDs."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力されたユーザー名とUIDが一意であるかをチェックします。ここでは、重複"
"を検索する際に使用されるLDAPサフィックスを入力出来ます。デフォルトでは、アカ"
"ウントタイプのサフィックスが使用されます。異なるOUを持つ複数のサーバープロ"
"ファイルでユーザー名やUIDを一意にしたい場合は、これを変更する必要があります。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:265 ../templates/config/index.php:85
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM構成設定"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:239
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505 ../lib/modules/posixAccount.inc:458
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:835 ../lib/modules/customFields.inc:137
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2012-12-16 17:08:20 +00:00
"LAM supports CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the "
"hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does "
"not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use "
"plain text passwords."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT, CRYPT-SHA512, "
"SHA, SSHA, MD5とSMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、"
"CRYPTは8文字より長いパスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うこと"
"は推奨いたしません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "LAM tests"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "LAMテスト"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:128
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "LAM user password"
msgstr "LAMユーザーパスワード"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:132
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:603
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/windowsUser.inc:1457
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2336 ../lib/modules/posixAccount.inc:2397
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1543 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:455
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:397
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify memberships for role: %s"
msgstr "LAMはロールのメンバーシップを変更できませんでした: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:521 ../lib/modules/posixAccount.inc:498
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"LAM will automatically suggest UID/GID numbers. You can either use a fixed "
"range of numbers or an LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\"."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"LAMは自動的にUID/GID番号を提案します。固定された番号の範囲、または、オブジェ"
"クトクラス \"sambaUnixIdPool\" のLDAPエントリを使用する事もできます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:221
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAMは、このLDAPツリー部分からアカウントを検索します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:437
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"LAM will suggest a user name based on e.g. first and last name. Here you can "
"specify the suggestion. %sn% will be replaced by the last name. @givenname@ "
"will be replaced by the first character of first name. Only attributes of "
"tab Personal may be used."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"LAMは、例えば姓名をベースにしてユーザー名を提案します。ここでは、提案方法を指"
"定します。 %sn% は姓に置き換えられます。@givenname@ は名前の最初の文字に置き"
"換えられます。Personalタブの属性だけが使用されます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:223
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"LAMがアカウントを検索する際に使用するLDAP DNとパスワード。これは、読み取り権"
"限だけを持ったアカウントで充分です。未記入の場合、LAMは匿名接続を試みます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:57
msgid "LDAP + program"
msgstr "LDAP + program"
#: ../templates/config/confmodules.php:97 ../templates/config/confmain.php:127
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:198 ../templates/config/conftypes.php:407
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "LDAPサフィックスが無効です!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:182
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "LDAP entries"
msgstr "LDAPエントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:173 ../lib/modules/qmailGroup.inc:177
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "LDAP entries that are allowed to send to this list."
msgstr "このリストへの送信を許可されたLDAPエントリ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:157 ../lib/modules/qmailGroup.inc:161
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "LDAP entries that are member of this list."
msgstr "このリストに属するLDAPエントリ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:165 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "LDAP entries that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr "このリストをモデレートするLDAPエントリ(e.g. approve mails)。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:642 ../lib/account.inc:1226
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:115 ../templates/config/confmain.php:440
#: ../help/help.inc:273
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAPフィルター"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:189 ../lib/modules/qmailGroup.inc:193
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"LDAP filter to specify allowed senders of this list (e.g. "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"このリストへ送信可能な発信者を記述するLDAPフィルター (e.g. "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:181 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"LDAP filter to specify members of this list (e.g. \"((objectclass=qmailUser)"
"(employeeType=accountant))\")."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"このリストのメンバーを記述するLDAPフィルター (e.g. \"((objectclass=qmailUser)"
"(employeeType=accountant))\")。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1338
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:437
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAPパスワード"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1894
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAPのメッセージ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:417 ../help/help.inc:122
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP検索"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429 ../help/help.inc:224
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP検索属性"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:818
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:253 ../help/help.inc:124
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "LDAP検索リミット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:460
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:809
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:82 ../templates/config/confmain.php:436
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:253
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:423
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:202 ../help/help.inc:71
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:220 ../help/help.inc:271
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAPサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:434
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAPユーザー"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:222
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAPユーザーとパスワード"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:109
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAPバージョン"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "LDIFエクスポート"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:443
msgid "LDIF file"
msgstr "LDIFファイル"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "LDIFインポート"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
msgid "LDIF import only supports version 1"
msgstr "LDIFインポートはバージョン1のみをサポートします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:88 ../lib/modules/customFields.inc:513
#: ../lib/modules/customFields.inc:1051 ../lib/modules/customFields.inc:1705
#: ../lib/modules/customFields.inc:2960
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:201
msgid ""
"Lamdaemon path does not end with \".pl\". Did you enter the full path to the "
"script?"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"Lamdaemonのパスが \".pl\" で終わっていません。スクリプトのフルパスを入力して"
"ありますか?"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemonサーバおよびパス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:336
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Lamdaemon設定"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemonは正常に起動しました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemonテスト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:291
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Lamdaemonテストが完了しました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:273
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Lamdaemonバージョン"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: クォータモジュールがインストールされました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:279
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: NSS LDAPのチェック"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: クオータの読み込み"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:397
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:346
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Language"
msgstr "言語"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:578
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "言語が未定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:306
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:144 ../lib/modules/mitKerberos.inc:256
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:404 ../lib/modules/mitKerberos.inc:791
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219 ../lib/modules/windowsUser.inc:164
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:284 ../lib/modules/windowsUser.inc:511
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:701
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:550 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1203 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1206
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1928 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3663
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "姓に無効な文字が含まれているか、または未入力です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:140 ../lib/modules/mitKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:396 ../lib/modules/mitKerberos.inc:787
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:603
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2289 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:87
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:136 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:395
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167 ../lib/modules/shadowAccount.inc:201
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365 ../lib/modules/shadowAccount.inc:498
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:668
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "パスワード最終変更時刻"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252 ../lib/modules/shadowAccount.inc:239
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Last password change (read-only)"
msgstr "パスワード最終変更時刻(読み取り専用)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:239
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:298
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:544
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:758
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1014
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1297
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Last qualify milliseconds"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:153 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:209
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:224 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:256
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "リース期間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:125 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:135
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:173 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:182
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:227 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:474
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:128 ../lib/modules/pykotaUser.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:233 ../lib/modules/pykotaUser.inc:261
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:397 ../lib/modules/pykotaUser.inc:898
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Limit type"
msgstr "制限タイプ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "行"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:121
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Line ends"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "行の終わり"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:57
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:197
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:100
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:516
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Link text"
msgstr "リンク・テキスト"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "ユーザーのセルフサービス・ログインページへのリンク"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:264 ../help/help.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性の一覧"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:415
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "リスト属性が無効です!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:91
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:331
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "List name"
msgstr "リスト名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "List name already in use."
msgstr "リスト名は既に使用されています。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
"ステーションを意味します。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:572
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:204
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "許可されたコーデックのリスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:200
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "禁止されたコーデックのリスト"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "削除されるエントリ一覧:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:432
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "有効なユーザのリスト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:152
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "リスナー"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1243 ../help/help.inc:200
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "プロファイルのロード"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "ロード中"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "エクスポートをロード中"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "インポートをロード中"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:497
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "検索のロード中"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:72
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "ローカルアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:76
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:293
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "ローカルアドレス一覧"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "ローカルグループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:115
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:166
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:555
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Local members"
msgstr "ローカルメンバ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:73
#: ../lib/modules/ipHost.inc:91 ../lib/modules/ipHost.inc:105
#: ../lib/modules/ipHost.inc:130 ../lib/modules/ipHost.inc:252
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:82 ../lib/modules/windowsHost.inc:106
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:121 ../lib/modules/windowsHost.inc:144
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:290 ../lib/modules/device.inc:77
#: ../lib/modules/device.inc:109 ../lib/modules/device.inc:129
#: ../lib/modules/device.inc:178 ../lib/modules/device.inc:419
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:136 ../lib/modules/windowsUser.inc:332
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:504 ../lib/modules/windowsUser.inc:546
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:711 ../lib/modules/windowsUser.inc:1600
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:190 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:518
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1277
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1280 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1949
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2649 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3601
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3665
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Location"
msgstr "住所"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:93
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Location where new alias is stored."
msgstr "新しいエイリアスが保存される場所。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:435
#: ../templates/lists/changePassword.php:455
#: ../templates/lists/changePassword.php:457
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:150
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Lock account"
msgstr "アカウントのロック"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:271
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Lock account?"
msgstr "アカウントをロックしますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:338
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1499 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1592
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "パスワードのロック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:151 ../lib/modules/ppolicy.inc:171
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:264 ../lib/modules/ppolicy.inc:476
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:133 ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:340
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:610
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "ロッカウト期間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "ロックアウト期間は自然数でなければなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:142
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Lockout time"
msgstr "ロックアウト時間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150 ../lib/modules/ppolicy.inc:258
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:495
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Lockout users"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "ロックアウト・ユーザー"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:121 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225 ../lib/modules/sambaDomain.inc:316
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:607
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数は0から999の間でなくてはなり"
"ません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:423 ../help/help.inc:150
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "ログ出力先"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:409 ../help/help.inc:148
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:448
msgid "Log output"
msgstr "ログ出力"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/main_header.php:128
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#, php-format
msgid "Logged in as: %s"
msgstr "%s としてログイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:406
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:433 ../templates/config/conflogin.php:62
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:72
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:229
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:368
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530 ../help/help.inc:56
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:473 ../help/help.inc:226
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "ログイン属性ラベル"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:482 ../help/help.inc:228
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "ログインの説明文"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:419 ../help/help.inc:120
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "ログイン方法"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324 ../lib/modules/posixAccount.inc:417
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:530 ../lib/modules/posixAccount.inc:1492
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1757 ../lib/modules/posixAccount.inc:1860
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2570
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:248
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:493
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Login shells"
msgstr "ログインシェル"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:300
msgid "Logo file deleted."
msgstr "ロゴファイルが削除されました。"
#: ../lib/pdfstruct.inc:292
#, php-format
msgid "Logo is still in use by PDF structure \"%s\" in account type \"%s\"."
msgstr "ロゴはPDF構造 \"%s\" (アカウント・タイプ \"%s\")の中で使用中です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:109 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 ../lib/modules/sambaDomain.inc:616
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "パスワード変更のためにログオン"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:607
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1793
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "ログオン時間"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:601
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1769
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1909 ../lib/modules/windowsUser.inc:209
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:424 ../lib/modules/windowsUser.inc:477
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:521 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:756 ../lib/modules/windowsUser.inc:1636
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトが無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:421
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/main_header.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:98
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "M-Node (0x04)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ieee802device.inc:58
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68 ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:106 ../lib/modules/fixed_ip.inc:102
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:429 ../lib/modules/fixed_ip.inc:742
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MACアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MACアドレス一覧"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:86 ../lib/modules/ieee802device.inc:162
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "MAC addresses"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgstr "MACアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:268
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "MIT Kerberos password change command"
msgstr "MIT Kerberosパスワード変更コマンド"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:281
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "MX レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:421 ../lib/modules/bindDLZ.inc:440
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1516
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "MX レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:576
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:69
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "電子メール エイリアス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100 ../lib/modules/imapAccess.inc:140
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Mail domains"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr "メール・ドメイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "メール転送"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:625
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:645
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1548
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1563
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1596
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Mail sending failed."
msgstr "メール送信に失敗しました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:139 ../lib/modules/bindDLZ.inc:143
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:281 ../lib/modules/bindDLZ.inc:500
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:917 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1519
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:80
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:85
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:148
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:294
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:914
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Mail servers (\"MX\" records)"
msgstr "メール・サーバー (\"MX\" レコード)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:1053
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "%s へ正常にメールを送信しました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:278
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:399
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:657
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:994
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1257
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:369 ../lib/modules/imapAccess.inc:63
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:106 ../lib/modules/imapAccess.inc:243
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "メールボックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:252
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "IMAPサーバー上のメールボックスが既に存在します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:259
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "IMAPサーバー上にメールボックスが存在しません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148 ../lib/modules/kolabUser.inc:192
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:297
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300 ../lib/modules/kolabUser.inc:745
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:154
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:188
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:238
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:284
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:287
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:559
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:251
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:249 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:257
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が無効です!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:99 ../lib/modules/kolabUser.inc:174
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:199 ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:257 ../lib/modules/kolabUser.inc:310
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:772
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Mailbox quota"
msgstr "メールボックス・クオータ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:367 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:678
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Main"
msgstr "メイン"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:488 ../help/help.inc:230
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Main page caption"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "メインページの説明文"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr "(上の)フィルタが全ての子レコードを選択する事を確認してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1549
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Manage"
msgstr "管理"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:190
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "PDF構成の管理"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:175
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "サーバープロファイルの管理"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:232
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Manage logos"
msgstr "ロゴの管理"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:112 ../lib/modules/kolabUser.inc:170
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Manage object class \"mailrecipient\""
msgstr "オブジェクト・クラス \"mailrecipient\" の管理"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Manage profile directory"
msgstr "プロファイル・ディレクトリを管理"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:182
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "セルフサービスプロファイルの操作"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:192
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの操作"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:86 ../lib/modules/windowsHost.inc:112
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:122 ../lib/modules/windowsHost.inc:146
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:295 ../lib/modules/windowsGroup.inc:146
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:167 ../lib/modules/windowsGroup.inc:227
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:268 ../lib/modules/windowsGroup.inc:352
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:781
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Managed by"
msgstr "管理者名"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:105
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "管理対象サフィックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77 ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:106 ../lib/modules/ipHost.inc:154
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:253 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1561
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1929 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3635
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3674
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理者"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "手動"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "競合した場合は手動"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:172
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Manual scripts"
msgstr "手動スクリプト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:65
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96 ../lib/modules/nisObject.inc:112
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:149
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "マッピング・エントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:124
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"マッピング・エントリに無効な文字が含まれています。ASCII文字のみが有効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:69
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:143 ../lib/modules/nisObject.inc:211
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "マッピング名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:213 ../lib/modules/kolabGroup.inc:293
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/kolabUser.inc:519
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:345
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:433
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "アカウントを削除対象としてマークする"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:113 ../lib/modules/kolabUser.inc:178
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:166
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "削除対象としてマーク"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Mass delete"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:311
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:158
#: ../templates/selfService/profManage.php:247
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:290 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:337
#: ../templates/profedit/profilemain.php:257
#: ../templates/profedit/profilemain.php:305 ../help/help.inc:142
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "マスタパスワード"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:54
#: ../templates/selfService/profManage.php:40
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:106 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:114
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:121
#: ../templates/profedit/profilemain.php:129
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "照合規則のOID"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "照合規則"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:173
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "最大のファイルディスクリプタ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:599
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:600
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID番号の最大値"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:599
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "GID番号の最大値が無効または未入力です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:600
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:221 ../lib/modules/posixAccount.inc:239
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID番号の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "UID番号の最大値が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152 ../lib/modules/ppolicy.inc:172
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:272 ../lib/modules/ppolicy.inc:477
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "最大試行回数"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:156 ../lib/modules/customFields.inc:3299
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大ファイルサイズ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3701
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Maximum file size (kB)"
msgstr "最大ファイルサイズ (kB)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3331
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Maximum file size must be a number. Please enter 0 for no limit."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"最大ファイルサイズは数字でなくてはなりません。無制限の場合は 0 を入力してくだ"
"さい。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3700
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "最大高 (px)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:95 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:103
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:135 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:159
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:195 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:233 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:586
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Maximum job size"
msgstr "最大ジョブサイズ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:157 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:225 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:262
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:573 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:676
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最長リース期間"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1016 ../help/help.inc:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:196
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr "保留した通話が非アクティブになってから切断されるまでの最大秒数。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:123
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172 ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:227 ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:504 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:168 ../lib/modules/ppolicy.inc:206
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:473 ../lib/modules/sambaDomain.inc:129
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:222 ../lib/modules/sambaDomain.inc:332
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:609
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3699
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "最大幅 (px)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:80 ../lib/modules/qmailGroup.inc:204
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:208 ../lib/modules/qmailGroup.inc:337
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:402 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:514 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1063
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Member email addresses"
msgstr "メンバーのEメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:78 ../lib/modules/qmailGroup.inc:156
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:160 ../lib/modules/qmailGroup.inc:279
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:381 ../lib/modules/qmailGroup.inc:516
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:783 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1062
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Member entries"
msgstr "メンバーのエントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:82 ../lib/modules/qmailGroup.inc:180
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:184 ../lib/modules/qmailGroup.inc:303
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:390 ../lib/modules/qmailGroup.inc:515
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1064
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Member filter"
msgstr "メンバー・フィルタ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:286
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583 ../lib/modules/organizationalRole.inc:93
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:97
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:130
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:138
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:193
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:341
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:461
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:130 ../lib/modules/windowsGroup.inc:134
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:211 ../lib/modules/windowsGroup.inc:260
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:790 ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105 ../lib/modules/groupOfNames.inc:151
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:159 ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:247 ../lib/modules/groupOfNames.inc:553
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:714
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:109 ../lib/modules/groupOfNames.inc:179
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Members are optional"
msgstr "メンバーは任意"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:94 ../lib/modules/qmailGroup.inc:196
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:319 ../lib/modules/qmailGroup.inc:396
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:617 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1075
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "メンバーのみ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:108 ../lib/modules/qmailUser.inc:143
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:223 ../lib/modules/qmailUser.inc:316
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:412 ../lib/modules/qmailUser.inc:686
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1145
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Message count limit"
msgstr "メッセージ数の制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:110 ../lib/modules/qmailUser.inc:153
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:227 ../lib/modules/qmailUser.inc:324
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:415 ../lib/modules/qmailUser.inc:697
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1146
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Message size limit"
msgstr "メッセージ・サイズの制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:120 ../lib/modules/qmailUser.inc:171
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:247 ../lib/modules/qmailUser.inc:366
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:430 ../lib/modules/qmailUser.inc:601
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1149 ../lib/modules/qmailGroup.inc:139
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:254 ../lib/modules/qmailGroup.inc:372
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:508 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1058
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Message store"
msgstr "メッセージ・ストア"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:563
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Mid-Atlantic"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Midway Island, Samoa"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:286 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:317
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "ミラー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:101 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:605
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "パスワード長さの最小値"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:598
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:598
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "GID番号の最小値が無効または空です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218 ../lib/modules/posixAccount.inc:236
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:514
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Minimum answer length"
msgstr "回答長の最小値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:392
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "要求文字クラス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:388
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "小文字の要求文字数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:390
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "数字の要求文字数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:118 ../lib/modules/shadowAccount.inc:171
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:221
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:332 ../lib/modules/shadowAccount.inc:503
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/ppolicy.inc:198
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472 ../lib/modules/sambaDomain.inc:125
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:324 ../lib/modules/sambaDomain.inc:608
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:386 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120 ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175 ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "パスワード長さの最小値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:391
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "記号の要求文字数"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:223 ../lib/modules/bindDLZ.inc:326
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:525
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1030 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1552
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Minimum time"
msgstr "最小の時間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:389
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "大文字の要求文字数"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "属性がありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "編集コマンド(追加、削除または置換)がありません。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1423
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1426 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1937
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3617 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3669
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mobile number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "携帯電話番号"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2550
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "携帯電話番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:212
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:216 ../lib/modules/qmailGroup.inc:345
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:405 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:517 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1066
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Moderator email addresses"
msgstr "モデレーターのEメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:84 ../lib/modules/qmailGroup.inc:164
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:168 ../lib/modules/qmailGroup.inc:287
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:384 ../lib/modules/qmailGroup.inc:518
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:786 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1065
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Moderator entries"
msgstr "モデレーター・エントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:76 ../lib/modules/qmailGroup.inc:106
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:200 ../lib/modules/qmailGroup.inc:329
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:399 ../lib/modules/qmailGroup.inc:603
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1061
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Moderator text"
msgstr "モデレータ文字列"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:201
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Moderator text that is used to specify an own approval text used if the list "
"is moderated. The usual %HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"モデレートを使用しているリストで、独自の承認テキストを指定する場合の承認文"
"章。ここでは、qmail-reply等の通常の %HEADER% マジックを使う事が出来ます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "変更は完了していません!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "変更が完了しました!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:92
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Modification time"
msgstr "変更時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:88
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Modified by"
msgstr "編集者"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:314 ../templates/serverInfo.php:387
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:126
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Modify"
msgstr "変更"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:328 ../templates/serverInfo.php:393
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Modify RDN"
msgstr "RDNの変更"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "グループの変更"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "グループメンバの変更"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "変更中"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:176
#: ../templates/config/confmain.php:217
#: ../templates/config/moduleSettings.php:175
#: ../templates/config/conftypes.php:194
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:405
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "モジュール設定"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:172
#: ../templates/config/confmain.php:213
#: ../templates/config/moduleSettings.php:171
#: ../templates/config/conftypes.php:190
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:399
#: ../lib/modules/quota.inc:506 ../lib/modules/quota.inc:633
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:122
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:382
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "マウント・ポイントが無効な文字を含んでいます。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:636
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:630
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: ../templates/multiEdit.php:78 ../lib/tools/multiEdit.inc:44
msgid "Multi edit"
msgstr "複数編集"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1910 ../lib/modules/customFields.inc:3304
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Multi value"
msgstr "複数の値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3162
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Multi-select fields must not contain empty values."
msgstr "複数選択フィールドは空欄であってはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:78
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98 ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147 ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:100 ../lib/modules/sudoRole.inc:105
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:110 ../lib/modules/sudoRole.inc:115
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:120 ../lib/modules/sudoRole.inc:125
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "複数の値はカンマによって区切られます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:92 ../lib/modules/kolabGroup.inc:101
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:110 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:97 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:74 ../lib/modules/bindDLZ.inc:98
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:107 ../lib/modules/bindDLZ.inc:112
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:117 ../lib/modules/bindDLZ.inc:122
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:127 ../lib/modules/bindDLZ.inc:132
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:144 ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:160 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:176 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:192 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:208 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:185 ../lib/modules/windowsUser.inc:221
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859 ../lib/modules/systemQuotas.inc:70
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:105 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:126
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:136 ../lib/modules/qmailGroup.inc:149
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:161 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:177 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:193 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:217 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "複数の値はセミコロンによって区切られます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:290
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:717
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1006
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1281
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Music on hold"
msgstr "保留音"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:208
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Music to play on hold."
msgstr "保留中に流す音楽。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:93 ../lib/modules/windowsHost.inc:108
#: ../lib/modules/device.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:334
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "わたしの市"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:316 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "わたしの町42番地"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:406
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:164
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "このアカウントに対するNAT設定。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:772 ../lib/modules/windowsGroup.inc:370
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:256 ../lib/modules/windowsUser.inc:466
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:481 ../lib/modules/windowsUser.inc:535
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:567 ../lib/modules/windowsUser.inc:777
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1614 ../lib/modules/windowsGroup.inc:154
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:169 ../lib/modules/windowsGroup.inc:243
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:251 ../lib/modules/windowsGroup.inc:274
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:375 ../lib/modules/windowsGroup.inc:750
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "NIS domain"
msgstr "NISドメイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:155
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "NIS domain name."
