2004-10-02 16:32:02 +00:00
|
|
|
|
# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# LDAP Account Manager
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: LAM 1.0\n"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 14:43+0900\n"
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@users.sourceforge.jp>\n"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"$user と $group はユーザ名またはプライマリグループ名に置き換えられます。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:106
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s alias(es) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s個の別名が見つかりました"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:106
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s domain(s) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s個のドメインが見つかりました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:108
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group(s) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s個のグループが見つかりました"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:110
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s host(s) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:94
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s object(s) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:120
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s user(s) found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
|
|
|
|
|
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
|
|
|
|
|
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
|
|
|
|
|
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
|
|
|
|
|
msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
|
|
|
|
|
msgid "(no new attributes available for this entry)"
|
|
|
|
|
msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
|
|
|
|
|
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
|
|
|
|
|
msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "/home/smiller"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
|
|
|
|
|
msgid "A required column is missing in your CSV file."
|
|
|
|
|
msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
|
|
|
|
|
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン"
|
|
|
|
|
"(Postfix)を使用する場合にチェックします。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/config/confmodules.php:115
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:388 ../templates/config/conftypes.php:236
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:252
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:53
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:81 ../lib/modules/posixGroup.inc:484
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixGroup.inc:489
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:98 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:100
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Account %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント %s"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:82
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account creation via file upload"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixAccount.inc:365
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントが無効化されました"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:832
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
|
|
|
|
|
msgid "Account expiration date"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント失効日"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントが無効です"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:810
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account is deactivated"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "無効なアカウント"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:133
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account lists - Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント一覧 - フィルター"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:88
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account name:"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント名:"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Account type"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント種別"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:168
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account type selection"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント種別の選択"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:192 ../help/help.inc:114
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account types and modules"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント種別とモジュール"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
|
|
|
|
|
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
|
|
|
|
|
"and Samba) can be edited."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や Samba)を定義します。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:987
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account was created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントが作成されました。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:990
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account was modified successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントが変更されました。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
|
|
|
|
|
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:189
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active account types"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なアカウント種別"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:178 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:128 ../lib/modules/kolabUser.inc:367
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:384 ../lib/modules/kolabUser.inc:410
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:190
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:177
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "追加"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Add new attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい属性の追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Add new binary attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add photo"
|
|
|
|
|
msgstr "写真を追加"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:117
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイル追加"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add section or static text"
|
|
|
|
|
msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Adding attribute failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Additional groups"
|
|
|
|
|
msgstr "追加のグループ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:102
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Additional tasks for module:"
|
|
|
|
|
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Administrators group"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者グループ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:59
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:74 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:162
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:305
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alias name"
|
|
|
|
|
msgstr "別名"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:230
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "別名"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:155
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "All changes were successful."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "すべての変更が成功しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:84
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allowed hosts"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "許可されたホスト"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:933
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:934
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allowed workstations"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "許可されたワークステーション"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Always accept"
|
|
|
|
|
msgstr "常に許可"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
|
|
|
|
|
msgid "Always reject"
|
|
|
|
|
msgstr "常に拒否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:138
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
|
|
|
|
|
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
|
|
|
|
msgstr "誰か"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:237
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "適用"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
|
|
|
|
|
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attribute types"
|
|
|
|
|
msgstr "属性タイプ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available PDF fields"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なPDFフィールド"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:172
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available account types"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なアカウント種別"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available groups"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なグループ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:209
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available modules"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なモジュール"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available users"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なユーザ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:939
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available workstations"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "有効なワークステーション"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:943 ../lib/modules/posixAccount.inc:989
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "戻る"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:509 ../templates/config/conflogin.php:152
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/logout.php:73
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to Login"
|
|
|
|
|
msgstr "ログインに戻る"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to OU-Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "OU-エディタに戻る"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to PDF Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "PDFエディタに戻る"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:999
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to account list"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント一覧に戻る"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/lists/userlink.php:65
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to group list"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "グループ一覧に戻る"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:236
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to list"
|
|
|
|
|
msgstr "一覧に戻る"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:122
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to profile editor"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルエディタに戻る"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:417
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to profile login"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルログインに戻る"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Base (base DN only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Base (ベースDNのみ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
|
|
|
|
msgstr "ベースDN"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:119 ../help/help.inc:131
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base module"
|
|
|
|
|
msgstr "ベースモジュール"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "先頭"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binary value"
|
|
|
|
|
msgstr "バイナリ値"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:47
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block hard quota"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:53
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block quota"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロック・クオータ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:45
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block soft quota"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
|
|
|
|
|
"ん。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Builtin Group"
|
|
|
|
|
msgstr "既定のグループ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:128
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "CSV file:"
|
|
|
|
|
msgstr "CSVファイル:"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:171 ../help/help.inc:110
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cache timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "キャッシュ有効時間"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:429
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cache timeout is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can be left empty."