msgstr "NISドメイン名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:252 ../lib/modules/windowsUser.inc:458
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:532 ../lib/modules/windowsUser.inc:566
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:774
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1613 ../lib/modules/windowsGroup.inc:150
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:168 ../lib/modules/windowsGroup.inc:235
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:271 ../lib/modules/windowsGroup.inc:289
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:372 ../lib/modules/windowsGroup.inc:749
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "NIS name"
msgstr "NIS名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:289 ../lib/modules/windowsGroup.inc:290
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"NIS name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"NIS名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:67
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS ネット・グループ"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS ネットグループ・エントリ"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NISネットグループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:47
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "NIS object"
msgstr "NISオブジェクト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:155
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "NIS object count: %s"
msgstr "NISオブジェクト数: %s"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NISオブジェクト・エントリ"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NISオブジェクト"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:364
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:489
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "NS レコード"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:147 ../templates/masscreate.php:294
#: ../templates/masscreate.php:368 ../templates/schema/schema.php:268
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:86 ../lib/types/automountType.inc:249
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:77 ../lib/types/ppolicyType.inc:77
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:190 ../lib/modules/device.inc:61
#: ../lib/modules/device.inc:89 ../lib/modules/device.inc:120
#: ../lib/modules/device.inc:170 ../lib/modules/device.inc:418
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:117 ../lib/modules/range.inc:138
#: ../lib/modules/range.inc:553 ../lib/modules/nisObject.inc:61
#: ../lib/modules/nisObject.inc:81 ../lib/modules/nisObject.inc:111
#: ../lib/modules/nisObject.inc:137 ../lib/modules/nisObject.inc:209
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165 ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:471 ../lib/modules/automount.inc:64
#: ../lib/modules/automount.inc:80 ../lib/modules/automount.inc:103
#: ../lib/modules/automount.inc:128 ../lib/modules/automount.inc:181
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:112
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:174
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:233
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:279
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:557
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:822
#: ../lib/modules/oracleService.inc:61 ../lib/modules/oracleService.inc:77
#: ../lib/modules/oracleService.inc:98 ../lib/modules/oracleService.inc:121
#: ../lib/modules/oracleService.inc:170 ../lib/modules/customFields.inc:84
#: ../lib/modules/customFields.inc:1041 ../lib/modules/customFields.inc:1688
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:186
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:97
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Name of new alias entry."
msgstr "新しいエントリーに対する名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:64
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "生成されるアドレスリストの名前。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:155 ../lib/modules/bindDLZ.inc:159
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:506
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1169
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Name server"
msgstr "ネーム・サーバー"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:431 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1569
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Name servers"
msgstr "ネーム・サーバー"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1167
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Name servers (\"NS\" records)"
msgstr "ネーム・サーバー (\"NS\" レコード)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
"きされます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/namedObject.inc:45
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Named object"
msgstr "名前付きオブジェクト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:610 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:686
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:92 ../lib/modules/freeRadius.inc:134
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:214 ../lib/modules/freeRadius.inc:258
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:308 ../lib/modules/freeRadius.inc:367
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:695
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "ネットマスク"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:169 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:213
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:679
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Netbios name servers"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "NetBIOSネーム・サーバー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:214
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:591 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:680
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "NetBIOSードタイプ"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:118 ../lib/types/dhcp.inc:172
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "新規DHCP"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:100 ../lib/types/bind.inc:161
msgid "New DNS entry"
msgstr "新しいDNSエントリ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:102 ../lib/types/nisObjectType.inc:157
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "新しいNISオブジェクト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New OU created successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい OU が作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:340 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New York"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "New York"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:117
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:146
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "New address list"
msgstr "新しいアドレス・リスト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:114 ../lib/types/mailAlias.inc:143
#: ../lib/types/alias.inc:114 ../lib/types/alias.inc:143
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "新しい別名"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:110 ../lib/types/automountType.inc:217
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "New automount entry"
msgstr "新規自動マウント・エントリー"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:233 ../lib/types/automountType.inc:234
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "New automount map"
msgstr "新規自動マウント・マップ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:116
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:165
msgid "New billing code"
msgstr "新しい課金コード"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:101
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:188
msgid "New database entry"
msgstr "新しいデータベース・エントリー"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:146
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:114 ../lib/types/smbDomain.inc:169
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "新しいドメイン"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:117 ../lib/types/asteriskExt.inc:145
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "新しい拡張"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:620
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New field"
msgstr "新しいフィールド"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:140 ../lib/types/gon.inc:204
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:119
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:167 ../lib/types/group.inc:163
#: ../lib/types/group.inc:242 ../lib/types/netgroup.inc:116
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:171
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:128 ../lib/types/host.inc:195
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New host"
msgstr "新しいホスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新しいローカルアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:456
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新しいマスタパスワード"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:79
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:114
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New object"
msgstr "新しいオブジェクト"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:185 ../help/help.inc:265
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "New organisational unit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい organizational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:453
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2272
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2536 ../lib/modules/windowsUser.inc:1719
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1059
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:133
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:122 ../lib/types/ppolicyType.inc:151
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "新しいポリシー"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:113 ../lib/modules/range.inc:627
msgid "New pool"
msgstr "新しいプール"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:117
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:166
msgid "New printer"
msgstr "新しいプリンター"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:261
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:222
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "New profile name"
msgstr "新しいプロファイル名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109 ../lib/modules/range.inc:136
#: ../lib/modules/range.inc:542 ../lib/modules/range.inc:616
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "New range"
msgstr "新しい範囲"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:208
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新しい受信者"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:81
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "New required attributes"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "新しい必須属性"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:211 ../lib/types/group.inc:249
msgid "New role"
msgstr "新しいロール"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:588
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New section"
msgstr "新しい部門"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:114
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:143
msgid "New shared folder"
msgstr "新しい共有フォルダー"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:106 ../lib/types/sudo.inc:161
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "新しいsudoロール"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:172 ../lib/types/user.inc:531
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1861
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "New user certificate"
msgstr "新しいユーザー証明書"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:174 ../lib/types/bind.inc:175
msgid "New zone"
msgstr "新しいゾーン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:165
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:361
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "次のRID"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212 ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:377
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:603
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "次のグループRID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:171
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187 ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:602
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "次のユーザRID"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101 ../lib/modules/eduPerson.inc:188
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226 ../lib/modules/eduPerson.inc:342
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:584
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "ニックネーム"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:52
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:168 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:169
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:706
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:321 ../lib/modules/qmailGroup.inc:322
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:323 ../lib/modules/qmailGroup.inc:363
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:364 ../lib/modules/qmailGroup.inc:365
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1071
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1077 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:144
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "No Asterisk extensions found."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asterisk拡張が見つかりません。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:171
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "DHCPが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:160
msgid "No DNS entries found!"
msgstr "DNSエントリが見つかりません!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:156
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "NISオブジェクトが見つかりません!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "RDN属性が選択されていません"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1108
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:581 ../lib/modules/posixAccount.inc:1367
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:42
msgid "No access"
msgstr "アクセス無し"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:145
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "No address list found!"
msgstr "アドレス・リストが見つかりません!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:142 ../lib/types/alias.inc:142
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "別名が見つかりません!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:216
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "No automount entries found!"
msgstr "自動マウント・エントリーが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:164
msgid "No billing codes found!"
msgstr "課金コードが見つかりません!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "バイナリ・データがありません"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:164
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "属性<b>%s</b>に値がありません。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:187
msgid "No database entries found!"
msgstr "データベース・エントリが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/login.php:104
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"No default profile set. Please set it in the server profile configuration."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"デフォルトのプロファイルが設定されていません。サーバー・プロファイル構成で設"
"定してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:144
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:168
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "ドメインが見つかりません!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1548
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "No email address found."
msgstr "eメール・アドレスが見つかりません!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "削除するエントリが選択されていません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:483 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3293
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3642
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "No file received."
msgstr "ファイルが受信されていません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:161 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 ../lib/modules/customFields.inc:3577
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "ファイルが選択されていません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:48
msgid "No forwarding"
msgstr "転送無し"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:596 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "空いているID番号がありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:203 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:166
#: ../lib/types/group.inc:241 ../lib/types/netgroup.inc:170
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:194
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "ホストが見つかりません!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "イメージがありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "インポート入力がありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性なし"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:195
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonのパスがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:97
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonサーバがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:49
msgid "No local delivery"
msgstr "ローカル配送無し"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "ロギング無し"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "ロゴがありません"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "このエントリに対して有効な新しい属性はありません"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325 ../help/help.inc:176
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "No new entries"
msgstr "新しいエントリがありません"
#: ../templates/multiEdit.php:315 ../lib/lists.inc:113
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "オブジェクトが見つかりません!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:423
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:55
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1169
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが入力されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:150
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "ポリシーが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:165
msgid "No printers found!"
msgstr "プリンターが見つかりません!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "問題は発見されませんでした。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:50
msgid "No program delivery"
msgstr "プログラム配送無し"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:63 ../lib/modules/pykotaUser.inc:63
msgid "No quota"
msgstr "クオータなし"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:210 ../lib/types/group.inc:248
msgid "No roles found!"
msgstr "ロールが見つかりません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:215
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "実行するスクリプトがありません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1199
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "No security answer found."
msgstr "秘密の回答がありません。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:137
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "サーバープロファイルがありません。作成してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:142
msgid "No shared folders found!"
msgstr "共有フォルダーが見つかりません!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:318
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "サブネットが未入力です。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "そのようなエントリはありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
msgstr "そのようなエントリはありません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:438
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:160
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "sudoロールが見つかりません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:530
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:444
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Non-standard (\\n)"
msgstr "Non-standard (\\n)"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:58
msgid "None"
msgstr "なし"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:133 ../lib/modules/sudoRole.inc:195
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222 ../lib/modules/sudoRole.inc:281
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:481 ../lib/modules/sudoRole.inc:822
msgid "Not after"
msgstr "以前"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128 ../lib/modules/sudoRole.inc:201
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:283
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:474 ../lib/modules/sudoRole.inc:817
msgid "Not before"
msgstr "以後"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Note"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "注"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"Note: You may be required to enter new attributes that these object classes "
2011-11-19 17:27:41 +00:00
"require"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"注意: オブジェクトクラスが必要とする新たな属性の入力が必要になる事がありま"
"す。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:122 ../lib/modules/windowsGroup.inc:189
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:259 ../lib/modules/windowsGroup.inc:349
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:747
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "注"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "エクスポート対象がありません"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Notice"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "Notice"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:103
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "子エントリの数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:129
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Number of columns in text area."
msgstr "テキストエリアの桁数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードの再変更が許可されるまでの日数。設定するならば0より大きな値にするこ"
"と。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードを再変更しなければならなくなる日数。設定する場合は0より大きな値にす"
"ること。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:129
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Number of failed logins."
msgstr "失敗ログインの回数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "ログオン試行の失敗がリセットされるまでの時間(分単位)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:90
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Number of pages printed with this billing code."
msgstr "この課金コードで印刷されたページ数。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:133
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Number of rows in text area."
msgstr "テキストエリアの行数"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:395 ../help/help.inc:162
msgid "Number of rules that must match"
msgstr "適合しなくてはならないルールの数"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "パスワードを再変更できるようになるまでの秒数。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "ユーザがパスワード変更を強制されるまでの秒数。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:344
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "OID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU はすでに存在しています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU は正しく削除されました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:152 ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "OU が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:131
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "OU が空白でないか無効!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:265 ../help/help.inc:267
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:65 ../templates/schema/schema.php:66
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:74
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:214 ../lib/modules/customFields.inc:80
#: ../lib/modules/customFields.inc:574
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "オブジェクトクラス"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:112
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Object count: %s"
msgstr "オブジェクト・アカウント: %s"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:283
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Obsolete"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Obsolete"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:614
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:619 ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Off"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Off"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:152 ../lib/modules/windowsUser.inc:344
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:508 ../lib/modules/windowsUser.inc:541
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:713 ../lib/modules/windowsUser.inc:1604
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1733 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:202 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:814
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:818 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1383
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1386 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1947
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2682 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3609
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3667
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "事業所名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:349
#: ../templates/lists/changePassword.php:386
#: ../templates/lists/changePassword.php:427
#: ../templates/lists/changePassword.php:458
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:92 ../templates/ou_edit.php:193
#: ../templates/ou_edit.php:207 ../templates/masscreate.php:211
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:254
#: ../templates/config/profmanage.php:266
#: ../templates/config/profmanage.php:275
#: ../templates/config/profmanage.php:293
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:302
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:304
#: ../templates/config/mainmanage.php:469
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:177 ../templates/config/mainlogin.php:165
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:599
#: ../templates/selfService/adminMain.php:652
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:210 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:217
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:223
#: ../templates/profedit/profilemain.php:199
#: ../templates/profedit/profilemain.php:205
#: ../templates/profedit/profilemain.php:211
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/user.inc:303
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:175 ../lib/modules/selfRegistration.inc:446
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:433 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:493
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:300 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1571 ../lib/modules/zarafaUser.inc:917
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:968 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:508
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:489
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484 ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:166 ../lib/modules/qmailGroup.inc:862
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:296 ../lib/modules/organizationalRole.inc:337
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:872
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1094
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:603 ../lib/modules/groupOfNames.inc:394
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:549 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:375
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:384 ../lib/lists.inc:715
#: ../lib/lists.inc:797 ../lib/modules.inc:1231
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Ok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Ok"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "古い値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:615
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:620 ../lib/modules/sambaDomain.inc:625
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "On"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "On"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1557
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1969
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "破棄された、またはタイムアウトした接続"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (ベース直下の1階層)"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:135 ../lib/modules/fixed_ip.inc:127
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
2014-03-14 18:19:46 +00:00
"1件以上のエラーが発生しました。無効なフィールドには目印が付いています。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "操作が失敗しました。DN <b>%s</b>は作成されませんでした。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:277 ../templates/serverInfo.php:367
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Operation statistics"
msgstr "操作の統計"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "操作が成功しました。DN <b>%s</b>が作成されました。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:117 ../help/help.inc:275
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Operations"
msgstr "操作"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:384
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "任意属性"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:111
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Optional description for the PC."
msgstr "このPCに対する付加的な説明。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:83 ../lib/modules/mitKerberos.inc:408
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:267
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:241 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:278
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 ../lib/modules/zarafaUser.inc:571
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:723 ../lib/modules/kolabUser.inc:379
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:123
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:189 ../lib/modules/sudoRole.inc:221
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233 ../lib/modules/sudoRole.inc:451
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:811 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:115
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:258
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:375 ../lib/modules/qmailGroup.inc:611
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:339
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Options"
msgstr "オプション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメール・アカウントのオプション(例 sendvoicemail=yes)。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "または、LDIFをここに張り付けてください"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:47
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Oracle database"
msgstr "Oracleデータベース"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:48
msgid "Oracle database entries"
msgstr "Oracleデータベース・エントリ"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:39
msgid "Oracle databases"
msgstr "Oracleデータベース"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:138 ../lib/modules/sudoRole.inc:207
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224 ../lib/modules/sudoRole.inc:285
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:484 ../lib/modules/sudoRole.inc:812
msgid "Order"
msgstr "順序"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "並べ替えの順序"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Ordering"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "並べ替え"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126 ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:227 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:346 ../lib/modules/eduPerson.inc:587
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:846
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:850 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1532
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1535 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1952
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3639 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3675
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Organisation"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "組織"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:838 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1526
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1951 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2816
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3637 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3675
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Organisational unit"
msgstr "Organisational unit"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134 ../lib/modules/eduPerson.inc:138
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:212 ../lib/modules/eduPerson.inc:228
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:350 ../lib/modules/eduPerson.inc:589
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Organisational units"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Organizational units"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:249
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Organizational unitsに無効なエントリが含まれています。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:98 ../templates/config/confmain.php:330
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:144 ../lib/modules/windowsUser.inc:148
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:368 ../lib/modules/windowsUser.inc:507
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:719
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1603
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Other telephone numbers"
msgstr "他の電話番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:180 ../lib/modules/windowsUser.inc:184
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:380 ../lib/modules/windowsUser.inc:515
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:721 ../lib/modules/windowsUser.inc:1611
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Other web sites"
msgstr "他のウェブ・サイト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:84 ../lib/modules/customScripts.inc:100
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "出力はHTMLを含みます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:264 ../lib/modules/customScripts.inc:554
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "コマンド \"%s\" の出力とリターンコード %s"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:144 ../lib/modules/pykotaUser.inc:171
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:253 ../lib/modules/pykotaUser.inc:263
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:402
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:899
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Overcharge factor"
msgstr "割増率"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:145
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Overcharge factor that is applied when computing the cost of a print job. "
"The number of pages is not changed."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"印刷ジョブのコストを算出する際に適用される割増率。ページ数は変更されません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:168
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Override default quota settings."
msgstr "デフォルトのquota設定を上書き。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:322 ../lib/types/asteriskExt.inc:96
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:108 ../lib/modules/device.inc:69
#: ../lib/modules/device.inc:73 ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/device.inc:180
#: ../lib/modules/device.inc:424 ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174 ../lib/modules/groupOfNames.inc:197
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:240 ../lib/modules/groupOfNames.inc:398
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:702
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Owners"
msgstr "所有者"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "P-Node (0x02)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:98 ../lib/modules/fixed_ip.inc:425
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:740
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PCの名前"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:96
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PC01"
msgstr "PC01"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:84
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDFエディタ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:275 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:310
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:693 ../help/help.inc:206
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF構成"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "PDF構成名が無効です"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:168
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF構成を保存しました。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:277
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "PDF構成"
#: ../templates/serverInfo.php:264
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUが送られました"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:432 ../help/help.inc:158
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PHP error reporting"
msgstr "PHPエラー・レポート"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:428
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PHP system setting"
msgstr "PHPシステム設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:306 ../lib/modules/zarafaUser.inc:645
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1334
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:415
#: ../templates/lists/changePassword.php:446 ../lib/types/user.inc:376
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:408
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "PPolicy"
msgstr "PPolicy"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:115 ../lib/modules/bindDLZ.inc:301
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:485
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PTR record"
msgstr "PTR レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:422 ../lib/modules/bindDLZ.inc:441
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1496
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PTR records"
msgstr "PTR レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
2008-10-11 11:57:32 +00:00
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"受信側が同じネットワークに無い場合は、パケットはデフォルトゲートウェイに送ら"
"れます。デフォルトゲートウェイは、これらのパケットを宛先のネットワークに転送"
"します。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:94
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:89
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:118
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:151
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:264
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Page count"
msgstr "ページ数"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:494 ../help/help.inc:236
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "ページヘッダ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:404
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Page layout"
msgstr "ページレイアウト"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:276 ../help/help.inc:184
msgid "Paged results"
msgstr "ページに分割した結果"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:452 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1439 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1442
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1938 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2572
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3621 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3670
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:141
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:184
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:256
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "ページャ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:112
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメールのページャ番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "親DN"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:88 ../lib/modules/puppetClient.inc:134
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:154 ../lib/modules/puppetClient.inc:265
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:431 ../lib/modules/puppetClient.inc:466
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Parent node"
msgstr "親ノード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Parent node not found."
msgstr "親ノードが見つかりません。"
#: ../templates/schema/schema.php:366
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "パースエラー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:196 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:243
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:595
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Passthrough"
msgstr "パススルー"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:365 ../templates/login.php:379
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:325
#: ../lib/selfService.inc:395 ../lib/modules/mitKerberos.inc:156
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:242 ../lib/modules/mitKerberos.inc:257
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:795 ../lib/modules/mitKerberos.inc:798
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:407
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:549
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:205
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:593 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:110 ../lib/modules/posixAccount.inc:185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332 ../lib/modules/posixAccount.inc:418
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:522 ../lib/modules/posixAccount.inc:1496
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1874 ../lib/modules/posixAccount.inc:1877
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:223 ../lib/modules/windowsUser.inc:272
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:524 ../lib/modules/windowsUser.inc:549
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1646 ../lib/modules/windowsUser.inc:1649
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:862 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1589
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2088 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3677
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
#: ../lib/modules/customFields.inc:2444 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:124
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:211
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:223
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:695
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:698 ../lib/modules.inc:1045
#: ../help/help.inc:204
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1160 ../lib/modules/windowsUser.inc:214
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:410 ../lib/modules/windowsUser.inc:522
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1634
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "次回のログインでパスワードを変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:148 ../lib/modules/mitKerberos.inc:261
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:118
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:227
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Password change command"
msgstr "パスワード変更コマンド"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:304
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Password change options"
msgstr "パスワード変更オプション"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:59 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:74
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:132 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:265
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Password change required"
msgstr "パスワードの変更が必要です"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:156 ../lib/modules/ppolicy.inc:300
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:510
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "パスワード変更には古いパスワードが必要です"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:189 ../lib/modules/mitKerberos.inc:467
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:154
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:393
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Password change service"
msgstr "パスワード変更サービス"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "パスワード・チェック"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:297 ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:593 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:110
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are:"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています。有効な文字:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1150
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1744 ../lib/modules/windowsUser.inc:198
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:394 ../lib/modules/windowsUser.inc:518
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:747 ../lib/modules/windowsUser.inc:1624
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password does not expire"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無期限のパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:113 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:215
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324 ../lib/modules/shadowAccount.inc:502
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード有効期限"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:478 ../help/help.inc:240
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Password field label"
msgstr "パスワード欄のラベル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:100
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "ボイスメール・メールボックスのパスワード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504 ../lib/modules/posixGroup.inc:557
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/posixAccount.inc:247
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:457 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:834
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3584 ../lib/modules/customFields.inc:136
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2458
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "パスワードハッシュ形式"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:169
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:230 ../lib/modules/ppolicy.inc:474
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:105 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:606
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "パスワード履歴の長さ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:369
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "パスワード・メール設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/sambaDomain.inc:222
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:168
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "パスワードの最長寿命は最短寿命より大きくなければなりません。"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401 ../help/help.inc:166
msgid "Password must not contain part of user/first/last name"
msgstr "パスワードはユーザー名/姓/名の一部を含んではいけません。"
#: ../templates/config/mainmanage.php:399 ../help/help.inc:164
msgid "Password must not contain user name"
msgstr "パスワードにユーザー名を含めてはいけません。"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94 ../lib/modules/imapAccess.inc:290
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "IMAP管理ユーザーのパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "パスワードポリシー"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "パスワードポリシー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:382 ../lib/types/user.inc:284
#: ../lib/types/user.inc:837 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:45
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:83 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:123
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:293
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:62 ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "パスワードポリシー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:242
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:490
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "パスワード強度チェック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:539
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "パスワード・リセットの確認"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:559
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Password reset notification"
msgstr "パスワード・リセットの通知"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:66
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:875
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1097
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Password self reset"
msgstr "パスワードの自己リセット"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1609
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "パスワードがリセットされました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:108
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168 ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:209 ../lib/modules/shadowAccount.inc:316
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:501
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "パスワード警告"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:618
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1174 ../lib/modules.inc:1135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが異なっています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "パスワードのマッチ。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Path"
msgstr "パス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile (UNC-path, e.g. \\\\server\\share\\user). $user is "
"replaced with user name."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"ユーザプロファイルのパス。(UNCパス, 例えば \\\\サーバ\\共有\\\\ユーザー)。 "
"$user はユーザ名に置き換えられます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "ユーザープロファイルのパス。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共"
"有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112 ../lib/modules/imapAccess.inc:146
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Path separator"
msgstr "パスの区切り"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:313
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部スクリプトのパス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93 ../lib/modules/ddns.inc:371
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "DNS更新キーのパス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:140
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Path to the maildir/mbox on the mail system for sender confirmation and "
"moderation."
msgstr "送信者確認とモデレートを行うメールシステム上の maildir/mbox へのパス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:248
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Path to the maildir/mbox on the mail system."
msgstr "メールシステム上の maildir/mbox へのパス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:152 ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:369
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Payment"
msgstr "支払い"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:148
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Payment and job history"
msgstr "支払いおよびジョブの履歴"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:149
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Payment and job history for this user."
msgstr "このユーザーに対する支払いおよびジョブの履歴。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:265 ../lib/modules/pykotaUser.inc:283
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:384 ../lib/modules/pykotaUser.inc:591
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:983
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Payment history"
msgstr "支払い履歴"
#: ../lib/tools/multiEdit.inc:53
msgid "Performs modifications on multiple LDAP entries."
msgstr "複数のLDAPエントリに対して変更を行います。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "全ての下位ツリーも完全に削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:422
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:678
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:997
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1263
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Permit"
msgstr "許可"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Personal"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Personal"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:391
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "個人データ"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:620
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2713
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2720 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3649
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3677 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3696
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1699
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Photo file"
msgstr "写真ファイル"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1697
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:282
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:429
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:682
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:998
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Pickup group"
msgstr "ピックアップ・グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:77
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:131
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Please activate the mail aliases type for this server profile."
msgstr "このサーバー・プロファイルのメール・エイリアスを有効化してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:85
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
"あなたのスクリプトがHTML出力を生成する場合は、このオプションを有効にしてくだ"
"さい。それ以外の場合は、出力はプレーンテキストとして扱われます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Please add at least one extension owner."
msgstr "一つ以上の拡張所有者を追加してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Please change this setting only if you experience problems in receiving "
"emails from LAM. This defines the line ending of emails."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"この設定は、LAMからのeメール受信で問題が発生した場合にのみ変更してください。"
"これは、eメールの行末を定義します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:331
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Please check if this email should be sent."
msgstr "このメールを送信するならばチェックしてください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Unixページの設定を確認してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail"
"\" but you can also use \"uid\"."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"IMAPユーザー名を取得するための属性を選択してください。デフォルトは\"mail\"で"
"すが、\"uid\"も使用できます。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:543
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please click here to continue: @@resetLink@@"
msgstr "続けるにはここをクリック: @@resetLink@@"
#: ../lib/types/user.inc:298
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please click to lock/unlock this account."
msgstr "このアカウントに対するロック/アンロックをクリックしてください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "\"Yes\"または\"No\"を入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:555
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "発信者番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:101
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,"
"example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"カンマで区切られたドメインのリストを入力してください(例 \"example.org,"
"example.com\")。LAMはこれらのドメインのメールボックスだけを管理します。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "名称を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:178
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "有効な電子メール・ドメインのリストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130 ../lib/modules/sudoRole.inc:135
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:281 ../lib/modules/sudoRole.inc:282
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:283 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
msgid "Please enter a date in format \"DD.MM.YYYY HH:MM\" or \"DD.MM.YYYY\"."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"日付を、書式 \"DD.MM.YYYY HH:MM\" または \"DD.MM.YYYY\" で入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:89
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a descriptive label for this field."
msgstr "このエントリを説明するラベルを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62 ../lib/modules/automount.inc:65
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67 ../lib/modules/oracleService.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "このエントリに対する記述名を入力できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:119
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this group."
msgstr "このグループを説明するテキストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:79
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this host."
msgstr "このホストを説明するテキストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:120
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this user."
msgstr "このユーザーを説明するテキストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:209
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "グループ名を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:241
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Please enter a list of Windows domains that can be selected for your user "
"accounts."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"あなたのユーザー・アカウントに対して選択可能なWindowsドメインのリストを入力し"
"てください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:120
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a list of object classes for the new accounts."
msgstr "新しいアカウントに対するオブジェクトクラスのリストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "メールボックスを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:62
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "このデバイスの名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:113
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a name for this folder."
msgstr "このフォルダーの名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "このポリシーに対する名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a name."
msgstr "名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2626
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a natural number for column count."
msgstr "桁数を自然数で入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2636
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a natural number for row count."
msgstr "行数を自然数で入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:465 ../lib/modules/qmailUser.inc:467
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a number for GID number."
msgstr "GID番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:462 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a number for UID number."
msgstr "UID番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:458 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a number for message count limit."
msgstr "メッセージ数制限の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:460 ../lib/modules/qmailUser.inc:461
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a number for message size limit."
msgstr "メッセージ・サイズ制限の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:456 ../lib/modules/qmailUser.inc:457
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a number for quota size."
msgstr "クォータ・サイズの数値を入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:51
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:55
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/zarafaUser.inc:408
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:409 ../lib/modules/zarafaUser.inc:410
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:411 ../lib/modules/zarafaUser.inc:412
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:413 ../lib/modules/zarafaUser.inc:415
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416 ../lib/modules/bindDLZ.inc:476
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:257 ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285 ../lib/modules/sudoRole.inc:286
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter a number."
msgstr "番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:174
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "期限切れ警告の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:173
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "試行回数インターバルの数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:170
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "猶予認証リミットの数値を入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:339 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "無操作タイムアウトに数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:171
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "ロックアウト期間の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:172
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "最大試行回数の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "最短パスワード長の数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:169
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "パスワード履歴長の数値を入力してください。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:138
msgid "Please enter a pool name."
msgstr "プール名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:267
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a role name."
msgstr "ロール名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1203
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "秘密の回答を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:118
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a subject for the confirmation mails."
msgstr "確認メールの件名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a target folder."
msgstr "ターゲット・フォルダーを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:119
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please enter a text for the confirmation mails that includes the creation "
"link."
msgstr "確認メールの本文を生成リンクを含めて入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:85
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this field."
msgstr "このフィールドの一意な名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "このパスワード・ポリシーに他と重複しない名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274 ../lib/modules/kolabUser.inc:280
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "ユーザー・パスワードを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "このフィールドに正しいDNを入力してください:"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:205
msgid "Please enter a valid DNS name."
msgstr "有効なDNS名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1189 ../lib/modules/customFields.inc:1746
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP attribute name. Allowed characters are a-z, 0-9, _ "
"and -."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"有効なLDAP属性名を入力してください。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, _ と -です。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:223
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid LDAP suffix."
msgstr "有効なLDAP差フィックスを入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:227
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP user if you want to use it for all operations."
msgstr "全ての操作を行えるようにする、有効なLDAPユーザーを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid account status."
msgstr "有効なアカウント状態を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid admin email address."
msgstr "正しい管理者eメールアドレスを入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:562
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Please enter a valid bind user."
msgstr "有効なbindユーザーを入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "正しい業種を入力してください!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:591 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "正しい名称を入力してください!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:471
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid configuration type."
msgstr "有効な構成タイプを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:291 ../lib/modules/mitKerberos.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:576
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "有効なデフォルト・ユーザーを入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:455
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid delivery mode."
msgstr "有効な配送モードを入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:596
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:177 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:122
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201 ../lib/modules/qmailUser.inc:448
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:449 ../lib/modules/qmailUser.inc:450
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:453 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:215
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:216 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:608 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:421 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:426 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:430 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:232
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:233
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:900
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1122
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:285 ../lib/modules/windowsGroup.inc:286
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1180
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:217 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:218
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "有効な電子メールアドレスを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:907
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1129
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid employee number."
msgstr "有効な従業員番号を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:187
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid field name. Only letters, numbers, dash and underline "
"are allowed."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"有効なフィールド名を入力してください。アルファベット、数字、- と _ のみが使"
"用できます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lists.inc:229
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.@-\" are "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"allowed."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"有効なフィルターを入力してください。アルファベット、数字と\" _*$.@-\" のみが"
"使用できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid first name."
msgstr "有効な名前(first name)を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:570
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "有効な発信ドメインを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:568
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "有効な発信ユーザーを入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:287
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid group scope."
msgstr "正しいグループ・スコープを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:288
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid group type."
msgstr "正しいグループ・タイプを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid job suffix."
msgstr "正しいJOBサフィックスを入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "正しい役職を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid last name."
msgstr "有効な姓(last name)を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205 ../lib/modules/pykotaUser.inc:321
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid limit type."
msgstr "有効な制限タイプを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "正しい所属リストを入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:335 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "正しいグループ名リストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "正しいホスト名リストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "正しいサービス名リストを入力してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:322 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:325
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid number (e.g. \"1.5\")."
msgstr "有効な数値(例えば \"1.5\")を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "有効な数値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:190
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a valid object class."
msgstr "有効なオブジェクト・クラスを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:331
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid option."
msgstr "有効なオプションを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:177 ../lib/modules/zarafaServer.inc:178
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "正しいパスを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "有効なポート番号を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい住所を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:606
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:251
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "正しい主務所属を入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:333 ../lib/modules/freeRadius.inc:334
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "正しいレルム(realm)を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:253 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid recipient expression."
msgstr "有効な受信者表現を入力してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "正しい登録アドレスを入力してください!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "正しい兼務所属を入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:184
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:255 ../lib/modules/kolabUser.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid sender expression."
msgstr "有効な送信者パターンを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:468 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:177
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "メールボックスが存在する有効なサーバー名を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:602
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:921
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1143
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter a valid user name or email address."
msgstr "正しいユーザー名またはeメールアドレスを入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:719 ../lib/modules/posixAccount.inc:1160
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1165
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2780
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"checked\"."
msgstr "「チェックされた」状態に対する値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2787
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"unchecked\"."
msgstr "「チェックされていない」状態に対する値を入力してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:140
msgid "Please enter a value to add."
msgstr "追加する値を入力してください。"
#: ../templates/multiEdit.php:143
msgid "Please enter a value to modify."
msgstr "変更する値を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:77
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter an alias for this group."
msgstr "このグループに対するエイリアス名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:189
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter an alias name."
msgstr "エイリアス名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:286 ../lib/modules/imapAccess.inc:208
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:353
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an user name on this page: %s"
msgstr "このページのユーザー名を入力してください。: %s"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:139
#, php-format
msgid "Please enter at least one range for pool \"%s\"."
msgstr "このプール\"%s\"に対する範囲を少なくとも一つ入力してください。"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1360 ../lib/modules/windowsUser.inc:1369
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1378 ../lib/modules/windowsUser.inc:1389
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter either yes or no."
msgstr "yesまたはnoを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:273 ../lib/modules/sudoRole.inc:274
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "コマンドにはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:271 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "ホスト名にはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:279 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "オプションにはにはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:277 ../lib/modules/sudoRole.inc:278
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "実行グループにはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:275 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "実行ユーザーにはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:140 ../lib/modules/device.inc:141
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "シリアル番号にはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269 ../lib/modules/sudoRole.inc:270
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "ユーザー名にはASCII文字だけを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:231
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative password self reset "
"account."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワード自己リセットの管理者アカウント用のDNとパスワードを入力してくださ"
"い。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:117
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative self registration "
"account."
msgstr "管理用自己登録アカウントのDNとパスワードを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:525 ../lib/modules/posixAccount.inc:502
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\"."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"オブジェクトクラス \"sambaUnixIdPool\" のLDAPエントリのDNを入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:93 ../lib/modules/bindDLZ.inc:97
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter the IP address for this entry."
msgstr "このエントリのIPアドレスを入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "DNSサーバーのIPアドレスを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:62
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to create new users."
msgstr "新規ユーザー生成用のLDAP DNを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:105
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
msgstr "パスワード・リセット用のLDAP DNを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:93
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter the LDAP attribute name for this field."
msgstr "このフィールドのLDAP属性名を入力してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMがユーザー検索を開始するLDAPサフィックスを入力してください。LDAPフィルタは"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
"既存の一つのDNと正確に一致するユーザー名にマッチする必要があります。値 "
"\"%USER\" はログインページのユーザー名に置き換えられます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:157
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where the PyKota job entries are stored "
"(configuration option \"jobbase\")."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"PyKotaジョブが保存されるLDAPサフィックスを入力してください(構成オプション "
"\"jobbase\")。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:188
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter the account context."
msgstr "アカウント・コンテキストを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:930
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter the account type."
msgstr "アカウント・タイプを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:120
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "アカウントのタイプを入力してください(例 \"友達\")。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:187
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "アプリケーション・データを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:186
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "アプリケーションを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:69
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"自動マウント・エントリを入力してください(例 \"-fstype=nfs,rw server:/projects"
"\")。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:292
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Please enter the configuration and create a server profile."
msgstr "構成を入力してサーバー・プロファイルを生成してください。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
"い。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:66
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the connection string (e.g. \"(DESCRIPTION=(ADDRESS="
"(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db."
"example.com)))\")."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"接続文字列を入力してください(例. \"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)"
"(HOST=server)(PORT=1521))(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:81 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please enter the environment name for this node (e.g. production)."
msgstr "このノードに対する環境名を入力してください(例 production)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:559
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "拡張コンテキストを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:189
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "拡張名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:115
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter the group name."
msgstr "グループ名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:562 ../lib/modules/windowsHost.inc:75
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "ホスト名を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで"
"記入してください: [account type] [action] [script and arguments]"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:74
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで"
"記入してください: [action] [script and arguments]<"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"マッピング・エントリを入力してください(例 \"-fstype=nfs,rw server:/projects"
"\")。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:70
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "このエントリに対するマッピング名を入力してください(例 auto.home)。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
"\"lam\" と入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:145
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"総合プリファレンスを変更するためのマスターパスワードを入力してください:"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:424
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Please enter the message store."
msgstr "メッセージ・ストアを入力してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:66
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:109
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved "
"as clear-text in the self service profile."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"管理DNのパスワードを入力してください。これはクリアテキスト形式で自己サービス"
"プロファイルに保存される事に注意してください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:523
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:224 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:863
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:205
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するパスワードを入力してください。ランダムなパスワード(12文"
"字)を生成して画面に表示すること模できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:474
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "(暗号化されない)HTTPコネクションのポート番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "暗号化コネクションに対するポート番号を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:81
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr "パスワード自己リセットに使用する秘密の質問を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "優先度を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:110
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"このメールボックスのクオータ・リミットををキロバイト単位で入力してください。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:154
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:69
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"このユーザーに対するクォータ設定を入力してください。書式は {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} "
"です。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Please enter the recipients for this alias."
msgstr "このエイリアスの受信者を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:109
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") to validate "
"this field. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このフィールドを検証する正規表現(例 \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\")。文法の説明は、<a "
"href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:526
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/customFields.inc:2533
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:77
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr "パスワード自己リセット用の秘密の質問を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "制限時間を分単位で入力してください。0は無制限を意味します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:108 ../lib/modules/windowsUser.inc:116
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please enter the user's name."
msgstr "ユーザーの名前を入力してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:101 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please enter your Puppet variables for this node (e.g. config_exim=true)."
msgstr "このードに対するPuppet変数を入力してください(例 confg_exim=true)。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"セルフ・サービス・プロファイルを変更するために、あなたのマスター構成パスワー"
"ドを入力してください:"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:132
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "サーバー優先度を変更するためのパスワードを入力してください:"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:73
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "SSH公開鍵を入力してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:489 ../lib/modules/fixed_ip.inc:404
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "最初にDHCP設定を記入してください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "前に戻ってやり直してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:246
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
"になります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/config.inc:1832
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please provide a file in DER or PEM format."
msgstr "DERまたはPEMフォーマットのファイルを用意してください。"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:256
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "アップロードするファイルを指定してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n"
"(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:101
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Please select the field type (e.g. text field)."
msgstr "フィールドのタイプを入力してください(例 text field)。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:272
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please select the suffix where changes should be done."
msgstr "変更が行われるサフィックスを選択してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"希望するログレベルを選択してください。下のレベルではメッセージは記録されませ"
"ん。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:228
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
"\"パスワードを設定\"を選択したら、保存前にボイスメール・パスワードを入力して"
"ください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:879
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:220
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr "最初に、マスター構成ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:551 ../lib/modules/ddns.inc:362
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
2013-03-10 14:49:37 +00:00
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpService"
"\" or \"dhcpServer\"."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"\"dhcpService\" または \"dhcpServer\" オブジェクトクラスのLDAPエントリに対す"
"るLDAPサフィックスを設定してください。"
#: ../templates/multiEdit.php:213
msgid "Please specify at least one operation."
msgstr "少なくとも一つの操作を選択してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:145
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please specify how your users need to identify themselves."
msgstr "ユーザーが自分自身を識別する方法を指定してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:143
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please specify the group scope."
msgstr "グループ・スコープを指定してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:141
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Please specify the possible values for this field. Each value can have a "
"descriptive label that is displayed to the user."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このフィールドに対して可能な値を記述してください。各々の値は、ユーザーに表示"
"するための説明ラベルを持つことができます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:276
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Please specify which attributes should be changed. The modify operation will "
"also add an value if the attribute does not yet exist. To delete all values "
"of an attribute please leave the value field empty."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"どの属性を変更するかを指定してください。変更操作は、属性が存在しない場合は追"
"加を行います。属性の全ての値を削除する場合は、値を空欄にしてください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Please upload a .jpg/.jpeg file."
msgstr ".jpg/.jpeg ファイルをアップロードしてください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "お待ちください"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:149
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Policy count: %s"
msgstr "ポリシー・アカウント: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ポリシーリストの形式が無効です!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:550
msgid "Pools"
msgstr "プール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:436
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:686
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:999
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1267 ../lib/modules/bindDLZ.inc:195
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:199 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1365
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1608
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Port"
msgstr "ポート"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:180
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Port number."
msgstr "ポート番号"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:592 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:612 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:627
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:310 ../templates/masscreate.php:384
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:125 ../lib/modules/customScripts.inc:127
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "候補となる値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:130 ../lib/modules/posixGroup.inc:530
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:172
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:115
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Possible wildcards are: \"*\" = any character, \"^\" = line start, \"$\" = "
"line end"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"可能なワイルドカード: \"*\" = 全ての文字, \"^\" = 行の先頭, \"$\" = 行末"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:160 ../lib/modules/windowsUser.inc:320
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:510 ../lib/modules/windowsUser.inc:547
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:709 ../lib/modules/windowsUser.inc:1606
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:184 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1259
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1262 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1931
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3597
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3664
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Post office box"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr "私書箱"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:196 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1933
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2594 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3605
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3666
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "住所"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address, city"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "住所、区市町村"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:156 ../lib/modules/windowsUser.inc:326
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:509 ../lib/modules/windowsUser.inc:548
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:710
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1605 ../lib/modules/windowsUser.inc:1744
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1268
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1932
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2616 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3599
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3664
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:112
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Predefined classes"
msgstr "既定のクラス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:116 ../lib/modules/puppetClient.inc:122
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Predefined environments"
msgstr "既定の環境"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:93
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:99
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Predefined services"
msgstr "既定のサービス"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "あらかじめ定義された値"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:203 ../lib/modules/bindDLZ.inc:207
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:923 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1520
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Preference"
msgstr "プリファレンス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97 ../lib/modules/imapAccess.inc:143
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "メールボックスのプリフィックス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "President"
msgstr "社長"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:650 ../lib/modules/pykotaUser.inc:999
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Price"
msgstr "価格"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:94 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:111
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:174 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:235
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:587
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Price per job"
msgstr "ジョブ単価"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:93 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:180 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:237
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:588
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Price per page"
msgstr "ページ単価"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88 ../lib/modules/eduPerson.inc:168
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229 ../lib/modules/eduPerson.inc:283
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:581
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "主たる所属"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:297 ../lib/modules/posixAccount.inc:389
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414 ../lib/modules/posixAccount.inc:465
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:514 ../lib/modules/posixAccount.inc:552
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1446 ../lib/modules/posixAccount.inc:1735
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1781 ../lib/modules/posixAccount.inc:1852
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "プライマリグループ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:236
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Primary master DNS server for this zone (e.g. \"ns1.example.com.\")."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このゾーンに対するプライマリー・マスターDNSサーバー (例 \"ns1.example.com."