|
|
|
|
|
msgstr "省略可"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:111 ../templates/initsuff.php:188
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:596
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:372 ../templates/login.php:377
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/config.inc:342 ../lib/config.inc:798
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open config file!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "configファイルをオープンできません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "変更"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change GID number of users and hosts"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:125
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change default profile"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "デフォルト・プロファイルの変更"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:127
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change master password"
|
|
|
|
|
msgstr "マスタパスワードの変更"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../help/help.inc:108
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードの変更"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:308
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルの変更"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:474
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "サフィックスの変更"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/baseModule.inc:569
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/baseModule.inc:600
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create_form.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Choose a template"
|
|
|
|
|
msgstr "テンプレートを選択"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:111
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:203
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collective"
|
|
|
|
|
msgstr "集合属性"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:136
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "カラム:"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
|
|
|
|
|
"Empty means every workstation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
|
|
|
|
|
"べてのワークステーションを意味します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Commit"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:781
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common name"
|
|
|
|
|
msgstr "氏名(common name)"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:172
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration login"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "構成設定ログイン"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:290
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration profile"
|
|
|
|
|
msgstr "構成プロファイル"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:58 ../help/help.inc:60 ../help/help.inc:72
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:78 ../help/help.inc:84 ../help/help.inc:89
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:94 ../help/help.inc:96 ../help/help.inc:98
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:103 ../help/help.inc:108 ../help/help.inc:110
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:114 ../help/help.inc:131
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "構成設定ウィザード"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:250
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conflicting module:"
|
|
|
|
|
msgstr "競合するモジュール"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "コンテナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Container DN"
|
|
|
|
|
msgstr "コンテナのDN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
|
|
|
|
|
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:99
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not rename file!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ファイル名を変更できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
|
|
|
|
|
msgstr "PDFプロファイルを保存できません。アクセスが拒否されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "国"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
|
|
|
|
|
msgid "Country name is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "国名が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
|
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:187
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1049
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント作成"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create_form.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Create Object"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクト作成"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1006 ../help/help.inc:150
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF file"
|
|
|
|
|
msgstr "PDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "全ての別名のPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all domains"
|
|
|
|
|
msgstr "全ドメインのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:113
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all groups"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "全グループのPDFファイル作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:115
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all hosts"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:99
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:125
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for all users"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "全ユーザのPDFファイル作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択された別名のPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:112
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected group(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:114
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected host(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:98
|
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected object(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:124
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create PDF for selected user(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:119
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
|
|
|
|
|
msgstr "スコープに対する新しいPDF構成を作成:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいプロファイルの作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:998
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create another account"
|
|
|
|
|
msgstr "他のアカウントを作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:896
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ホームディレクトリを作成"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:894
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create new Account"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいアカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
|
|
|
|
|
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
|
|
|
|
|
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
|
|
|
|
|
msgid "Create new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいエントリを作成"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Created new profile."
|
|
|
|
|
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:62
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
|
|
|
|
|
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Current list of values for attribute:"
|
|
|
|
|
msgstr "属性に対する現在の値のリスト:"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1616
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "DN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:139
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "DN settings"
|
|
|
|
|
msgstr "DN設定"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:143 ../help/help.inc:142
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "DN suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "DNサフィックス"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:511
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DSML Export for: %s"
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DSMLにエクスポート: %s"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Data field for RDN is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "RDNのデータフィールドが空です!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
|
|
|
|
|
"expiration. If set value must be 0<."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
|
|
|
|
|
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:274 ../help/help.inc:96
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default language"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "規定の言語"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:152 ../templates/masscreate.php:310
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default value"
|
|
|
|
|
msgstr "既定値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:817
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "代理人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
|
|
|
|
|
msgid "Delegates has invalid format!"