"\")。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:235 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:531
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1047 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1554
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Primary name server"
msgstr "プライマリー・ネーム・サーバー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130 ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:232 ../lib/modules/eduPerson.inc:247
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:348 ../lib/modules/eduPerson.inc:588
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Primary organisational unit"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "主たるorganizational unit"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114 ../lib/modules/eduPerson.inc:161
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:230 ../lib/modules/eduPerson.inc:277
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:583
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "プリンシパル名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:243 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "プリンシパル名が無効です!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:648 ../lib/modules/pykotaUser.inc:997
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "プリンター"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:164
#, php-format
msgid "Printer count: %s"
msgstr "プリンターの数: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:100
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Printer description."
msgstr "プリンターの説明。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:200 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:258
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:621
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Printer groups"
msgstr "プリンター・グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:91 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:95
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:146 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:193
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:231 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:584
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:101
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Printer name"
msgstr "プリンター名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Printer name already exists!"
msgstr "プリンター名はすでに存在しています!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Printer name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"プリンター名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:96
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Printer name of the printer which should be created. Valid characters are: a-"
"z, A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr "作成されるプリンターの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:53
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:179 ../lib/modules/bindDLZ.inc:183
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:389 ../lib/modules/bindDLZ.inc:508
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1355 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1606
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:825
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:135
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "次へ"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:124 ../lib/modules/freeRadius.inc:172
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247 ../lib/modules/freeRadius.inc:276
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:318 ../lib/modules/freeRadius.inc:400
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:699
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:120 ../lib/modules/freeRadius.inc:297
msgid "Profile DN"
msgstr "プロファイルDN"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:112
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルが削除されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:182
#: ../templates/profedit/profilemain.php:94 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "プロファイルエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:199 ../help/help.inc:130
#: ../help/help.inc:132 ../help/help.inc:134 ../help/help.inc:136
#: ../help/help.inc:138
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "プロファイル管理"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:240
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:260
#: ../templates/config/profmanage.php:272
#: ../templates/config/profmanage.php:281
#: ../templates/config/profmanage.php:301
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:203
#: ../templates/selfService/profManage.php:217
#: ../templates/selfService/profManage.php:233
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:186
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:277
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:321 ../help/help.inc:190
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:107
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:137
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:61
#: ../templates/selfService/profManage.php:76
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "プロファイル名が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:243
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:282
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "プロファイルパスワード"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:599
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1516
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1585
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1765
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1910
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1925 ../lib/modules/windowsUser.inc:204
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:418 ../lib/modules/windowsUser.inc:478
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:520 ../lib/modules/windowsUser.inc:611
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:754 ../lib/modules/windowsUser.inc:1635
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "プロファイルパス"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:611 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "プロファイルパスが無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:149
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile was saved."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:244
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:252
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Program to execute for all incoming mails."
msgstr "全ての受信メールに対して実行するプログラム。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:231
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:84 ../lib/modules/zarafaServer.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:141 ../lib/modules/zarafaServer.inc:163
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:212 ../lib/modules/zarafaServer.inc:357
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:80 ../lib/modules/zarafaServer.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:138 ../lib/modules/zarafaServer.inc:225
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:362
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Public store"
msgstr "パブリック・ストア"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:70
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:79 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:93 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:61
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PyKota"
msgstr "PyKota"
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:62
msgid "PyKota billing codes"
msgstr "PyKota課金コード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:121 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:148
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:181 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:467
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PyKota group name"
msgstr "PyKotaグループ名"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:62
msgid "PyKota printers"
msgstr "PyKotaプリンター"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:124 ../lib/modules/pykotaUser.inc:190
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:260 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:891
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "PyKota user name"
msgstr "PyKotaユーザ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:221
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Pykota group name"
msgstr "PyKotaグループ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:359
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Pykota user name"
msgstr "PyKotaユーザ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:87 ../lib/modules/qmailGroup.inc:56
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:284
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:443
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:691
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1000
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1269
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Qualify"
msgstr "限定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:170
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:177
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:197
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:218
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:258
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:381
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:658
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1043
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "質問"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:668 ../lib/modules/quota.inc:87
#: ../lib/modules/quota.inc:100 ../lib/modules/quota.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:61 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:175
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:176 ../lib/modules/zarafaUser.inc:481
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:61 ../lib/modules/pykotaUser.inc:235
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:236 ../lib/modules/systemQuotas.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68 ../lib/modules/systemQuotas.inc:75
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81 ../lib/modules/systemQuotas.inc:88
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:109 ../lib/modules/imapAccess.inc:164
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Quota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "クオータ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:698
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "%s の %s におけるQuota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:100 ../lib/modules/zarafaUser.inc:230
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352 ../lib/modules/zarafaUser.inc:412
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:516 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1231
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1314 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1791
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "quotaハード・リミット"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "quotaの形式が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:320 ../lib/modules/imapAccess.inc:329
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "quotaリミット (kB)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88 ../lib/modules/zarafaUser.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:343 ../lib/modules/zarafaUser.inc:488
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1242 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1305
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1785
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "quotaの上書き"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:106 ../lib/modules/qmailUser.inc:133
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:219 ../lib/modules/qmailUser.inc:308
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:409 ../lib/modules/qmailUser.inc:675
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1144
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Quota size"
msgstr "クォータ・サイズ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96 ../lib/modules/zarafaUser.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349 ../lib/modules/zarafaUser.inc:410
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:506 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1230
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1311 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1789
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "quotaソフト・リミット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92 ../lib/modules/zarafaUser.inc:214
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:346 ../lib/modules/zarafaUser.inc:408
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:496 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1229
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1308 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1787
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "quota警告リミット"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:334 ../templates/profedit/profilepage.php:213
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:98
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:210 ../lib/modules.inc:1006
#: ../help/help.inc:188
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN識別子"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "RID (Windows UID)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:97 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:383
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:389 ../lib/modules/sambaDomain.inc:604
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "RID base"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "RID base"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:352
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "RID settings"
msgstr "RID設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:465
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:704
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1275
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "RTP保留タイムアウト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:286
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:458
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:699
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1273
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "RTP timeout"
msgstr "RTPタイムアウト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2928
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:125
msgid "Radius profile for this user."
msgstr "このユーザーのRadiusプロファイル。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97 ../lib/modules/range.inc:514
#: ../lib/modules/range.inc:574
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "範囲の始点"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101 ../lib/modules/range.inc:527
#: ../lib/modules/range.inc:576
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "範囲の終点"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95 ../lib/modules/range.inc:79
#: ../lib/modules/range.inc:127 ../lib/modules/range.inc:773
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "範囲"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:319
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:262 ../templates/config/conftypes.php:305
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:104 ../lib/modules/customFields.inc:1722
#: ../help/help.inc:182
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Read-only"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr "読み込み専用"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3660
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Read-only fields"
msgstr "読み込み専用フィールド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:105
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show "
"an attribute just for information."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show "
"an attribute just for information."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "この属性値を削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:120 ../lib/modules/mitKerberos.inc:152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:194 ../lib/modules/freeRadius.inc:96
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:142 ../lib/modules/freeRadius.inc:190
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:261 ../lib/modules/freeRadius.inc:310
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:355 ../lib/modules/freeRadius.inc:696
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:98
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:157
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:163
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Realm"
msgstr "レルム"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:355 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:181
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:127 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Recipient is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "受信者が無効です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:116
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:476
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "受信者リスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:184
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:202
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Recipients"
msgstr "受信者"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1565
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1977
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "切断された場合は再接続してください"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "再帰的コピー"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "再帰的な複製中"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰的な削除中"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "このオブジェクトの全ての子も再帰的にコピーします。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:247
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:286
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:459 ../templates/config/confmain.php:455
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:415
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2539 ../lib/modules/windowsUser.inc:1722
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "パスワード再入力"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:187
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Referrals"
msgstr "参照"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:454 ../lib/lists.inc:793
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "エントリをリフレッシュ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:215 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:424 ../lib/modules/bindDLZ.inc:521
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1026 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1549
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Refresh time"
msgstr "リフレッシュ時間"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "ツリーをリフレッシュ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:340
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Register new account"
msgstr "新しいアカウントを登録"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1347 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1934
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2605 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3607
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3666
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Registered address"
msgstr "登録済みの住所"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:707
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Registered address, city"
msgstr "登録済みの住所、区市町村"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:292
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:501
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:725
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1285
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Registration context"
msgstr "登録コンテキスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:508
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1009
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1287
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Registration extension"
msgstr "登録拡張"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:537
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:754
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1295
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Registration server"
msgstr "登録サーバー"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "競合の場合に拒否"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "リロード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:427
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Remember user name"
msgstr "ユーザー名を記憶する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:477 ../lib/modules/mitKerberos.inc:688
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:919 ../lib/modules/windowsHost.inc:158
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484 ../lib/modules/kolabUser.inc:871
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:476 ../lib/modules/freeRadius.inc:564
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318 ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372 ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:426 ../lib/modules/sudoRole.inc:453
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:598 ../lib/modules/windowsGroup.inc:364
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:263
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskボイスメール拡張を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:170
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "認証済みサービス拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:355
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "EDU person拡張を削除"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:421
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "FreeRadius拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:160
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "IPアドレス拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:472 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:397
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Remove Kerberos extension"
msgstr "Kerberosホスト拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:280
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Remove Puppet extension"
msgstr "Puppet拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:238 ../lib/modules/pykotaUser.inc:418
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Remove PyKota extension"
msgstr "PyKota拡張を削除"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1311
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:423
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:375
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Shadowアカウント拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:246 ../lib/modules/posixAccount.inc:1511
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Remove Unix extension"
msgstr "unix拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:258 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:307
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:655 ../lib/modules/zarafaServer.inc:232
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Zarafa拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:457
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Remove extension"
msgstr "拡張を削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:384
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Remove from all Unix groups"
msgstr "全てのunixグループを削除"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:388
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Remove from all group of (unique) names"
msgstr "全ての(uniqueな)名前のグループを削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:147
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove host extension"
msgstr "ホスト拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:213 ../lib/modules/posixAccount.inc:1504
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1597
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "パスワードを削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:281
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "パスワード・セルフ・リセット拡張を削除"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:706 ../lib/modules/qmailGroup.inc:627
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Remove qmail extension"
msgstr "qmail拡張を削除"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:418 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:478
#: ../lib/modules/device.inc:281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:902
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1772 ../lib/modules/qmailGroup.inc:850
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:383
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:584 ../lib/modules/groupOfNames.inc:440
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:595
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "選択したエントリを削除"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "このアカウントタイプを削除:"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:153
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:192
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Remove user from alias entry."
msgstr "エイリアス・エントリーから受信者を削除。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2709
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "写真の削除/差し替え"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:264
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "<b>%s</b>を新しいオブジェクトにリネーム。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/config/profmanage.php:265
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:216
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:226 ../help/help.inc:132
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "プロファイル名変更"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "名前の変更が完了しました!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "このエントリ名を変更"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "リネーム中"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:132 ../lib/modules/mitKerberos.inc:196
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:236 ../lib/modules/mitKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:366 ../lib/modules/mitKerberos.inc:771
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:114
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:165
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:205
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:222
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:313
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:691
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Renewable lifetime"
msgstr "新しい有効期間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:295 ../lib/modules/mitKerberos.inc:296
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:259
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Renewable lifetime must be a number."
msgstr "有効期間は数字でなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:368
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1067 ../lib/modules.inc:1050
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワード再入力"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:1199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:348 ../help/help.inc:259
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Reply-to address"
msgstr "Reply-Toアドレス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:531
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr "パスワード・メールのReply-Toアドレスが無効です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 ../lib/modules/ppolicy.inc:288
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:500
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "最初のログインでパスワード変更が必要"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:201 ../lib/modules/windowsUser.inc:402
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:519 ../lib/modules/windowsUser.inc:750
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1629
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Require smartcard"
msgstr "スマートカードが必要"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Required attribute for object classes"
msgstr "オブジェクト・クラスに対する必須属性"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:383
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必須属性"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:180 ../lib/modules/mitKerberos.inc:462
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Requires hardware authentication"
msgstr "ハードウェア認証が必要"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:177 ../lib/modules/mitKerberos.inc:457
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:151
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:388
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Requires preauthentication"
msgstr "事前認証が必要"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1305
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:163
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1222
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "変更をリセット"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1304
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:348
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:611
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "ロックアウト解除時間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "ロックアウト解除時間は自然数でなければなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:94
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Resets the billing code's balance and page counter to 0."
msgstr "課金コードの残高とページカウンターを0にリセットします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "リソース設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:450
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:695
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1001
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "発信IDを制限"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "DNを取得中"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:219 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1037 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1550
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Retry time"
msgstr "リトライ時間"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:755
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Reverse DNS entries (\"PTR\" records)"
msgstr "逆引きDNSエントリー (\"PTR\"レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:106 ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:135 ../lib/modules/ddns.inc:397
#: ../lib/modules/ddns.inc:426
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Reverse zone name"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "逆引きゾーン名"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:315 ../help/help.inc:118
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "ホームディレクトリに対する権限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:65
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: ../lib/types/gon.inc:209 ../lib/types/group.inc:247
#, php-format
msgid "Role count: %s"
msgstr "ロール数: %s"
#: ../lib/types/gon.inc:107 ../lib/types/group.inc:110
msgid "Role member DNs"
msgstr "ロール・メンバのDN"
#: ../lib/types/gon.inc:112 ../lib/types/group.inc:116
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:66
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:214
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:299 ../lib/modules/sudoRole.inc:804
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:63 ../lib/types/group.inc:64
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:54
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:56
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:60
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:64
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:71
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:270
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:306
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:528 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1246
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Room"
msgstr "部屋"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1391
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1394 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1942
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2638 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3667
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "部屋番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:146
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:292
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "転送アドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:132 ../lib/modules/customFields.inc:2607
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "行"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:311
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:187
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Run"
msgstr "実行"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Run group"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "実行グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:90 ../lib/modules/sudoRole.inc:118
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183 ../lib/modules/sudoRole.inc:220
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232 ../lib/modules/sudoRole.inc:424
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:810
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "実行グループ"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "実行ユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:86 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177 ../lib/modules/sudoRole.inc:219
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:397
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:809
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "実行ユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:304
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "S.M."
msgstr "S.M."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "SASLメカニズム"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "リアルタイム・ピアのSIP URI。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:128
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "SIPユーザーのエージェントID。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:314 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:326 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:338 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:351 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:424
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:426
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:428
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "SOA record"
msgstr "SOA レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:389
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:404 ../lib/modules/bindDLZ.inc:409
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "SRV record"
msgstr "SRV レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:433 ../lib/modules/bindDLZ.inc:443
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1603
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "SRV レコード"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:243
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH接続"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSHコネクションが確立できました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:88
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:119
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公開鍵"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:95 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:197 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:237
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "SSH public keys"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr "SSH公開鍵"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../help/help.inc:83
msgid "SSL certificate"
msgstr "SSL証明書"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:308
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "SSL certificates"
msgstr "SSL証明書"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:72 ../lib/modules/zarafaServer.inc:106
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:136 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:203 ../lib/modules/zarafaServer.inc:355
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "SSL port"
msgstr "SSLポート"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:411
#: ../templates/lists/changePassword.php:442
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:276 ../lib/types/user.inc:372
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:404 ../lib/types/user.inc:829
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:101
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 ドメインエントリ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:228
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Samba ID pool"
msgstr "Samba IDプール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413 ../lib/modules/posixGroup.inc:524
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:131
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:215 ../lib/modules/posixAccount.inc:233
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:501
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Samba ID pool DN"
msgstr "Samba IDプールDN"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:154
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID番号"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba表示名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:58
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba ドメイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Sambaドメイン名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba ドメイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:113
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:135
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:162
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:541
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Sambaグループタイプ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Sambaパスワード"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:519
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:605
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1911
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Samba ワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:224
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:470
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:238
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:359
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:418
#: ../templates/selfService/adminMain.php:718
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:636
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:238
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2864 ../lib/modules/customFields.inc:3456
#: ../lib/modules.inc:1216
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "このオブジェクトのダンプを保存"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "このオブジェクトと全ての子のダンプを保存"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "ファイルとして保存"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "スキーマブラウザ"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:119
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "スキーマ・サフィックス"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:55 ../templates/tests/index.php:58
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "スキーマテスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175 ../lib/modules/eduPerson.inc:233
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:285 ../lib/modules/eduPerson.inc:582
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Scoped affiliations"
msgstr "範囲を限定した所属関係"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "スクリプトパス"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:581
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "スクリプトパスが無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:600
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "スクリプトの権限が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:584
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "スクリプトサーバが無効です!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "スクリプトサーバ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:300 ../templates/serverInfo.php:380
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "検索フィルタ"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:293
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Search returned no results"
msgstr "検索結果が空です"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "検索スコープ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:457
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "ユーザーの検索ツリーサフィックス"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:608
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Section"
msgstr "セクション"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:60
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "セキュリティ・エラー: アップロード中のファイルは悪意性があります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:81 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:203 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:285
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:655
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Security group"
msgstr "セキュリティ・グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:139
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Security groups are used for permission management and distribution groups "
"as email lists."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"セキュリティ・グループは、パーミッションの管理およびeメールリストとしての配布"
"グループに使用します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:205
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:527
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Security questions"
msgstr "秘密の質問"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:295 ../templates/config/confmain.php:460
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/help.php:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See also"
msgstr "参照"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:812
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "この問題を解決する手順は、マニュアルを参照してください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "エントリ編集に用いるテンプレートを選んでください"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:359 ../lib/lists.inc:476
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "すべてを選択"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:240 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:269
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "ホストを選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3126
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Select list"
msgstr "リストを選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:194 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:215
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Select mail"
msgstr "メールを選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:101
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Select one or more alias entries from the list to add the recipient."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"受信者を追加するには、リストから一つまたは複数のエントリを選択してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:275
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:195 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:216
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "ユーザを選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1567 ../lib/modules/posixAccount.inc:1600
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1034 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:384
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:131
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "選択されたグループ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159 ../templates/config/confmodules.php:294
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "選択されたモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:116
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Selected roles"
msgstr "選択されたロール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:295 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:461
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "選択されたユーザ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "セルフサービスの構成"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:359
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "セルフサービス構成エディタ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:365
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "セルフサービス・ログイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:504
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Self service login attribute"
msgstr "セルフサービス・ログイン属性"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:351
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Self service profile"
msgstr "セルフサービス・プロファイル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:130
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:531
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Send confirmation mail"
msgstr "確認メールを送信"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:551
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Send notification mail"
msgstr "通知メールを送信"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Send password via mail"
msgstr "パスワードをメールで送信"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:328
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:373 ../lib/modules.inc:1068
#: ../help/help.inc:210
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "メールで送信"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:90 ../lib/modules/qmailGroup.inc:220
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:224 ../lib/modules/qmailGroup.inc:353
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:408 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:519 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1068
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Sender email addresses"
msgstr "送信者Eメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:88 ../lib/modules/qmailGroup.inc:172
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:176 ../lib/modules/qmailGroup.inc:295
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:387 ../lib/modules/qmailGroup.inc:521
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:790 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1067
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Sender entries"
msgstr "送信者エントリ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:92 ../lib/modules/qmailGroup.inc:188
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:192 ../lib/modules/qmailGroup.inc:311
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:393 ../lib/modules/qmailGroup.inc:520
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1069
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Sender filter"
msgstr "送信者フィルタ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:113
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to inform him about the password change."
msgstr "パスワード変更を通知するメールをユーザー宛に送信します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:131
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"Sends a mail to the user to validate his email address before the password "
"change."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"パスワード変更の前に、eメールアドレスを検証するメールをユーザー宛に送信しま"
"す。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:752 ../help/help.inc:211
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Sends the password to the user via mail. Please edit your LAM server profile "
"to setup the mail settings."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"パスワードをユーザ宛にメールで送信します。LAMのサーバー・プルファイルを編集し"
"てメール設定をセットアップしてください"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:358 ../lib/modules/device.inc:65
#: ../lib/modules/device.inc:97 ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:175 ../lib/modules/device.inc:420
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:227 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1055 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1548
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:289 ../lib/modules/bindDLZ.inc:171
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:175 ../lib/modules/bindDLZ.inc:404
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1373
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1609 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:429
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:416 ../lib/modules/qmailUser.inc:118
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:163 ../lib/modules/qmailUser.inc:243
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:358 ../lib/modules/qmailUser.inc:427
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:592 ../lib/modules/qmailUser.inc:1148
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:77 ../lib/modules/imapAccess.inc:117
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server address"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr "サーバーアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:503
#: ../templates/selfService/adminMain.php:219
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "サーバーアドレスが無効です!"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Server information"
msgstr "サーバー情報"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:312
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "サーバー覧"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:468 ../templates/config/confmodules.php:137
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:167
#: ../templates/config/moduleSettings.php:136
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:155 ../lib/modules/imapAccess.inc:130
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "サーバー プロファイル"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:283
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server settings"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "サーバー設定"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Server statistics"
msgstr "サーバー統計"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:205 ../templates/serverInfo.php:211
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Server time"
msgstr "サーバー時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:145
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "サーバー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"サービス名(例 sshd, imap, ftp)。エントリ毎に一つのサービスを入力してくださ"
"い。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1347
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Services (\"SRV\" records)"
msgstr "サービス (\"SRV\" レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:298 ../help/help.inc:146
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "セッション有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:108
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Set"
msgstr "設定"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1472
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1478
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:464 ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:470
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Set also for Kerberos"
msgstr "Kerberosに対しても設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:682 ../lib/modules/shadowAccount.inc:461
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:592
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Samba 3に対しても設定"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:679 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1469
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:589
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "shadowに対しても設定"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1229 ../lib/modules.inc:1231
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:269 ../lib/modules/posixAccount.inc:445
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "プライマリーグループをmemberUidとしてセット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:280
#: ../templates/config/profmanage.php:291
#: ../templates/config/profmanage.php:292 ../help/help.inc:136
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "プロファイルパスワード設定"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1232
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "ランダムなパスワードを設定"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:356
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "任意のパスワードを設定"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"全ての利用可能なレコードを取得するために、検索結果に0をセットしてください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:566
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Set this field read-only."
msgstr "このフィールドを読み取り専用に設定する。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:110
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"グループがメンバーを持たない事がLDAPスキーマで許されている場合にのみ設定して"
"ください。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Sets the alias names linked to the current user name."
msgstr "現在のユーザー名にリンクされるエイリアス名を設定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:85
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Sets the alias names linked to the user's email address."
msgstr "ユーザのeメールアドレスにリンクされた別名をセットします。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:224
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Sets the default timeout (in seconds) for entries without explicit timeout "
"value."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"明示的なタイムアウト値が指定されない場合に設定される、エントリのデフォルトの"
"タイムアウト(秒)"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:216
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Sets the delivery mode (e.g. disable mail forwarding)."
msgstr "配送モードを設定する(例 メール転送禁止)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "グループパスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:204 ../lib/modules/bindDLZ.inc:208
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Sets the preference for the mail server. Lower values have higher priority."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"メールサーバーの優先度を設定します。数値が少ないほど高い優先順位になります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Sets this account type to read-only."
msgstr "このアカウントタイプを読み取り専用に設定します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Shadow"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Shadow"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1549
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1961
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Shadowing"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Shadowing"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:141
#, php-format
msgid "Shared folder count: %s"
msgstr "共有フォルダー数: %s"
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:57
msgid "Shared mail folder"
msgstr "共有メールフォルダー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112 ../lib/modules/zarafaUser.inc:265
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358 ../lib/modules/zarafaUser.inc:585
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1268 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1795
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "共有ストアのみ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "DDNS(Dynamic DNS)を有効にしますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "固定IPアドレスをDNSサーバーに追加しますか?"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "表示"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:243
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを表示"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:683
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Show account status"
msgstr "アカウントの状態を表示する"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "属性を表示"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:453
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskアカウントだけを表示"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:427
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "通常のグループメンバーとしてプライマリグループのメンバーを表示"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:194
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "単一の値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:652 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1001
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:228
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Size limit in bytes for a single mail. Larger mails will be bounced."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"バイト単位で表現した一通のメールのサイズ制限。これより大きなメールはバウンス"
"されます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:634 ../lib/modules/systemQuotas.inc:383
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "ソフトブロック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113 ../lib/modules/quota.inc:401
#: ../lib/modules/quota.inc:507 ../lib/modules/systemQuotas.inc:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:636 ../lib/modules/systemQuotas.inc:385
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "ソフトinode"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135 ../lib/modules/quota.inc:405
#: ../lib/modules/quota.inc:509 ../lib/modules/systemQuotas.inc:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode制限"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"いくつかのIMAPサーバはプリフィックスのついたメールボックスを保存します(例 "
"Cyrus における\"user\"プリフィックスは\"user.username\"と解釈されます)。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:878
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "必須項目が満たされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/help.php:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
"です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/help.php:136
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Sorry this help number ({bold}%s{endbold}) is not available."
msgstr "申し訳ありません。このヘルプ番号({bold}%s{endbold})は無効です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1282
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊ユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:80
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"メンバーにマッチするフィルターを指定します(例 \"(mail=*@zarafa.nl)\")。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:119
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Specifies how members and owners are displayed."
msgstr "メンバーと所有者をどのように表示するかを指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:107
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Specifies how members are displayed."
msgstr "メンバーが表示されるかを指定します。"
#: ../help/help.inc:86
msgid ""
"Specifies if LAM should automatically follow referrals. Activate if you use "
"referrals in your LDAP directory."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"LAMが自動的に参照を追跡するかを指定します。LDAPディレクトリの参照を使用する場"
"合に有効化してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:262
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Specifies if password mails may be sent to mail addresses other than the "
"user's LDAP mail address."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ユーザーのLDAPメールアドレス以外のメールアドレスへパスワード・メールを送信す"
"る場合に指定します。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:258
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "メールをテキストで送信するか、またはHTMLにするかを指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:167
msgid ""
"Specifies if the password must not contain 3 or more characters of the user/"
"first/last name."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"パスワードにユーザー名/姓/名のうち3文字以上を含んではならないか否かを指定しま"
"す。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:165
msgid "Specifies if the password must not contain the user name."
msgstr "パスワードにユーザー名を含める事を禁止するか否かを指定します。"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:224
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Specifies if the user can call forward."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "そのユーザーに転送が許可されているか否かを指定します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:117
msgid "Specifies if the user may authenticate with FreeRadius."
msgstr "そのユーザーがFreeRadiusで認証されるか否かを指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:82
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "このグループがセキュリティ上の可能性を持つか否かを指定します。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only "
"for new entries."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"サーバーが公開ストアを含んでいるか否かを指定します。これは新しいエントリに対"
"してのみ反映されます。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Specifies if unknown clients are allowed."
msgstr "未登録のクライアントが許可されるか否かを指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:133
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "ユーザー自身によるパスワード変更を許可するか否かを指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:76
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. \"ou=zarafa,"
"dc=company,dc=com\")."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"メンバーを検索するLDAPベースを指定します(例 \"ou=zarafa,dc=company,dc=com"
"\")。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:161
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Specifies the allowed file extension. This is checked at upload time."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"許可されたファイル拡張子を指定します。アップロード時にチェックされます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:96 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:145
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you "
"would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"エンティティを参照するために使用する属性を指定します。もしもグループを参照し"
"たい場合は、\"dn\"に設定しなくてはなりません。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Specifies the capacity of this resource."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "このリソースの容量を指定します。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:163
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Specifies the folder type (e.g. shared mail folder)."
msgstr "フォルダー・タイプを指定する(例 共有メール・フォルダー)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:157
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Specifies the maximum allowed file size in bytes."
msgstr "最大ファイルサイズをバイト数で指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:137 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:111
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Specifies the maximum lifetime of a ticket in days."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "チケットの最長有効期間を日数で指定します。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ユーザーにパスワード期限切れ警告を発してから期限切れになるまでの最大秒数を指"
"定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:113
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before "
"the session is terminated."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"接続がアイドル状態になってからセッションを強制終了するまでの最大秒数を指定し"
"ます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:133 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:115
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Specifies the maximum renewable lifetime of a ticket in days."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "チケット更新の最長有効期間を日数で指定します。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "パスワードの最低文字数を指定します。"
#: ../help/help.inc:163
msgid "Specifies the number of above password rules that must be fulfilled."
msgstr "満たさなければならないパスワードルール数の下限値を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
msgstr "パスワードが無効になるログイン失敗の連続回数を指定します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワード履歴に保存する使用済みパスワードの数を指定します。パスワード履歴に"
"存在しない新しいパスワードだけが設定できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"古いログイン連続失敗の記録が、(認証に成功しなくとも)ログイン失敗カウンタから"
"末梢されるまでの秒数を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"連続したbind試行の失敗によってパスワードがログインに使えなくなる秒数を指定し"
"ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93 ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"学生、教員、職員、同窓生など、特定のセキュリティ・ドメインに対する個人の属性"
"の大分類を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の主たる関係の大分類を指定"
"します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"Specifies the person's relationships to the institution in broad categories "
"such as student, faculty, staff, alum, etc."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の関係の大分類を指定しま"
"す。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:180 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Specifies the priority of this entry (lower value means more preferred)."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "このエントリーの優先度を指定します(小さい値ほど高優先度)。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:126 ../lib/modules/pykotaUser.inc:129
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Specifies the type of limit for printing if any. Please note that in "
"contrast to \"Free printing\" the option \"No quota\" includes accounting."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"何らかの印刷制限がある場合に、そのタイプを指定します。\"無料の印刷\" と対照的"
"に、\"クオータなし\" は課金の対象となる事に注意してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:196 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Specifies the used port for this entry."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "このエントリーに使用されたポートを指定します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:176
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Specifies the user's pickup group."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "ユーザのピックアップ・グループを指定します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:188 ../lib/modules/bindDLZ.inc:192
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Specifies the weight of this entry (relative value)."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "このエントリの重みを指定します(相対的な値)。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"Specifies whether the user is an admin. System administrators may "
"additionally create, modify and delete companies."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが管理者か否かを指定指定します。システム管理者は、さらに会社を作成、"
"変更、削除することができます。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
"password changes which require the old password."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワード変更の際に、ユーザーの現在のパスワードを新しいパスワードと一緒に送"
"る必要があるかを設定します。LAMは古いパスワードを必要とするパスワード変更をサ"
"ポートしていません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "属性と値を指定"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr "標準のLDAP検索フィルタ。例: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:193 ../templates/serverInfo.php:199
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:168 ../lib/modules/windowsUser.inc:338
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:512 ../lib/modules/windowsUser.inc:545
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:712 ../lib/modules/windowsUser.inc:1608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1741 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:806 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1286
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1289 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1946
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2660 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3665
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "State"
msgstr "都道府県"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:540
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静的テキスト"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "ステップ %s / %s"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:280 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "スティーブ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422 ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:292 ../lib/modules/windowsUser.inc:298
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2073
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:174
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "スティーブ ミラー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:190
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Steve, Stevo"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Storing the password in your server profile is also possible but not "
"recommended."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"パスワードをサーバー・プロファイルに保存することも可能ですが、推奨されませ"
"ん。"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:172 ../lib/modules/windowsUser.inc:314
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:513 ../lib/modules/windowsUser.inc:544
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:708 ../lib/modules/windowsUser.inc:1609
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1740 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1253
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1930 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2583
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3595 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3662
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Street"
msgstr "町名"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:449 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:353
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "構成名"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (サブツリー全体)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:126 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:383
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:581
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "サブグループ"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:351 ../lib/modules/selfRegistration.inc:94
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:120
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:539
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:559 ../help/help.inc:250
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "件名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:94 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:149
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:242 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:561
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:685
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:215
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:233 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:606 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:681
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "サブネット・マスク"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Substring Rule"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Substring Rule"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Success"
msgstr "成功"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s を削除しました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:48
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Sudo role"
msgstr "sudoロール"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:159
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "Sudo role count: %s"
msgstr "sudoロール数: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "sudoロール管理"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "sudoロール"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:139
msgid "Sudo roles with higher order numbers are used if multiple roles match."
msgstr "複数のロールにマッチした場合、上位のsudoロールが使用されます。"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:92
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:362 ../lib/modules.inc:990
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:416 ../lib/modules/posixGroup.inc:516
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Suffix for GID/group name check"
msgstr "GID/グループ名チェックのサフィックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224 ../lib/modules/posixAccount.inc:242
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:489
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Suffix for UID/user name check"
msgstr "UID/ユーザー名チェックのサフィックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:102
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:212
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Suffix for new users"
msgstr "新規ユーザーのサフィックス"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:575
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Switch back to default label."
msgstr "デフォルト・ラベルに戻す。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "エントリの切り替え"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:84
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "Asteriskパスワードをunixパスワードと同期。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:242
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Sync Heimdal Kerberos password with Unix password"
msgstr "Heimdal Kerberosパスワードをunixパスワードと同期"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:277
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Sync MIT Kerberos password with Unix password"
msgstr "Samba LMパスワードをunixパスワードと同期"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:148
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:529
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Sync Samba 3 password"
msgstr "Samba3パスワードを同期"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Samba LMパスワードをunixパスワードと同期します。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Samba NTパスワードをunixパスワードと同期します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1111
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Sync fields with page layout"
msgstr "フィールドをページレイアウトと同期する"
#: ../templates/schema/schema.php:181
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntax"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntax OID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntaxes"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntaxes"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:602 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1259
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "System administrator"
msgstr "システム管理者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "システムロギング"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "TLSを ldaps:// と結合できませんでした。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:125 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:382 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "TXT レコード"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:432 ../lib/modules/bindDLZ.inc:442
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1576
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "TXT レコード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:158
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:194
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:240
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:292
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:560
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Target IMAP folder"
msgstr "ターゲットIMAPフォルダー"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "招待ポリシーのターゲット無効です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:317
#: ../templates/profedit/profilemain.php:284
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Target server profile"
msgstr "ターゲット・サーバー・プロファイル"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/help.php:89 ../lib/modules.inc:662
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Technical name"
msgstr "テクニカル名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:294 ../lib/types/user.inc:203
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:176 ../lib/modules/windowsUser.inc:362
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:514 ../lib/modules/windowsUser.inc:542
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:718
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1610 ../lib/modules/windowsUser.inc:1734
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:420
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:710
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1407
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1410 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1935
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3668
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "臨時雇用"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:310 ../lib/modules/pykotaUser.inc:228
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Temp, contract till December"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:609
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1294
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "ターミナルサーバオプション"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:366 ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:238 ../lib/modules/bindDLZ.inc:163
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:167 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1245 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1579
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:124
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:543
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:563 ../help/help.inc:252
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Text"
msgstr "本文"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1242
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Text (\"TXT\" records)"
msgstr "テキスト (\"TXT\" レコード)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2587
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Text area"
msgstr "テキストエリア"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:617 ../lib/modules/customFields.inc:1885
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "テキストフィールド"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"教育組織間の認証のための個人の\"NetID\"。これは \"user@scope\" の形式で表さ"
"れ、scopeはローカルなセキュリティ・ドメインを定義します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "新しいサブネットに適合するようにDHCP範囲が変更されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"個人と関係のある教育施設のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリの"
"DN。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:131
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
2011-11-19 17:27:41 +00:00
"organisational unit."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "個人の主たるorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:135 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
2011-11-19 17:27:41 +00:00
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"units."
msgstr "個人のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:513
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"このグループのIDは変更されました。全てのユーザーとホストのエントリーを新しい"
"グループIDに更新する事が出来ます。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:179
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "The IMAP admin password is empty."
msgstr "IMAP管理者パスワードが空です。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:100
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:122 ../lib/modules/bindDLZ.inc:495
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "IPアドレス %s は無効です!"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:498
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "IPアドレスがサブネットと矛盾しています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:501
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "このIPアドレスは既に使用されています:"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:115 ../lib/modules/ipHost.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:574
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:96
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:505 ../lib/modules/range.inc:522
#: ../lib/modules/range.inc:582 ../lib/modules/range.inc:599
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:329 ../lib/modules/freeRadius.inc:330
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:493
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "IPアドレスが無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:107
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "PCのIPアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"The IP addresses of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \","
"\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"DNSサーバーのIPアドレス。複数のIPアドレスは\",\"によって区切られます。例: "
"192.168.0.10, 192.168.0.11"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"NetBIOSネームサーバーのIPアドレス(例: 192.168.123.123, 192.168.123.124)。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:509 ../lib/modules/range.inc:524
#: ../lib/modules/range.inc:588 ../lib/modules/range.inc:602
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "IPアドレスがサブネットにマッチしません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:153 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:158
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "The Kerberos realm for this account."
msgstr "このアカウントのKerberosレルム。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:99
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The Kerberos realm of this user."
msgstr "このアカウントのKerberosレルム。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:103
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "PCのMACアドレス。例: 11:22:33:44:55:aa"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:329
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "NetBIOSサーバーが無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:456
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "PC名は20文字より長くてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:465
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "PC名にはA-Z, a-z, 0-9だけが使用できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:459
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "PC名は少なくとも2文字以上でなければなりません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:207
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"PDF構成は、どの情報がPDFファイルとしてエクスポートされ、どのようにページが構"
"成されるかを定義します。PDF構成はPDFエディタ(\"Tools\"の下)で管理できます。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:581
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "RDNフィールドが空です。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:97
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "このアカウントのRadiusレルム。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:170
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The TLS encryption could not be started."
msgstr "TLS暗号化を開始できませんでした。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
"てください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:77
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "サーバのUnixソケットまたは名前付きパイプ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The account context is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "アカウント・コンテキストが無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:92
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "アカウント・コンテキストはダイアル・プランに関する情報を保存します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:566
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "The account type is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "アカウント・タイプが無効です。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:109
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "この日付を過ぎるとアカウントはロックされます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "新しいアカウントはこのLDAPサフィックスの下に保存されます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The alias name \"%s\" is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "エイリアス名 \"%s\" は無効です。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:136
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The alias name for this entry."
msgstr "このエントリーに対するエイリアス名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:230
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "回答は少なくとも%s文字以上でなければなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1211
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "秘密の質問に対する回答が間違っています。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:128
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"The attribute %s is not supported for the object class %s by your LDAP "
2008-01-18 18:00:53 +00:00
"server."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"このLDAPサーバでは、属性 %s はオブジェクトクラス %s に対してサポートされてい"
"ません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "編集対象の属性が指定された %s にマッチしません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "属性値が存在しません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "発信者番号が無効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:186 ../lib/modules/puppetClient.inc:187
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The class names may only contain ASCII characters."
msgstr "クラス名にはASCI文字だけが使用できます。"
#: ../templates/config/confmain.php:176
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The config file is not writable."
msgstr "設定ファイルに書き込み出来ません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:327
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "デフォルト・ゲートウェイが無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:260
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The default interpretation of .qmail files."
msgstr ".qmail ファイルのデフォルトの解釈。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "宛先エントリ(%s)は既に存在しています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:339
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
2014-03-14 18:19:46 +00:00
"ドメイン名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: A-Z, a-z, 0-9, \".\", "
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\"_\", \"-\" です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "サブネットのドメイン名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The email address is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "電子メール・アドレスが無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:102
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "IPアドレス範囲の終点。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "入力されたNetBIOSードタイプが存在しません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "エントリ(%s)が存在しません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "エントリが存在しないため無視されます"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:184 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The environment name may only contain ASCII characters."
msgstr "環境名にASCII文字だけが使用できます。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "有効期限が無効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:337 ../lib/modules/freeRadius.inc:338
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "有効期限の書式は DD.MM.YYYY HH:MM でなくてはなりません"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:519 ../lib/modules/bindDLZ.inc:520
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The expiration time \"%s\" must be a number."
msgstr "有効期間 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:560
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "拡張コンテキストが無効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:262
msgid "The file must not exeed 2000x300px."
msgstr "ファイルは 2000x300px を越えてはなりません。"
#: ../lib/pdfstruct.inc:249
msgid "The file name must end with \".png\" or \".jpg\"."
msgstr "ファイル名の末尾は \".png\" または \".jpg\" でなくてはなりません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "選択されたファイルが空、または存在しません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"ネットワークエラーのため、選択したファイルの一分だけがアップロードされまし"
"た。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"アップロードされたファイルが大きすぎます。php.iniのアップロード最大サイズ設定"
"を確認してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:159
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The folder on the server where the shared folder is located (e.g. user/"
"myfolder@example.com)."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"共有フォルダーが置かれているサーバー上のフォルダー(例 user/myfolder@example."
"com)。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:117
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The folder's email address."
msgstr "フォルダーのeメールアドレス。"
#: ../templates/initsuff.php:180
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"The following suffixes are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が無効です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:123
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "カスタム・スクリプト設定の形式が無効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "問い合わせ結果を表示するための書式"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "ソースエントリをコピーして生成する新しいエントリの完全DN"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The full name is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "フルネームが無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:583
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "与えられた名前は複数のLDAPエントリにマッチします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"猶予認証リミットは期限切れパスワードをログインに使用できる回数を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:147
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The group is managed by this contact person."
msgstr "グループはこの担当者によって管理されます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:101 ../lib/modules/freeRadius.inc:105
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The group names for this account."
msgstr "このアカウントに対するグループ名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:221
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The groups for this account. You can insert a group name or DN."
msgstr "このアカウントに対するグループ。グループ名またはDNを入力してください。"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304 ../lib/modules/windowsUser.inc:245
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "ホームディレクトリはこのドライブ文字の下に接続されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:87
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The host is managed by this contact person."
msgstr "ホストはこの担当者によって管理されます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:504 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:531 ../lib/modules/bindDLZ.inc:532
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The host name \"%s\" is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ホスト名 \"%s\" は無効です。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:89 ../lib/modules/bindDLZ.inc:148
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The host name for this entry."
msgstr "このエントリーに対するホスト名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:563
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:477
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The host name is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ホスト名が無効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:133 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "ユーザーのファースト・ネーム(名)のイニシャル。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"このキーはDNSサーバーをDNSアップデート可能にします。キーは\"getDDNSkey\"に"
"よって生成されます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "リース期間が無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:154
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"リース期間はクライアントが新しいIPアドレス要求を出すまでの秒数を指定します。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83 ../lib/modules/sudoRole.inc:109
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "実行可能なコマンドのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:93 ../lib/modules/puppetClient.inc:97
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The list of configured Puppet classes for this node (e.g. ntp)."
msgstr "このードに対する構成済みのPuppetクラスのリスト(例 ntp)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "ユーザーがコマンドを実行可能なホストのリスト."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3013
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The list of labels contains duplicates."
msgstr "重複を含むラベルのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:99
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "このsudoロールを所有していてコマンド実行できるユーザーのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3010
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The list of values contains duplicates."
msgstr "重複を含む値のリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:132 ../lib/modules/qmailGroup.inc:136
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "The list's alternate email address."
msgstr "リストの代替Eメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:88 ../lib/modules/kolabGroup.inc:92
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:124 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:127
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "The list's email address."
msgstr "リストのEメールアドレス。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:147
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
2014-03-14 18:19:46 +00:00
"ログファイル名が空であるか、または無効な文字文字が含まれています。有効な文字"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
"は: a-z, A-Z, 0-9, /, \\\\, ., :, _ と -です。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "メールボックスを作成/削除する権限を持ったIMAPユーザーのログイン名。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:140 ../lib/modules/bindDLZ.inc:144
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The mail server for this entry."
msgstr "このエントリーに対するメールサーバ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:244
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The mail server that contains the message store."
msgstr "メッセージ・ストアを保存するメールサーバ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:234
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The mail text for confirmation mails must include the wildcard @@resetLink@@."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"確認メールの本文には、ワイルドカード @@resetLink@@ が含まれている必要がありま"
"す。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:253
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "全てのパスワードメールのメール本文。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:70
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The mail text of the confirmation mail."
msgstr "確認メールの本文。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:125
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:135
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The mail text of the mails."
msgstr "メールの本文。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "メールボックスの書式が無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "最長リース期間が無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"最長リース期間は、この時間が経過するまでにクライアントが新しいIPアドレス要求"
"を出さなくてはならない秒数を指定します。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "The maximum mailbox size in MB."
msgstr "MB単位のメールボックス・サイズ上限です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:224
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The maximum number of mails that can be stored in the user's mailbox."
msgstr "ユーザーのメールボックスに保存可能なメールの最大数。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:104
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The maximum number of pages per job allowed on the printer. 0 means "
"unlimited."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このプリンターに許容されるジョブ毎の最大ページ数。0は制限無しを意味します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The minimum time \"%s\" must be a number."
msgstr "最小時間 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:929
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "モジュール %s は利用できません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 17:27:55 +00:00
"指定されたPDF構成の名前が無効です。正しい名前に使用可能な文字は 'a-z', 'A-"
"Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:111
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"実行するコマンドの名前。使用可能なコマンドは、Asteriskのコマンドラインで "
"\"core show applications\" を実効すると列挙されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:99
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "PCの名前"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "拡張の名前(例 voicemail or sip)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:149 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:155
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:150
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "サブネットのアドレス。例: 192.168.10.0"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:506 ../lib/modules/bindDLZ.inc:507
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The name server \"%s\" is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ネーム・サーバー \"%s\" は無効です。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:156 ../lib/modules/bindDLZ.inc:160
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The name server for this zone."
msgstr "このゾーンに対するネーム・サーバー。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:93
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "IPアドレスのネットマスク。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:194
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
2010-10-18 17:33:38 +00:00
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr ""
"ネットマスクはサブネットマスクによって割り出されます。LAMが自動的に算出しま"
"す。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:331 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "ネットマスクが無効です。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1187
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"新しいパスワードは個のアカウントをディレクトリにセーブした後で保存されます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:240
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "最終確認からの経過時間(ms単位)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "The number of priority, weight, port and server entries must be equal."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"優先度、重み、ポートおよびサーバー・エントリーの数は同じでなければなりませ"
"ん。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMにログインできるユーザーの数は制限されています。 This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:114
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "オブジェクトクラス %s はこのLDAPサーバでサポートされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:815
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "ユーザの事業所名"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:333 ../lib/modules.inc:1813
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "上記のエラーによって操作が停止されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:224
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The options have bad format."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "オプションの書式が無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:70 ../lib/modules/device.inc:74
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The owners of this device."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr "このデバイスの所有者。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94 ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The owners of this group."
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "このグループの所有者。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ページャ番号の書式が無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:121
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The parameter @@password@@ will be replaced with the new password."
msgstr "パラメータ @@password@@ は新しいパスワードに置き換えられます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:120
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The parameter @@principal@@ will be replaced with the principal name."
msgstr "パラメータ @@principal@@ はprincipal名に置き換えられます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:73
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:61
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "パスワードが無効です! やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:335
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "パスワードが短すぎます。少なくとも%s文字以上でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:423
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. It needs to match at least %s password complexity "
"rules."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s個のパスワード複雑性ルールに適"
"合する必要があります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:413
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s種類の文字種(大文字、小文字、数"
"字、記号)を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:360
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の小文字を入力してくださ"
"い。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:380
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の数字を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:390
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の記号を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:370
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の大文字を入力してくださ"
"い。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:442
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of the user name for the "
"password."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。パスワードにユーザー名の一部を使用してはい"
"けません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:452
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of user attributes for the "
"password."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。パスワードにユーザー属性の一部を使用しては"
"いけません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:430
msgid ""
"The password is too weak. You may not use the user name as part of the "
"password."
2014-09-25 16:11:29 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。パスワードにユーザー名をパスワードの一部と"
"して使用してはいけません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user "
"is stored in the LAM server profile."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"IMAP管理ユーザーのパスワード。IMAP管理ユーザーのログイン名はLAMのサーバープロ"
"ファイルに保存されます。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:609 ../lib/modules.inc:1130
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "設定されたパスワード:"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:122
msgid "The pool's failover peer."
msgstr "プールの代替ピア。"
#: ../lib/modules/range.inc:118
msgid "The pool's name."
msgstr "プールの名前"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "The port \"%s\" is invalid."
msgstr "ポート \"%s\" は無効です。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "ユーザの住所の私書箱。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:157 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "ユーザの住所の郵便番号。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:502 ../lib/modules/bindDLZ.inc:503
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The preference \"%s\" must be a number."
msgstr "優先度 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:116
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The price for each page of a print job."
msgstr "印刷ジョブの各ページ毎の価格。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:112
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The price for each print job."
msgstr "各印刷ジョブ毎の価格。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:466
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく"
"ださい。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:553
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:515
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:508 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "The priority \"%s\" is invalid."
msgstr "優先度 \"%s\" は無効です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"優先度はコマンドの実行順序を決定する通し番号です。コマンドは通し番号の少ない"
"純に実行されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:511 ../lib/modules/range.inc:591
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "範囲が他の範囲と衝突しています。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:507 ../lib/modules/range.inc:585
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "範囲の末尾は先頭よりも大きくなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The refresh time \"%s\" must be a number."
msgstr "リフレッシュ期間 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:523 ../lib/modules/bindDLZ.inc:524
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The retry time \"%s\" must be a number."
msgstr "リトライ時間 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "従業員の事務所の部屋番号。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "検索するスコープ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:64 ../lib/modules/customScripts.inc:77
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"スクリプトはwebサーバー上でwebサーバーのユーザーコンテキスト(例 apache/www-"
"data)で実行されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:105
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:244 ../lib/modules/qmailUser.inc:196
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:109 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:442 ../lib/modules/zarafaUser.inc:133
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:237 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:831
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:129 ../lib/modules/zarafaServer.inc:89
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:120 ../lib/modules/organizationalRole.inc:82
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:161
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:111 ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"選択されたオプションはLAMの中で管理されます。これは、表示される入力フィールド"
"の数を削減するのに使用できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:527 ../lib/modules/bindDLZ.inc:528
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The serial number \"%s\" must be a number."
msgstr "シリアル番号 \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:228
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The serial number should be updated after each zone change."
msgstr "それぞれのゾーンを変更したら、シリアル番号を更新するべきです。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:500 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:515
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The server name \"%s\" is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "サーバー名 \"%s\" は無効です。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "ソースとデスティネーションのDNが同じです。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:98
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "範囲の先頭IPアドレス。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:169 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:803
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "ユーザが居住または勤務している都道府県"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:173 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "ユーザの住所の町名。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:251
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "全てのパスワード・メールの件名。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:95
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:121
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The subject of the mails."
msgstr "メールの件名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "サブネットはすでに使用されています"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "サブネットが無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "サブネット・マスクが無効です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "ネットワークのサブネット・マスク"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
msgid "The sudo command is not valid after this date."
msgstr "この日付より後ではsudoコマンドは無効です。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:129
msgid "The sudo command is not valid before this date."
msgstr "この日付より前ではsudoコマンドは無効です。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:91 ../lib/modules/sudoRole.inc:119
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "sudoコマンドはこれらのグループ権限で実行されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87 ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "sudoコマンドはこれらのユーザー(例. root)として実行されます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:220
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) a secondary server should wait before retrying a zone "
"refresh."
msgstr "セカンダリー・サーバーがゾーン更新の再試行を行う時間間隔(秒)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:216
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that a secondary server should wait before checking "
"for zone updates."
msgstr "セカンダリー・サーバーがゾーン更新をチェックする時間間隔(秒)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:212
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that zone data is kept on a secondary server without "
"receiving a zone refresh."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"セカンダリー・サーバーがゾーン更新の受信を行わずにゾーンデータを保持する期間"
"(秒)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479 ../lib/modules/bindDLZ.inc:480
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:484
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:488
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:491 ../lib/modules/bindDLZ.inc:492
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The timeout \"%s\" must be a number."
msgstr "タイムアウト \"%s\" は数字でなくてはなりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:102 ../lib/modules/bindDLZ.inc:106
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:111 ../lib/modules/bindDLZ.inc:116
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:121 ../lib/modules/bindDLZ.inc:126
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:131
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"The timeout specifies how long (in seconds) a record can be cached by "
"caching DNS servers."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このタイムアウトは、キャッシングDNSサーバーがどのくらいの期間(秒数)レコードを"
"キャッシュし続けられるかを指定します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3562 ../lib/modules/customFields.inc:3649
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file does not have the correct file extension (%s)."
msgstr "アップロードされたファイルの拡張子が正しくありません (%s)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3558 ../lib/modules/customFields.inc:3645
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file is too large (> %s bytes)."
msgstr "アップロードされたファイルが大きすぎます (> %s バイト)。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "URL属性値の先頭は file:// でなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "ユーザーアカウントは無効で、ログインが禁止されています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:202
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "The user must log on using a smart card."
msgstr "ユーザーはスマート・カードを使用してログオンする必要があります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "ユーザーはメールボックスがリミットに達した時に警告を受けます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:204
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The user's alternate email address."
msgstr "ユーザーの代替Eメールアドレス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:136
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "The user's call groups."
msgstr "ユーザーの通話グループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:200 ../lib/modules/windowsUser.inc:141
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:117 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's email address."
msgstr "ユーザーのEメールアドレス。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's fax number."
msgstr "ユーザーのFAX番号。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:719 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's mobile number."
msgstr "ユーザーの携帯番号。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:847 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's organisation name."
msgstr "ユーザーの組織名。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:839 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The user's organisational unit."
msgstr "ユーザーのorganizational unit。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
msgid "The user's pager number."
msgstr "ユーザーのページャ番号。"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "私用の電話番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:177 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's telephone number."
msgstr "ユーザーの電話番号"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:855
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "ユーザーのユニークな従業員番号。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:189 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The user's web site (e.g. http://www.company.com)."
msgstr "ユーザーのウェブサイト (例. http://www.company.com)."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"Samba 3フィールド \"ユーザによるパスワード変更の許可/強制\" に与える値は数値"
"である必要があります。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:188 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The variables may only contain ASCII characters."
msgstr "変数名にはASCII文字だけが使用できます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ボイスメール・コンテキスト名が無効です。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:510 ../lib/modules/bindDLZ.inc:511
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "The weight \"%s\" is invalid."
msgstr "重み \"%s\" は無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "RDN属性としてマークされた属性が存在しません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:71
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "The wildcard for the account creation link is @@creationLink@@."
msgstr "生成リンクに対応するワイルドカードは @@creationLink@@ です。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127 ../help/help.inc:256
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "新しいパスワードに対応するワイルドカードは @@newPassword@@ です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:137
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "The wildcard for the reset link is @@resetLink@@."
msgstr "リセット・リンクに対応するワイルドカードは @@resetLink@@ です。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "<b>%s</b> のメンバーがグループ <b>%s</b> に存在します:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:607 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:602
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:557
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "この発信者番号を使用しているユーザーが既に存在します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "このメールボックス名を使用しているユーザーが既に存在します。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:259
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "この一括アップデートによって %s 個の更新が行われます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:454
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:450
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:867
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "These are the user's certificates."
msgstr "これらはユーザの証明書です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:113
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"These classes will be available as autocompletion hints when adding new "
"classes."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これらのクラスは、新しいクラスを追加する際の自動補完のヒントとして利用可能で"
"す。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:96 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:100
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 17:27:55 +00:00
"これらのエントリはネットグループのメンバーを指定します。ホスト名、ユーザー"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
"名、ドメイン名またはこれらの組み合わせによって集合を限定することができます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:117
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"These environments will be available as autocompletion hints when setting "
"the environment."
msgstr "これらの環境は、環境を設定する際の自動補完のヒントとして利用可能です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"これらのオプションは、下記の潜在的な拡張の所有者のリストを変更します。"
"Asteriskアカウントまたは全てのユーザーを表示するような選択も可能です。標準的"
"なユーザー・サフィックスに無いユーザーが存在する場合は、ツリー・サフィックス"
"を検索する事も出来ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:94
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "These services will show up as hint if you enter a new service."
msgstr "これらのサービスは、新しいサービスを入力する際にヒントを表示します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:124
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
2014-06-01 17:27:55 +00:00
"このGID番号は無効です。別な番号を指定するか、グループ名を記入してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:237
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"このHTMLコードはセルフサービス・メインページのトップに配置されます。例えば、"
"カスタムロゴの配置等に使用できます。ここにはあらゆるHTMLコードを書く事ができ"
"ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:462
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "PC名は既に存在しています。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:197 ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:274
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし"
"ます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "属性がLDAPスキーマに定義されていません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "この属性は必須です。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "この属性はこのRDNに必要です。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:811
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "ユーザが運転免許を保有している場合に記入します。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
msgid "This change requires to add new attributes."
msgstr "この変更は新しい属性の追加を必要とします。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:177
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:119
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p "
"admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"このコマンドは、Kerberosパスワードを変更する際に呼ばれます。通常は、\"/usr/"
"sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p admin/admin passwd -p "
"@@password@@ @@principal@@\" の様になります。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:149
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab "
"-p realm/changepwd\"."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このコマンドは、Kerberosパスワードを変更する際に呼ばれます。通常は、\"/usr/"
"sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab -p realm/changepwd\" の様にな"
"ります。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:124
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "カスタムスクリプト設定に無効なアカウントタイプが含まれています。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:126 ../lib/modules/customScripts.inc:128
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "カスタムスクリプト設定に無効なアクションタイプが含まれています。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr "lamdaemonによって作成されたホームディレクトリの権限を定義します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"Asteriskがこのユーザーに対してスタートするアプリケーションを定義します(例 "
"SIP/user1)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "この削除リクエストには %s 個の子エントリも含まれます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:78
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "デバイスの位置を記入します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:74
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This describes the location of the host."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr "ホストの場所を記入します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:137 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:795
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "ユーザの住所を記入します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:260
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as reply-to address of all password mails."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"このメールアドレスは全てのパスワード・メールのReply-Toアドレスにセットされま"
"す。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:249
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr ""
"このメールアドレスはパスワード・メールの発信者アドレスにセットされます。もし"
"も空の場合は、システムのデフォルト(php.ini)が使用されます。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:91
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:117
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of the mails. If empty the "
"system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"このメールアドレスはパスワード・メールの発信者アドレスにセットされます。もし"
"も空の場合は、システムのデフォルト(php.ini)が使用されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "これはパスワード自己リセット機能を有効にします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:54
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "This enables the self registration function."
msgstr "これは自己登録機能を有効にします。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:47
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:522
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:188
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "This field name already exists. Please choose a different one."
msgstr "このフィールド名は既に使用されています。他の名前を選択してください。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "gecosの値が無効です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "カンマで区切られたIPアドレスのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:73
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:137 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:143
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:151
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:90
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"LAMへのアクセスを許可するホストのIPアドレスのリスト。ワイルドカードとして\"*"
"\"が使えます(例 192.168.0.*)。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:79
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is a list of additional attributes that the user can enter. Please note "
"that user name, password and email address are mandatory anyway and need not "
"be specified."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これは、ユーザーが入力可能な追加属性のリストです。ユーザー名、パスワード、"
"メールアドレスは常に必須のため、指定する必要はありません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:94
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:131 ../lib/modules/groupOfNames.inc:102
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "このグループのメンバーのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:98
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:135 ../lib/modules/groupOfNames.inc:106
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このグループのメンバーのリスト。ユーザ名はセミコロンによって区切られます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "このユーザーのニックネームのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:75
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is a list of object classes that are used to build the new user "
"accounts. Please enter one object class in each line."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これは、新しいユーザーアカウントを構成する際に使用されるオブジェクト・クラス"
"のリストです。各行毎に1個のオブジェクト・クラスを入力してください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバのリストです。LDAP Account "
"Managerは、ログイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行な"
"います。サーバ名はセミコロンによって区切られます。セミコロンに続けて記述的名"
"前を付加することもできます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
"す。各行毎に1個のDNを入力してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "これは structural オブジェクトクラスであり、削除することは出来ません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:185
msgid ""
"This is a workaround for Active Directory. Enable it if you get messages "
"about size limit exceeded."
msgstr "これは、Active Directoryに対する応急対応です。サイズ上限を越えるメッセージを受信する場合に有効化してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/automount.inc:73
#: ../lib/modules/oracleService.inc:70
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "このエントリに対する付加的な説明。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:225
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーアカウントのLDAP DNを検索するために必要。例えば、検索に\"uid\"を使用"
"していて入力が\"miller\"だった場合、LAMは uid=miller という条件でアカウントを"
"検索します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199 ../lib/modules/ipHost.inc:117
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/device.inc:142
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:246 ../lib/modules/eduPerson.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:131 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:342 ../lib/modules/aliasEntry.inc:86
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:433 ../lib/modules/qmailGroup.inc:434
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "無効なDNです!"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "無効なRID番号です!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "無効なSamba 3グループタイプです!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "無効なDNリストです!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "This is not a valid option."
msgstr "無効なオプションです。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../help/help.inc:84
msgid ""
"This is only needed for TLS/SSL connections. By default, LAM will use the "
"certificate authorities installed on your system. If you have a private CA "
"in your company you can upload your CA certificates here and override the "
"system certificates."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"これは、TLS/SSL通信でのみ必要とされます。デフォルトでは、LAMはシステムにイン"
"ストールされている証明書を使用します。もしあなたが企業内でプライベートCAを使"
"用している場合は、ここでCA証明書をアップロードして、システムが持っている証明"
"書をオーバーライドできます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:104
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"AsteriskデータベースにおけるユーザーのIDです。数字と文字を含むこと臥できます"
"(例 user1 200134)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:89
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "ユーザーのIPアドレスです(例 123.123.123.123)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
msgstr "ネットワークカードデバイスのIPアドレスです(例 123.123.123.123)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:78
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "ホスト・マネージャーのLDAP DN。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使"
"用してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:117
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an activated "
"state. The value is case-insensitive."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これは、チェックボックスが有効状態の場合にセットされるLDAP属性値です。大文字"
"小文字は区別されません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:121
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an deactivated "
"state. The value is case-insensitive."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これは、チェックボックスが無効状態の場合にセットされるLDAP属性値です。大文字"
"小文字は区別されません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:69
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:157 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:125
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "This is the account's Kerberos password."
msgstr "アカウントのKerberosパスワードです。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260 ../lib/modules/windowsUser.inc:124
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:56
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "このアカウントに対するアクティブなパスワード・ポリシー。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:85
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"これは秘密の質問に対する回答です、これによってユーザー自身によるパスワードの"
"リセットを許可します。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:145
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "This is the date of the user's last login."
msgstr "ユーザが最後にログインした日付。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:125 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:103
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire."
msgstr "アカウントが失効する日。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347 ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:141 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "This is the date when the user changed his password."
msgstr "ユーザがパスワードを変更した日付。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:202
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgstr ""
"ユーザー自身がパスワードを変更した日付です。パスワード有効期限を設定すると、"
"パスワードの変更を強制する事ができます。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:147
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:83
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "This is the host's location (e.g. Munich, server room 3)."
msgstr "ホストの設置場所です (例 Munich, server room 3)。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
"\"cn\"を使用します)。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:99
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. LAM will use \"uid\" by "
"default."
msgstr "相対DNの値に対する識別子。デフォルトでは、LAMは \"uid\" を使用します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:101
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot "
"password?\" will be used."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワード自己リセットへのリンクに対するラベルです。空の場合は\"パスワードを"
"お忘れですか?\"が使われます。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:58
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is the label for the link to the self registration. If empty \"Register "
"new account\" will be used."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"自己登録へのリンクに対するラベルです。空の場合は \"新しいアカウントを登録\" "
"が使われます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これは、アカウント一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性"
"\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。複数のエントリは、セ"
"ミコロンによって区切られます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:494
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "This is the list of valid login shells."
msgstr "有効なログインシェルのリスト。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:108
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが通話を送受信できるマシンID(例 IPアドレスまたはホスト名)です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:220
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "This is the mailbox size limit in bytes."
msgstr "これは、バイト単位のメールボックスサイズ制限です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:93
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "秘密の質問に対する回答の最低長です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84 ../lib/modules/organizationalRole.inc:86
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "このグループの名前。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:561
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "このホストの呼称。未入力の場合は、ホスト名が使用されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:109
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "This is the natural name of the user."
msgstr "ユーザの自然な名前。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓名が使用されます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:539 ../lib/modules/windowsUser.inc:103
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓名、またはユーザ名が使用されます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
2008-10-11 11:57:32 +00:00
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"アカウントが無効化される不正ログオン試行回数(0-999)。0は無制限を意味します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが過去に使用したパスワードを再利用する事を防ぐために記録しておくパス"
"ワードの履歴数。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"アカウント一覧の表示行数です。この数より多くのエントリがある場合は、リストは"
"複数のページに分割されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリのパス。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:155
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
"ます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ"
"ントのどれか一つを指定できます: "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:113
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is the separator for the mailbox path. Usually, this is \".\" but e.g. "
"Cyrus with \"unixhierarchysep\" will require \"/\"."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"これは、メールボックス・パスの区切りです。通常は、\".\"ですが、例え"
"ば、\"unixhierarchysep\"のCyrusでは\"/\"とする必要があります。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を暗号化されないLDAP接続に、ldaps:// "
"をTLS暗号化された接続に使用してください。LDSP+SSL(LDAPS)暗号化接続は "
"https:// で指定します。ポート番号は省略できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。こ"
"のサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウン"
"トを作成するときは、このDNが保存先となります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53 ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "このエイリアス・エントリの対象。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:134
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"アカウントをロックされたユーザーがログインできなくなる時間(分単位)。-1は無期"
"限を意味する。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
msgstr "ユーザーが自動的ログオフするまでの時間(分単位)。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
"します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"Sambaサーバのタイムゾーン。LAMがログオン時間を正確に表示するために、この情報"
"が必要です。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:89
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This is this node's parent. All classes and variables are inherited from "
"this node."
msgstr "このノードの親。全てのクラスと変数は、このノードを継承します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"ユーザー名とパスワードと一緒に定義されたtype=friendエントリが存在する状態で、"
"着信通話(例えば転送着信)を許可する場合に使用します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "このアカウントがリソースである事の目印として使用します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:127
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ログインシェルが無効です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:232
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "このメールアドレスは既に使用されています:"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "このメールボックスが作成/削除されます。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1247
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "This may overwrite existing values with profile data. Continue?"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"これにより、既存の値がプロファイル・データで上書きされます。このまま続けます"
"か?"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:113
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This message is shown when the field value does not match the validation "
"expression."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"このメッセージは、フィールドの値が検証式にマッチしなかった場合に表示されま"
"す。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:350
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr ""
"このオプションは、IMAPサーバー証明書の確認を無効化します。証明書の確認を無効"
"化することは推奨されません。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "この拡張名とポリシーは既に存在しています。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "このプログラムはログオンの後に実行されます。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:389
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "再接続のポリシーを指定します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:107 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"This specifies the used Zarafa LDAP schema. Select LDAP for e.g. OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ and other non-Windows based LDAP servers. If you "
"run Zarafa against Samba 4 or Active Directory please select Active "
"Directory."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"これは、使用するZarafa LDAPスキーマを指定します。LDAP には、例えば OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ あるいは、その他の non-Windows LDAPサーバーを選択し"
"てください。もしも Samba 4 または Active Directory に対してZarafaを動作させる"
"場合は、Active Directory を選択してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr "クライアント接続が壊れた場合の処理を指定します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:229
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・ログインページのトップに表示されます。ここには"
"HTMLコードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:231
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・メインページのトップに表示されます。ここにはHTML"
"コードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:241
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"This text is placed as label for the password field on the login page. LAM "
"will use \"Password\" if you do not enter any text."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このテキストは、ログインページのパスワード欄のラベルとして使用されます。 テキ"
"ストが入力されない場合は、LAMは \"パスワード\" を使用します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:227
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
msgstr "この文字列はLDAP検索属性を簡単に説明します(例. emailまたはユーザ名)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:107
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:157
msgid "This text will be printed on top of the page."
msgstr "このテキストは、ページの先頭に表示されます。"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:240
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This text will be sent as reply to all incoming mails if the delivery mode "
"is set to autoreply."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"配送モードが自動返信に設定された場合、全ての受信メールに対する返信として、こ"
"のメッセージが送信されます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:46
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:248
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "This user is not supported or was not found."
msgstr "このユーザはサポートされていないか、または存在しません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:116
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "This user name is only used for old Windows versions (e.g. NT4, W98)."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"このユーザー名は、古いバージョンのWindows (例 NT4, W98)でのみ使用されます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:414
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "この値は、\"部屋\"または\"設備\"のいずれかでなくてはなりません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:219 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:220
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:221 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:128
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:421 ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:424 ../lib/modules/zarafaUser.inc:425
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:426 ../lib/modules/zarafaUser.inc:427
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:422
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"この値は、\"true\", \"false\"または\"system\"のいずれかでなくてはなりません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:606
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:266
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr "選択位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:482
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを指定されたサーバ上に作成します。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:268
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2011-11-19 17:27:41 +00:00
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:118 ../lib/modules/puppetClient.inc:109
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:264 ../lib/modules/zarafaContact.inc:88
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:538 ../lib/modules/eduPerson.inc:151
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:130 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:433 ../lib/modules/zarafaUser.inc:137
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:161 ../lib/modules/shadowAccount.inc:198
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:233
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:90
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:153 ../lib/modules/hostObject.inc:84
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "プロファイルがロードされた場合に自動的に拡張を有効にします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:93
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"This will hide the custom scripts tab when you edit an account. Manual "
"actions are not possible when the tab is not visible."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"これは、アカウントを編集する際にカスタム・スクリプト タブを隠します。タブが不"
"可視とされた場合は、手動操作はできません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:320
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
2011-11-19 17:27:41 +00:00
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"ランダムなパスワードを設定し、これを画面上に表示するか、または、ユーザにメー"
"ルで送信します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:247
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"ランダムなパスワードを設定し、これを画面上に表示するか、または、ユーザにメー"
"ルで送信します。LAMのサーバー・プルファイルを編集してメール設定をセットアップ"
"してください"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:114 ../lib/modules/kolabUser.inc:179
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す"
"る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:212
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"This will set the user's account status. You may disable the mail account "
"here."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ユーザーのアカウント状態を設定します。ここで、メールアカウントを無効にできま"
"す。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:136 ../lib/modules/mitKerberos.inc:195
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:230 ../lib/modules/mitKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:355 ../lib/modules/mitKerberos.inc:775
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:110
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:164
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:199
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:221
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:302
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:687
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Ticket lifetime"
msgstr "チケットの有効期間"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:293 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:257
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Ticket lifetime must be a number."
msgstr "チケット有効期間は数字でなくてはなりません!"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Time"
msgstr "時刻"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "時間制限"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:101 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:115
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:125
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:274 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:338
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:382
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:409 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:476 ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:483
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:487
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:658
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:761 ../lib/modules/bindDLZ.inc:840
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:929 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1041
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1173 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1251
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1377 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1480
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1500 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1521
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1555 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1580
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1610
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:437
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Timeouts"
msgstr "タイムアウト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:654 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1003
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "To"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:531
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false."
msgstr "ログインを禁止する場合は /bin/false を使用してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:408
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Tool settings"
msgstr "ツール設定"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/tools.php:63 ../templates/main_header.php:147
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:357
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "総計"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:242 ../templates/serverInfo.php:247
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Total connections"
msgstr "総接続数"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "エントリ総数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:141
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Total money paid by the user."
msgstr "ユーザーによって支払われた金額の合計。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:140 ../lib/modules/pykotaUser.inc:264
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:586 ../lib/modules/pykotaUser.inc:901
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:954
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Total paid"
msgstr "支払い総額"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:282
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Total paid (read-only)"
msgstr "支払い総額 (読み込み専用)"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:682
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:247 ../help/help.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:92 ../templates/main_header.php:178
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "ツリービュー"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:575
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "ツリーサフィックスが無効です!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "木曜日"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:118 ../templates/selfService/profManage.php:206
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348 ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:238 ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:535 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1251
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1797 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:162
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:201
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:241
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:302
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:571
#: ../lib/modules/customFields.inc:100 ../lib/modules/customFields.inc:1070
#: ../lib/modules/customFields.inc:1702
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Type"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "型"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210 ../lib/modules/posixAccount.inc:228
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:497
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "UID generator"
msgstr "UID生成器"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"UIDは数値で、構成プロファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:112 ../lib/modules/qmailUser.inc:231
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:332 ../lib/modules/qmailUser.inc:418
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:570 ../lib/modules/qmailUser.inc:1142
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108 ../lib/modules/posixAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383 ../lib/modules/posixAccount.inc:412
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:449 ../lib/modules/posixAccount.inc:453
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:461 ../lib/modules/posixAccount.inc:1433
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1857
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID番号"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
"\\;'"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:463
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "UID number is already in use."
msgstr "UID はすでに使用されています"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"with user and group name."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と"
"グループ名に置換されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:248
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share\\) of home directory. If no home drive is set "
"then this directory must start with a drive letter (e.g. \"c:\\dir\\user\")."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"ホーム・ディレクトリのUNCパス (\\\\server\\share\\) 。もしもホーム・ドライブ"
"がセットされていない場合は、このディレクトリはドライブレターで始まらなくては"
"なりません (例 \"c:\\dir\\user\") 。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "特定のリソースに対する権利の集合を示すURL(あるいはURNまたはURL)。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1705 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1714
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1747 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2339
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to add DNS record."
msgstr "DNSレコードを追加できません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:180
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "メールボックスを削除するIMAPサーバー上のACLを変更できません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1155 ../lib/modules/mitKerberos.inc:1159
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1024
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Unable to change Kerberos password."
msgstr "Kerberosパスワードをリセットできません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1855 ../lib/modules/windowsUser.inc:1881
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to change password."
msgstr "パスワードを変更できません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:340
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
msgstr ""
"アカウントを変更できません。あなたはおそらく、設定を変更する権限を持っていま"
"せん。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:337
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Your changes might violate the password "
"policy."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"アカウントを変更できません。あなたが行おうとした変更は、パスワード・ポリシー"
"に違反します。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261 ../lib/lamdaemon.inc:76
2011-04-24 08:40:47 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "リモートサーバーに接続できません!"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:193
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Unable to create ZIP file for PDF export."
msgstr "PDFエクスポートのためのZIPファイルを作成できません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:713
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Unable to create account."
msgstr "新しいアカウントを生成できません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "IMAPサーバー上にメールボックスを作成できません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいOUを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:270
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "新しい自動マウント・マップを作成できません!"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:82
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:215
msgid "Unable to create new zone."
msgstr "新しいゾーンを作成できません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1684
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to delete DNS record \"%s\"."
msgstr "DNSレコード \"%s\" を削除できません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1693 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1743
msgid "Unable to delete DNS record."
msgstr "DNSレコードを削除できません。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:94
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "PDF構成を削除できません!"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "エントリが存在しないため、削除できません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:291 ../lib/pdfstruct.inc:303
msgid "Unable to delete logo file."
msgstr "ロゴ・ファイルを削除できません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:181
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "IMAPサーバー上のメールボックスを削除できません。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:123
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108 ../lib/config.inc:154
#: ../lib/config.inc:166 ../lib/config.inc:173 ../lib/config.inc:181
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to find a printer with name \"%s\"."
msgstr "\"%s\" という名前のプリンターが見つかりません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2078 ../lib/modules/posixAccount.inc:2087
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2353 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:543
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:389
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:950
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to find password security answer for this account."
msgstr "このアカウントに対する秘密の回答がありません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:942
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1161
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unable to find password security question for this account."
msgstr "このアカウントに対する秘密の質問がありません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:334
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Unable to find role in LDAP."
msgstr "LDAP内にロールが見つかりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:591 ../templates/login.php:597
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "LDAP内にユーザー名が見つかりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:933
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1242
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Unable to find user account."
msgstr "ユーザーアカウントが見つかりません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to import server certificate. Please use the upload function."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"サーバー証明書をインポートできません。アップロード機能を使用してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1531 ../lib/modules.inc:1535
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "LDAPエントリをロードできません:"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:98 ../lib/profiles.inc:102 ../lib/selfService.inc:196
#: ../lib/selfService.inc:200
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルをロードできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:183
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "IMAP上のメールボックスを発見できません。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to process this file."
msgstr "このファイルを処理できません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "プロファイルを読み込みできません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:702
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unable to register your new account. Please try again."
msgstr "新規ユーザーを登録できません。やり直してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1442
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1451
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1457
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1466
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unable to reset password."
msgstr "パスワードをリセットできません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1945
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "画像を取得できません!"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:111 ../templates/schema/schema.php:272
#: ../templates/schema/schema.php:306
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "スキーマを取得できません!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを保存できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:1021 ../lib/account.inc:1059
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "メールを送信できません!"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1734
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to update DNS record \"%s\"."
msgstr "DNSレコード \"%s\" を更新できません。"
#: ../lib/pdfstruct.inc:249 ../lib/pdfstruct.inc:259 ../lib/pdfstruct.inc:262
msgid "Unable to upload logo file."
msgstr "ロゴ・ファイルをアップロードできません。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:999
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1254
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Unable to verify your password reset request. Please try again."
msgstr "パスワード・リセット要求を確認できません。やり直してください。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:736
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Unable to verify your user creation request. Please try again."
msgstr "ユーザー生成要求を確認できません。やり直してください。"
#: ../templates/serverInfo.php:293
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unbind"
msgstr "Unbind"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:66
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:407
#: ../templates/lists/changePassword.php:438 ../lib/types/user.inc:268
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:368 ../lib/types/user.inc:400
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:821 ../lib/modules/posixGroup.inc:373
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "unixアカウント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:263 ../lib/modules/posixAccount.inc:1566
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unix groups"
msgstr "Unixグループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:201 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:218
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:682
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Unknown clients"
msgstr "不明なクライアント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
2010-10-18 17:33:38 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "未知の委任アドレス: %s"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "未知の変更タイプ"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:732
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "アンロック"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:210
#: ../templates/lists/changePassword.php:404
#: ../templates/lists/changePassword.php:424
#: ../templates/lists/changePassword.php:426
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:146
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Unlock account"
msgstr "アカウントのアンロック"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:270
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Unlock account?"
msgstr "アカウントをアンロックしますか?"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211 ../lib/modules/posixAccount.inc:1502
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1595
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "パスワード・ロックの解除"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:107 ../templates/config/confmodules.php:403
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:473
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:225
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Update Samba password timestamp"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "Sambaパスワードのタイムスタンプを更新"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdLastSet\" を更新する。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "オブジェクトを更新"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:323 ../lib/modules/imapAccess.inc:332
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Update quota"
msgstr "クオータを更新"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "値を更新"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "更新中のオブジェクト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:334 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:247
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1865
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:336
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Upload CA certificate in DER/PEM format."
msgstr "CA証明書を DER/PEM 形式でアップロードします。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Upload a file with one or more keys. Each line contains one key."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"単一または複数の鍵を含むファイルをアップロードします。各行に一つの鍵を格納し"
"ます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:242
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122 ../lib/modules/customFields.inc:164
#: ../lib/modules/customFields.inc:3428
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Upload file"
msgstr "ファイルをアップロード"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:277
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:255 ../lib/lists.inc:1076
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "アップロードが完了しました"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:506
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:256
msgid "Uploaded logo file."
msgstr "ロゴ・ファイルをアップロードしました。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:222
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Usage"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr "Usage"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Use * for all services."
msgstr "全てのサービスに対しては * を使用します。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "unixパスワードを使用"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:442 ../help/help.inc:244
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Use for all operations"
msgstr "全ての操作で使用する"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1740
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "パスワードなし"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:274
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of entries to modify."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"この変更対象のエントリー数を減らすために、追加のLDAPフィルター(例 \"(cn!"
"=admin)\")をここに入力してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of visible elements for this account type."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"このアカウントタイプの可視要素数を減らすために、追加のLDAPフィルターをここに"
"入力してください。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:243
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") to reduce the number of accounts who "
"may use self service."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"セルフ・サービスを使用し得るアカウント数を減らすために、追加のLDAPフィルター"
"(例 \"(objectClass=passwordSelfReset)\")をここに入力してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:188
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "発信者IDを隠すために使用します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:72 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:68 ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "このエントリをアドレス帳から隠す場合に使用します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:167
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Use this to specify other groups or accounts from other domains as group "
"members."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"他のドメインからのグループやアカウントをグループ・メンバーとして指定する場合"
"に使用します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Use wildcards like $uid$ for LDAP attributes of the current LAM admin user."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"現在のLAM管理ユーザーの属性として $uid$ のようなワイルドカードを使用してくだ"
"さい。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:86
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Used balance for the billing code."
msgstr "課金コードに対する使用済み残高。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109 ../lib/modules/quota.inc:400
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "使用したブロック"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "使用されている属性"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:237
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:220
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Used for registration context."
msgstr "登録コンテキストとして使用されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:131 ../lib/modules/quota.inc:404
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "使用したinode"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "使用したinode(ファイル)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:192
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "RTPのトラフィックを受信しなくなった場合に自動的に通話を切断します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"このピアと特定のIPアドレスやネットワークとの間のSIPトラフィックを制限します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:184
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"デバイスがオンラインであるかどうかを定期的にチェックするために使用します。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:586 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:350
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:598
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:986
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "User agent"
msgstr "ユーザ・エージェント"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1172
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:866
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1540 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2782
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3647
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "User certificates"
msgstr "ユーザー証明書"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:529
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "User count: %s"
msgstr "ユーザー・アカウント: %s"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:121
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User description."
msgstr "ユーザーの説明。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:511
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、ユーザ名が使われます。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "ユーザによる変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:224 ../lib/modules/mitKerberos.inc:250
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:374 ../lib/modules/mitKerberos.inc:639
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:779 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1178 ../lib/modules/windowsUser.inc:741
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:106
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:193
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:220
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:332
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:549
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:683
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User must change password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:281 ../templates/login.php:334
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:91
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:387 ../lib/modules/mitKerberos.inc:116
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:211 ../lib/modules/mitKerberos.inc:249
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:343 ../lib/modules/mitKerberos.inc:766
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:393
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/account.inc:101 ../lib/modules/account.inc:124
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/account.inc:127
#: ../lib/modules/account.inc:210 ../lib/modules/account.inc:230
#: ../lib/modules/account.inc:254 ../lib/modules/uidObject.inc:45
#: ../lib/modules/uidObject.inc:67 ../lib/modules/uidObject.inc:76
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/uidObject.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:161 ../lib/modules/posixAccount.inc:113
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114 ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:283 ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:506 ../lib/modules/posixAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1842 ../lib/modules/windowsUser.inc:107
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:264 ../lib/modules/windowsUser.inc:498
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:589 ../lib/modules/windowsUser.inc:689
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1593 ../lib/modules/pykotaUser.inc:112
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:208 ../lib/modules/pykotaUser.inc:268
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:311 ../lib/modules/pykotaUser.inc:313
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:340 ../lib/modules/pykotaUser.inc:889
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:482
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1186 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1189
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1944 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2079
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2840 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3681
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:499
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:843
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1015
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:94
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:180
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:218
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:293
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:676
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:115 ../lib/modules/windowsUser.inc:449
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:529 ../lib/modules/windowsUser.inc:565
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:593 ../lib/modules/windowsUser.inc:698
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1595
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User name (pre W2K)"
msgstr "ユーザ名 (W2K以前)"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:121
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:313 ../lib/modules/pykotaUser.inc:314
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:318
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:501
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User name and email address"
msgstr "ユーザー名とeメールアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:103 ../lib/modules/imapAccess.inc:144
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "User name attribute"
msgstr "ユーザー名属性"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:289 ../lib/modules/mitKerberos.inc:290
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468 ../lib/modules/account.inc:124
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:125 ../lib/modules/account.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:187 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:223 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/zarafaUser.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:420 ../lib/modules/windowsUser.inc:589
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:593
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/pykotaUser.inc:311
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:312 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:316 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:893
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1115
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
2014-03-14 18:19:46 +00:00
"ユーザ名に無効な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:253
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "User name for NIS."
msgstr "NISのユーザ名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:117 ../lib/modules/account.inc:102
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:113 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:95
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, @.-_."
msgstr "生成されるグループの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-@_ です。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:507
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
2010-10-18 17:33:38 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
"Z,0-9, @.-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているユーザーの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, @.-_ です。"
"もしもユーザー名が既に使われていたならば、ユーザー名に番号が付加されます。空"
"いている次の番号が使われます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:502
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:867
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1035
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User name or email address"
msgstr "ユーザー名またはeメールアドレス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270 ../lib/modules/posixAccount.inc:436
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User name suggestion"
msgstr "User name suggestion"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:125
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User name that is used for PyKota."
msgstr "PyKotaで使用するユーザー名。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:752
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "User profile"
msgstr "ユーザー・プロファイル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:45
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "User self registration"
msgstr "ユーザーの自己登録"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128 ../lib/modules/zarafaUser.inc:275
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:373 ../lib/modules/zarafaUser.inc:614
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1233 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1322
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1805
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "User server"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr "ユーザ・サーバー"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:209 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1779
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:74 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:159 ../lib/modules/sudoRole.inc:216
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228 ../lib/modules/sudoRole.inc:316
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:806
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:80 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgstr "このユーザからメールを直接発信できるユーザまたはグループ。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"このグループに所属しているユーザ。このグループをプライマリに設定されている"
"ユーザは表示されません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:493
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "lamdaemonリモートサーバとして %s を使用します。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:229
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "%sを使用してリモートサーバーに接続します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:446
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"通常は、プライマリグループがこのグループであるユーザはmemberUidに追加されませ"
"ん。もし使用するアプリケーションがプライマリグループを無視する場合は、このオ"
"プションを有効にして、この動作を変更してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "VCARD 2.1 Export"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:360
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Valid to"
msgstr "有効期限"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "有効なユーザ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:83 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2011-01-12 21:16:08 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "サーバー証明書の検証"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:108 ../lib/modules/customFields.inc:1899
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Validation expression"
msgstr "検証式"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:112 ../lib/modules/customFields.inc:1904
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Validation message"
msgstr "検証メッセージ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:120 ../lib/modules/customFields.inc:2959
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Value"
msgstr "値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:116 ../lib/modules/customFields.inc:2749
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Value for \"checked\""
msgstr "\"checked\"に対応する値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:120 ../lib/modules/customFields.inc:2755
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Value for \"unchecked\""
msgstr "\"unchecked\"に対応する値"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:140 ../lib/modules/customFields.inc:2955
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Value mapping"
msgstr "値マッピング"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "削除すべき値がDNに存在しません!"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:100 ../lib/modules/puppetClient.inc:104
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:146 ../lib/modules/puppetClient.inc:156
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:169 ../lib/modules/puppetClient.inc:277
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:439
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "変数"
#: ../templates/serverInfo.php:134
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "ベンダー名"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:140
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "ベンダー・バージョン"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "子を %s 個表示"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "子を1つ表示"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "このオブジェクトの子を表示"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "エントリを読み取り専用モードで表示。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:119
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:196
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:260
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:372
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Voicemail context"
msgstr "ボイスメール・コンテキスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "このアカウントに対するボイスメール・メールボックス"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:496
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Want more features? Get LAM Pro!"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Warning"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr "Warning"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/delete.php:234 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:505
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:850 ../lib/modules/posixAccount.inc:903
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:201
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:218
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1127 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:264 ../lib/modules.inc:1910
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:494 ../lib/modules/range.inc:665
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1873
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:344 ../templates/delete.php:353
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:471 ../lib/modules/range.inc:732
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:758
#: ../templates/lists/changePassword.php:796
#: ../templates/lists/changePassword.php:842 ../templates/delete.php:225
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888 ../lib/modules/windowsUser.inc:1153
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1566 ../lib/modules/range.inc:709
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:249 ../lib/modules.inc:1892
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes of DN: %s."
msgstr "DN: %s の属性を変更できませんでした。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/delete.php:243 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:482
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:858 ../lib/modules/posixAccount.inc:920
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:206
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:229
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1140 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:222
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:278 ../lib/modules.inc:1923
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:905 ../lib/modules.inc:1853
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "DNを変更できませんでした: %s。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:188 ../lib/modules/windowsUser.inc:374
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:516 ../lib/modules/windowsUser.inc:543
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:720 ../lib/modules/windowsUser.inc:1612
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:758 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1455
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1458 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1954
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2517 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3645
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3671
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Web site"
msgstr "ウェブ・サイト"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:187 ../lib/modules/bindDLZ.inc:191
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:510
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1360 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1607
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "重み"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:386
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid "Welcome to LAM self service. Please enter your user name and password."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"LAMセルフ・サービスへようこそ。ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:565
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:179
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "あなたのお気に入りのペットの名前は何ですか?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"再帰的コピーを実行する際に、このフィルタにマッチするエントリだけがコピーされ"
"ます。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid ""
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgstr ""
"ハードquotaリミットに達した場合、該当ユーザーへのeメールは一切配送されませ"
"ん。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ldaps:// またはTLSを使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用"
"してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:419
#: ../templates/lists/changePassword.php:450 ../lib/types/user.inc:292
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:380 ../lib/types/user.inc:412
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:845 ../lib/modules/windowsHost.inc:64
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:89 ../lib/modules/windowsGroup.inc:99
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338 ../lib/modules/windowsUser.inc:112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1913
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:111
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:374
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:539
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windowsグループ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:150
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windowsグループ名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:163
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windowsグループタイプ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"既定の動作では、Windowsパスワード・ハッシュはNTハッシュとLMハッシュとして保存"
"されます。LMハッシュはセキュアでないため、古いバージョンのWindowsでのみ必要と"
"なります。本当に必要な場合を除いて、無効にすべきです。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windowsプライマリグループ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1466
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Work details"
msgstr "職業の詳細"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "ワークグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1522
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1932
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "作業ディレクトリ"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "初期プログラムの作業ディレクトリ。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:320
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Write"
msgstr "書く"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:260
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Write access"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "書き込みアクセス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/login.php:579 ../templates/login.php:637
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:162
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:188
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:188
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr "無効なクオータ書式です。クオータは数値でなくてはなりません。"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:51
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:704
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:322 ../lib/modules/qmailGroup.inc:364
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1031
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1073 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1079
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:537
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:344 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:421
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "You are reusing an old password. Please choose a different password."
msgstr "古いパスワードを再使用しています。異なるパスワードを使用してください。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/posixGroup.inc:602
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:115
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgstr ""
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、問題が発生す"
"る場合があります。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1078
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You can download your PDF files {link=%s}{color=#d2131a}here{endcolor}"
"{endlink}."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"あなた専用のPDFファイルを {link=%s}{color=#d2131a}ここ{endcolor}{endlink} か"
"らダウンロードできます"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:181
msgid ""
"You can setup the LDAP suffixes for all account types in your LAM server "
"profile on tab \"Account types\"."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"LAMサーバー・プロファイルの\"アカウント種別\"タブで、全てのアカウント・タイプ"
"に対するLDAPサフィックスを設定できます。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMに完全な書き込み、パスワード変更のみ、または読み込みのみのいずれの権限を許"
"可するかを指定できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:104 ../lib/modules/windowsUser.inc:125
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:141 ../lib/modules/windowsUser.inc:206
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:211 ../lib/modules/windowsUser.inc:228
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:233 ../lib/modules/windowsUser.inc:249
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:748
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"You can use \"$user\", \"$firstname\" and \"$lastname\" as wildcards for "
"user name, first and last name."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"ユーザー名、名及び姓を示すワイルドカードとして、\"$user\", \"$firstname\" 及"
"び \"$lastname\" を使用できます。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid ""
"You can use the wildcard @@LOGIN_DN@@ which will be substituted with the DN "
"of the user who is currently logged in to LAM."
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgstr ""
"LAMに現在ログインしているユーザーのDNに置換されるワイルドカードとして "
"@@LOGIN_DN@@ を使用できます。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:72 ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Zarafa拡張を一時的に無効化させるために使用する事が出来ます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:126
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:136 ../help/help.inc:255
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"LDAP属性に対応するワイルドカードを @@attributes@@ のような書式(例. ユーザ名"
"は @@uid@@)で使用することができます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:78
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"同じ名前のLDAP属性で置き換えられるワイルドカードを $wildcard$ の形式で指定で"
"きます。複数値を持つ属性の場合は、値はカンマで区切られます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"You cannot add the Zarafa and Zarafa contact extension at the same time."
msgstr "ZarafaとZarafa連絡先拡張は同時に追加できません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "サーバが読み取り専用モードの場合に更新を行うことは出来ません。"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "子エントリを持つエントリをリネームすることは出来ません。"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:507
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"You cannot use SSL and TLS encryption at the same time. Please use either "
"\"ldaps://\" or TLS."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"SSL と TLS 暗号化は同時に利用できません。 \"ldaps://\" または TLS のいずれか"
"を使用してください。"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "RDNは変更されませんでした。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"必要なアクセス権が与えられていないか、またはLDAPスキーマがサーバ上に存在しま"
"せん。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "誤ったDNSサーバーが入力されています。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/mainmanage.php:178
#: ../templates/config/mainmanage.php:190
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "You might need to restart your webserver for changes to take effect."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"変更を反映させるために、ウェブサーバーを再起動させる必要があるかも知れませ"
"ん。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#, php-format
msgid "You might want to use %s instead of %s."
msgstr "%s を %s の代わりに使うべきかも知れません。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"ファイルをアップロードするか、テキストボックスにインポート内容を入力する必要"
"があります。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:210 ../lib/modules/groupOfNames.inc:211
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "少なくとも一つのメンバーをこのグループへ追加する必要があります。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:229
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "秘密の質問無しで回答のみが記入されています。"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "この決定を確認するように促されます。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:184
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Your IMAP domains and email address domain do not match."
msgstr "IMAPドメインとeメール・アドレスのドメインが食い違っています。"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザ(%s)が有効なunixアカウントでなくてはな"
"りません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2011-04-24 08:40:47 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61 ../lib/lamdaemon.inc:66
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザが有効なunixアカウントでなくてはなりま"
"せん。"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:186
2011-04-24 08:40:47 +00:00
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "LAMログイン・パスワードがIMAPサーバーに拒否されました。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確"
"認してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgstr ""
"PHP.INI に file_uploads = ON が含まれていません. PHPでファイルアップロードを"
"有効にしてください。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:176
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid ""
"Your changes cannot be saved until you make the file writable for the "
"webserver user."
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgstr ""
"webサーバーのユーザーによる書き込みが出来るようになるまでは、変更は保存されま"
"せん。."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:731
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid ""
"Your new account was created but post processing failed. Please contact your "
"local administrator."
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgstr ""
"新しいアカウントは生成されましたが、後処理に失敗しました。最寄りの管理者に連"
"絡してください。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:728
2012-12-16 17:08:20 +00:00
msgid ""
"Your new account was successfully created. Please return to login to change "
"your user data."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgstr ""
"あなたの新しいアカウント<が生成されました。ユーザーデータを変更するために、ロ"
"グインへ戻ってください。"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:1224 ../lib/modules/windowsUser.inc:1878
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid ""
"Your password does not meet the password strength qualifications. Please "
"retry with another one."
2014-06-01 17:27:55 +00:00
msgstr ""
"あなたのパスワードは、パスワード強度の要件を満たしていません。違うパスワード"
"でやり直してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:563
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Your password was changed to @@newPassword@@."
msgstr "あなたのパスワードは @@newPassword@@ に変更されました。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/security.inc:192
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"セッションが期限切れになりました。ここをクリックしてログインページに戻ってく"
"ださい。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "セッションが期限切れになりました。ログインをやり直してください。"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:301 ../templates/login.php:306
#: ../templates/login.php:315
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "設定を保存しました。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:346 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "YourCompany"
msgstr "YourCompany"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:56 ../lib/modules/zarafaUser.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:56
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:51
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Zarafaアドレス一覧"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:62
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Zarafaアドレス一覧"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:56
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Zarafa contact"
msgstr "Zarafa連絡先"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:51
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Zarafa dynamic group"
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:62
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Zarafa dynamic groups"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:183
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:106 ../lib/modules/zarafaContact.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:112 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:156 ../lib/modules/zarafaUser.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:394 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1773
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:92 ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "Zarafa schema"
msgstr "Zarafaスキーマ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160 ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "Zarafa will store the user's archives on these servers."
msgstr "Zarafaはユーザのアーカイブをこれらのサーバ上に作成します。"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:78 ../lib/modules/ddns.inc:102
#: ../lib/modules/ddns.inc:113 ../lib/modules/ddns.inc:128
#: ../lib/modules/ddns.inc:394 ../lib/modules/ddns.inc:425
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Zone name"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "ゾーン名"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
2013-03-10 14:49:37 +00:00
msgid "Zone name for the DNS server (e.g. company.local)."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "DNSサーバーのゾーン名(例 company.local)。"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497 ../lib/modules/windowsUser.inc:438
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:420
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "add value"
msgstr "値の追加"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:118 ../lib/modules/posixGroup.inc:461
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:106 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:150
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:159 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:114
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:116
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:237 ../lib/modules/groupOfNames.inc:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "adminstrators"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "管理者"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:394
#: ../templates/config/mainmanage.php:430
msgid "all"
msgstr "全て"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "属性が削除されました"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:148
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:103
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "billingCode01"
msgstr "billingCode01"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2298
msgid "browse"
msgstr "閲覧"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "character"
msgstr "文字"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "characters"
msgstr "文字"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:192
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "company.com"
msgstr "company.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "確認"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:429 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:122
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "default"
msgstr "デフォルト値"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:205
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "属性の削除"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1543
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1952 ../lib/modules/zarafaUser.inc:619
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1285 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "禁止"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1963
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "切断"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:468 ../lib/modules/windowsGroup.inc:245
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "edit"
msgstr "編集"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:619 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1280
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "有効化されました"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:481
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "false"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "false"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:37
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "force"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "force"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1562
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1971
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "任意のクライアントから"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1563
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1972
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "前回のクライアントからのみ"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:128 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:73
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "group01,group02"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "group01,group02"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:200
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "group01;group02"
msgstr "group01;group02"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:164
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "group1@company.com,group2@company.com"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:172 ../lib/modules/windowsGroup.inc:221
2010-10-18 17:33:38 +00:00
msgid "group@company.com"
msgstr "group@company.com"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "ヒント"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:198 ../lib/modules/quota.inc:200
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "hours"
msgstr "時間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:376 ../lib/modules/windowsUser.inc:382
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
2012-03-25 08:57:32 +00:00
msgid "http://www.company.com"
msgstr "http://www.company.com"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "インポート"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1956
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input off, notify off"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 off, 通知 off"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1955
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input off, notify on"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 off, 通知 on"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1545
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1954
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input on, notify off"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 on, 通知 off"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1544
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1953
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input on, notify on"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 on, 通知 on"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"connection."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ldaps://ldap.example.com は、ldap.example.com へ暗号化されたLDAP接続を行ない"
"ます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "一覧"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "ログイン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "machines"
msgstr "マシン"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "mail.yourdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "マイドメイン"
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "マイグループ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "新規"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:454
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:457
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:568 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:651
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:658 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:661
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:336
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:339
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:584
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1920
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1928
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1938
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1943
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1948 ../lib/modules/zarafaUser.inc:602
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1238 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1253
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1264 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1270
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:388 ../lib/modules/windowsUser.inc:389
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:396
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:397 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:404 ../lib/modules/windowsUser.inc:405
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:412
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:413 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1177 ../lib/modules/windowsUser.inc:1615
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1620 ../lib/modules/windowsUser.inc:1625
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1630 ../lib/modules/ppolicy.inc:35
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:481 ../lib/modules/ppolicy.inc:491
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496 ../lib/modules/ppolicy.inc:503
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:506 ../lib/modules/generalInformation.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:358 ../lib/modules/customFields.inc:2890
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:752
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "no"
msgstr "いいえ"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
msgid "no description available"
msgstr "説明がありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "エントリがありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "このエントリに対して有効な新しい属性はありません"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:160 ../templates/schema/schema.php:229
#: ../templates/schema/schema.php:240 ../templates/schema/schema.php:289
#: ../templates/schema/schema.php:355 ../templates/schema/schema.php:370
#: ../templates/schema/schema.php:404 ../templates/schema/schema.php:426
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2612
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none"
msgstr "なし"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "なし, 値を削除"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:216
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "適用対象外"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:167 ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177 ../templates/schema/schema.php:210
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "未入力"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
"書きします。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202 ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01$"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01$"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01,Room 2.34"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:93
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "pc01,pc02"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01,pc02"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:148
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "printer01"
msgstr "printer01"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:188
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "printergroup1"
msgstr "printergroup1"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "読み込み専用"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "名前変更"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445 ../lib/html.inc:797
#: ../lib/html.inc:1708 ../lib/html.inc:2285
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required"
msgstr "必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1555
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1964
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "reset"
msgstr "リセット"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:73
2014-03-14 18:19:46 +00:00
msgid "role01,role02"
msgstr "role01,role02"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "検索"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:472
2011-11-19 17:27:41 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:244 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:327
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:444 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334 ../lib/modules/windowsUser.inc:274
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2090
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:167
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:213
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "secret"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "secret"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "RDN属性の選択"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:213 ../lib/modules/uidObject.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285 ../lib/modules/windowsUser.inc:266
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:451 ../lib/modules/windowsUser.inc:460
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:192 ../lib/modules/pykotaUser.inc:210
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2081
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:182 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller@yourdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "structural"
msgstr "構造型"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "表"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:154
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "test"
msgstr "テスト"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:174
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "test-start"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "テスト開始"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "true"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "true"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:71 ../lib/modules/qmailGroup.inc:281
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:289 ../lib/modules/qmailGroup.inc:297
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:312
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "use custom CA certificates"
msgstr "カスタムCA証明書を使用する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:309
2013-12-14 19:07:51 +00:00
msgid "use system certificates"
msgstr "システム証明書を使用する"
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "user01,user02,user03"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:273 ../lib/modules/qmailUser.inc:279
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:301 ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:352 ../lib/modules/windowsUser.inc:358
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:220 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:180 ../lib/modules/qmailGroup.inc:339
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:347 ../lib/modules/qmailGroup.inc:355
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user@company.com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "user@company.com"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:299
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "エントリを見る"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "with "
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:452
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:459
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:570 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:653
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:656 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:663
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:334
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:341
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:584
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1918
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1926
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1936
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1941
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1946 ../lib/modules/zarafaUser.inc:602
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1240 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1256
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1266 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1272
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1177 ../lib/modules/windowsUser.inc:1520
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1617 ../lib/modules/windowsUser.inc:1622
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1627 ../lib/modules/windowsUser.inc:1632
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36 ../lib/modules/ppolicy.inc:493
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:498 ../lib/modules/ppolicy.inc:501
2014-09-25 16:11:29 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:508 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
2014-06-01 17:27:55 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:102
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:360 ../lib/modules/customFields.inc:2890
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:750
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "yes"
msgstr "はい"
2014-03-14 18:19:46 +00:00
#~ msgid "Mycity"
#~ msgstr "わたしの市"
#~ msgid "The IP address \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "IPアドレス \"%s\" は正しくありません。"
#~ msgid ""
#~ "You cannot add the Kolab group and shared folder extension at the same "
#~ "time."
#~ msgstr "Kolabグループと共有フォルダー拡張は同時に追加できません。"
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "削除されたアカウント"
#~ msgid ""
#~ "Each line represents one LDAP attribute. The options are separated by \"::"
#~ "\". The first option specifies if the attribute is mandatory. It can have "
#~ "the values \"optional\" and \"required\"."
#~ msgstr ""
#~ "各行はLDAP属性を意味します。オプションは \"::\" によって区切られます。先"
#~ "頭のオプションは必須条件を示します。値には \"optional\" および \"required"
#~ "\" を使用できます。"
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "無効なアカウント"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "New Authorized Service"
#~ msgstr "新しいAuthorized Service"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "New IP address"
#~ msgstr "新しいIPアドレス"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "New MAC address"
#~ msgstr "新しいMACアドレス"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "New SSH public key"
#~ msgstr "新しいSSH公開鍵"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "Options four and five are used for input validation."
#~ msgstr "Options four and five are used for input validation."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") and an "
#~ "error message if the value does not match it. For a syntax description "
#~ "see <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "正規表現(例 \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\")と、値がマッチしなかった場合のエラーメッ"
#~ "セージを入力してください。文法の説明は、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧く"
#~ "ださい。"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The second option is the LDAP attribute name and the third one is a "
#~ "descriptive label for it."
#~ msgstr "2番目のオプションはLDAP属性名、3番目はそれに対する説明ラベルです."
2013-03-10 14:49:37 +00:00
2013-12-14 19:07:51 +00:00
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ユーザ ID"
2013-03-10 14:49:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
#~ "and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#~ msgstr ""
#~ "パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, "
#~ "#*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}=@$ です!"
#~ msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
#~ msgstr "アスタリスク・ボイスメール・パスワードをunixパスワードと同期"
#~ msgid "Sync Kerberos password with Unix password"
#~ msgstr "Kerberosパスワードをunixパスワードと同期"
#~ msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
#~ msgstr "ドメイン名は少なくとも3文字以上でなければなりません。"
#~ msgid ""
#~ "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/"
#~ "config/shells"
#~ msgstr ""
#~ "ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
#~ "config/shells から読み込まれます。"
#~ msgid "Unable to read sambaSID attribute."
#~ msgstr "sambaSID属性の読み込みができません。"
#~ msgid ""
#~ "Unable to sync the time when the user can/must change his password "
#~ "because no domain was found."
#~ msgstr ""
#~ "ドメインが見つからないため、ユーザによるパスワード変更が許可/強制される時"
#~ "刻を同期できません。"
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原"
#~ "因で問題が発生する場合があります。"
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原"
#~ "因で問題が発生する場合があります。"
2012-12-16 17:08:20 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "国"
#~ msgid "Country name is invalid!"
#~ msgstr "国名が正しくありません!"
#~ msgid "Free/Busy interval"
#~ msgstr "Free/Busyインターバル"
#~ msgid "Free/Busy interval must be a number!"
#~ msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "日本"
#~ msgid "Mail quota must be a number!"
#~ msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!"
#~ msgid ""
#~ "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
#~ msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。"
#~ msgid ""
#~ "This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
#~ "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
#~ msgstr ""
#~ "他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合は"
#~ "デフォルト値(60日)がセットされます。"
#~ msgid "YourCompany, Human Resources"
#~ msgstr "YourCompany, Human Resources"
2012-03-25 08:57:32 +00:00
#~ msgid "%s DHCP(s) found"
#~ msgstr "%s個のDHCPが見つかりました。"
#~ msgid "%s NIS object(s) found"
#~ msgstr "%s個のNISオブジェクトが見つかりました"
#~ msgid "%s address list(s) found"
#~ msgstr "%s個のアドレスリストが見つかりました"
#~ msgid "%s alias(es) found"
#~ msgstr "%s個の別名が見つかりました"
#~ msgid "%s automount entry(ies) found"
#~ msgstr "%s 個の自動マウント・エントリが見つかりました"
#~ msgid "%s domain(s) found"
#~ msgstr "%s個のドメインが見つかりました"
#~ msgid "%s extension(s) found"
#~ msgstr "%s個の拡張が見つかりました"
#~ msgid "%s group(s) found"
#~ msgstr "%s個のグループが見つかりました"
#~ msgid "%s host(s) found"
#~ msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
#~ msgid "%s object(s) found"
#~ msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました"
#~ msgid "%s policy(ies) found"
#~ msgstr "%s個のポリシーが見つかりました"
#~ msgid "%s sudo role(s) found"
#~ msgstr "%s 個のsudoロールが見つかりました"
#~ msgid "%s user(s) found"
#~ msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
#~ msgid "Add phpGroupWare extension"
#~ msgstr "phpGroupware拡張を追加"
#~ msgid "Delete DHCP(s)"
#~ msgstr "DHCPの削除"
#~ msgid "Delete group(s)"
#~ msgstr "グループの削除"
#~ msgid "Delete host(s)"
#~ msgstr "ホストの削除"
#~ msgid "Delete object"
#~ msgstr "オブジェクトを削除"
#~ msgid "Delete user(s)"
#~ msgstr "ユーザの削除"
#~ msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
#~ msgstr "ここではアカウントの有効/無効を記述できます。"
#~ msgid "Host(s)"
#~ msgstr "ホスト"
#~ msgid ""
#~ "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
#~ msgstr "\"true\"にセットした場合、phpGroupware拡張が追加されます。"
#~ msgid ""
#~ "In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>"
#~ "%s</b> new attributes that this object class requires."
#~ msgstr ""
#~ "これらのオブジェクトクラスをエントリに追加するために、オブジェクトクラスが"
#~ "必要とする <b>%s</b> の新規属性を記述する必要があります。"
#~ msgid "Last login from"
#~ msgstr "最終ログインの接続元"
#~ msgid "No extension(s) found!"
#~ msgstr "拡張が見つかりません!"
#~ msgid "Reenter new master password"
#~ msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
#~ msgid "Reenter profile password"
#~ msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
#~ msgid "Remove phpGroupWare extension"
#~ msgstr "phpGroupware拡張を削除"
#~ msgid "Run group(s)"
#~ msgstr "実行グループ"
#~ msgid "SSH public key(s)"
#~ msgstr "SSH公開鍵"
#~ msgid "The password(s) were set to:"
#~ msgstr "設定されたパスワード:"
#~ msgid "Unlock Samba account"
#~ msgstr "Sambaアカウントのアンロック"
#~ msgid ""
#~ "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
#~ "Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with "
#~ "a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
#~ "problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
#~ "Windows if user name is longer than 16 characters."
#~ msgstr ""
#~ "作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と .-_で"
#~ "す。ユーザ名が既に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場"
#~ "合、次の空き番号が使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ"
#~ "名で問題が発生します。16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできませ"
#~ "ん。"
#~ msgid "User(s)"
#~ msgstr "ユーザ"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "無効"
2011-11-19 17:27:41 +00:00
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#~ msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
#~ msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "属性の追加に失敗しました!"
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "後に続く全ての行はメール本文になります。"
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "ホームディレクトリ用のサーバを選択してください!"
#~ msgid "Container DN"
#~ msgstr "コンテナのDN"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "%s を削除"
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "エントリ %s は削除されました。"
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "ホームディレクトリ・サーバー"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "確認"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "パスワードをメールで送信することを選択した場合、テンプレートとして"
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\"が使用されます。"
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全"
#~ "てのエントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない"
#~ "場合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
#~ msgid "Optional binary attributes"
#~ msgstr "任意バイナリ属性"
#~ msgid "Organizational unit"
#~ msgstr "Organizational unit"
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
#~ msgid "Really create this new OU?"
#~ msgstr "このOUを新規作成しますか?"
#~ msgid "Relative distinguished name"
#~ msgstr "相対識別名"
#~ msgid "Specifies whether the user is an admin."
#~ msgstr "ユーザーが管理者であるか否かを記入します。"
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "先頭の行は件名です。"
#~ msgid ""
#~ "The mail text of all password mails. If empty the content of \"config/"
#~ "passwordMailTemplate.txt\" starting at the second line will be used."
#~ msgstr ""
#~ "全てのパスワード・メールのメール・テキスト。もしも空の場合、\"config/"
#~ "passwordMailTemplate.txt\" の2行目以降が使用されます。"
#~ msgid ""
#~ "The subject of all password mails. If empty the first line of \"config/"
#~ "passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "全てのパスワード・メールの件名。もしも空の場合は、\"config/"
#~ "passwordMailTemplate.txt\" の先頭行が使用されます。"
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "テンプレートを使用:"
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
#~ msgid ""
#~ "You did not select any object classes for this object. Please go back and "
#~ "do so."
#~ msgstr ""
#~ "このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って"
#~ "選択してください。"
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "\"確認\"のチェックボックスを有効にする必要があります。"
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
2011-04-24 08:40:47 +00:00
#~ msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
#~ msgstr "個のモジュールはPHP ssh2拡張を必要とします。"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "lamdaemonコマンドの実行がタイムアウトしました!"
2011-01-12 21:16:08 +00:00
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "削除中です。お待ちください ..."
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "カラム候補のリスト。赤字のカラムはCSVファイルに含まれていなくてはならず、"
#~ "かつ全てのアカウントについて記入済みでなくてはなりません。"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
2010-10-18 17:33:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr "注意: DDNSの変更後にDHCPサービスのリスタートが必要です。"
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "ログインに戻る"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "代理人の形式が正しくありません。"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Kolabアカウントを削除"
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "固定IP"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr "ユーザ名を選択し、パスワードを入力してログインしてください。"
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "ドメイン名は15文字未満でなくてはなりません。"
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "OU-エディタに戻る"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "PDFエディタに戻る"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "プロファイルエディタに戻る"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "このセルフサービス・プロファイルのログインページへのリンク"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "モード"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "このユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリ"
#~ "ストを入力して下さい。サーバー制限が有効な場合、\"*\"は全てのホストを意味"
#~ "し、空欄はホスト無しを意味します。"
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "PHPのSSH2モジュールをインストールし、php.iniで有効化してください。"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "SSH2モジュール"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "SSH2モジュールがインストールされています。"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "スコープ"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "sudoが正しく設定されていません。"
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "unixワークステーション"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "アカウント一覧 - フィルター"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "アカウント種別の選択"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "IPアドレスを追加"
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Samba 3アカウントの追加"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "エラーが発生したため固定IPアドレスの追加に失敗しました。"
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "新しい固定IPアドレスの入力フィールドを追加する。"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "構成設定ウィザード"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "IPアドレスを削除"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "PDF構成の削除"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "寄付する"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ"
#~ "文字。"
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "アカウント種別の編集"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "モジュールの編集"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル"
#~ "名。 $user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
#~ msgid ""
2010-10-18 17:33:38 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
#~ "す。ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを"
#~ "使用してください。"
#~ msgid "Module selection"
#~ msgstr "モジュール選択"
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "不正なネットマスクを修正しました。"
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "ネットマスクが設定されました。"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdCanChange\" を更新する。"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdMustChange\" を更新する。"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "ユーザによるパスワード変更の許可/強制"
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "WindowsグループRID"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#~ msgid "Account suffix"
#~ msgstr "アカウント・サフィックス"
#~ msgid ""
#~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find "
#~ "possible delegation candidates."
#~ msgstr ""
#~ "アカウントのLDAP DN(例 dc=company,dc=com)。この値は委任候補の検索の際に使"
#~ "用されます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "全ての別名のPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "全ドメインのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "選択された別名のPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Neofonie属性の追加"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "有効なPDFフィールド"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "誕生日"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "従業員が最初に雇用された日付。"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "従業員のスキル"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "雇用された日"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr "ユーザーの職種(例 開発者, 臨時工, ...)"
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "ComBOTS IDのリスト"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Jabber IDのリスト"
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "このユーザーのプロジェクトグループ一覧"
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "ユーザが従事しているプロジェクトの一覧"
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "ユーザーが持っている特殊技能の一覧。"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "正しい日付をDD.MM.YYYYの形式で入力してください!"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "プロジェクトグループ"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "従業員が雇用されている部署。"
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "ユーザのQuake ID。"
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "このユーザのwiki上のログイン名。"
#~ msgid "required for Samba 3 accounts"
#~ msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "適用"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "アカウント作成"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "アカウントを保存"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "ログオン時間の編集"
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループのGID範囲"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr "アカウント無効化に至るログオン失敗回数を設定します。"
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "ページを選択:"
#~ msgid "Samba 3 settings"
#~ msgstr "Samba 3 設定"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "外部スクリプトのサーバ"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "アカウント削除"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#~ msgid "A required PHP extension is missing!"
#~ msgstr "必須のPHPエクステンションが不足しています。"
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "無効なパスワードです"
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error "
#~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account "
#~ "Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}"
#~ "0001: Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
#~ msgid "Server Address is empty!"
#~ msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
#~ msgid ""
#~ "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "unixパスワードを使う"
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "マスタパスワード:"
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "中止"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "このグループに属するユーザ。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "プリファレンスに戻る..."
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "グループリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "ユーザリスト中の属性"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "グループアカウントを作成"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "ホストアカウントを作成"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "ユーザアカウントを作成"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "ドメインの設定"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "ドメインが変更されました。"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "ドメインサフィックス"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "ホストサフィックス"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "LAM 内部エラー"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Samba ホスト"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "ツリーサフィックス"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "ユーザモジュール"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "ユーザ サフィックス"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "グループ情報ページ"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "ホスト情報ページ"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
#~ msgid "Time zones:"
#~ msgstr "タイムゾーン:"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#~ msgid "Inserted user or group name in script path."
#~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "末尾"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文"
#~ "字。"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "グループ名"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "ホスト名"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選"
#~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、"
#~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され"
#~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック"
#~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "パスワード警告"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
#~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが"
#~ "できます。"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Windowsドメイン"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "ホストのWindowsドメイン"
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Windowsグループ名"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "グループのWindowsドメイン。"
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド"
#~ "をプロファイルの値に設定します。"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "特殊グループ"
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"