|
|
|
|
|
msgstr "代理人の形式が正しくありません。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:110 ../lib/tree.inc:1164
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s を削除"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:127
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント削除"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:422
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Kolab account"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolabアカウントを削除"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:141
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete PDF structure"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成の削除"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
|
|
|
|
|
msgid "Delete alias"
|
|
|
|
|
msgstr "別名を削除"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete all %s objects"
|
|
|
|
|
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
|
|
|
|
|
msgid "Delete domain"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ドメインを削除"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:111
|
|
|
|
|
msgid "Delete group"
|
|
|
|
|
msgstr "グループを削除"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:942
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ホームディレクトリを削除"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:113
|
|
|
|
|
msgid "Delete host"
|
|
|
|
|
msgstr "ホストを削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:97
|
|
|
|
|
msgid "Delete object"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクトを削除"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete operation canceled."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:177 ../help/help.inc:159
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete organizational unit"
|
|
|
|
|
msgstr "organizational unitを削除"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete photo"
|
|
|
|
|
msgstr "写真を削除"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:258
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153 ../help/help.inc:121
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルを削除"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:123
|
|
|
|
|
msgid "Delete user"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザを削除"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleted Account"
|
|
|
|
|
msgstr "削除されたアカウント"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:224
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted DN: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "削除されたDN: %s"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Deleted PDF structure:"
|
|
|
|
|
msgstr "削除したPDF構成:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Deleted profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "削除したプロファイル:"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s を削除しています"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:134
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting. Please stand by ..."
|
|
|
|
|
msgstr "削除中です。お待ちください ..."
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/account.inc:73
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:97 ../lib/modules/account.inc:211
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:225 ../lib/modules/posixGroup.inc:173
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1204
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:778
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
|
|
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:471
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
|
|
|
|
|
"spreadsheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
|
|
|
|
|
"を求めたい場合は、2を足してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:98
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this OU?"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:76
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
|
|
|
|
|
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:77
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this profile?"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:591
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
|
|
|
|
|
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:83
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
|
|
|
|
|
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to make these changes?"
|
|
|
|
|
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:898
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1109
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイン"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Certificate Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Computers"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Controllers"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Enterprise Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Guests"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Policy Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:63
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:393
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain SID"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインのSID"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Schema Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Users"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain administrators"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:59 ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:390
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメイン名"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and -."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain name is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ドメイン名が正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:57
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
|
|
|
msgstr "寄付する"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "下へ"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:264
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download sample CSV file"
|
|
|
|
|
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ文"
|
|
|
|
|
"字。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:89
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メール"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
|
|
|
|
|
msgid "EMail alias"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールの別名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
|
|
|
|
|
msgid "EMail alias for this account."
|
|
|
|
|
msgstr "このアカウントに対する電子メールの別名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
|
|
|
|
|
msgid "EMail alias is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールの別名が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
|
|
|
|
|
msgid "EMail alias list"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールの別名リスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
|
|
|
|
|
msgid "EMail alias list has invalid format!"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メール別名リストの形式が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:813
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "EMail aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールの別名"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:140 ../lib/types/user.inc:191 ../lib/lists.inc:370
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit PDF structure"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成の編集"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:200
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit account types"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント種別の編集"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
|
|
|
msgstr "グループの編集"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:904
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit logon hours"
|
|
|
|
|
msgstr "ログオン時間の編集"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit members"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバーの編集"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:202
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit modules"
|
|
|
|
|
msgstr "モジュールの編集"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルの編集"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:860
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit workstations"
|
|
|
|
|
msgstr "ワークステーションの編集??"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee type"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "雇用形態"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:345
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty password submitted. Please try again."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Encountered an error while performing search."
|
|
|
|
|
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
|
|
|
|
msgstr "追加したい値を入力してください:"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:407
|
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete.php:103
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Entry %s deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "エントリ %s は削除されました。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:170
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Equality"
|
|
|
|
|
msgstr "照合規則"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:229
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while deleting DN: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:132
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
|
|
|
|
|
"structural object class."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー"
|
|
|
|
|
"ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:75 ../help/help.inc:81 ../help/help.inc:87
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:92
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "例"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:306
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Example value"
|
|
|
|
|
msgstr "例"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:63
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
|
msgstr "例"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "エクスポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Export format"
|
|
|
|
|
msgstr "エクスポート形式"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add the attribute."
|
|
|
|
|
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:149
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create entry!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete entry %s"
|
|
|
|
|
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fax number"
|
|
|
|
|
msgstr "ファクス番号"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
|
|
|
|
|
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
|
|
|
|
|
"$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
|
|
|
|
|
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
|
|
|
|
|
"$user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:61
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "File upload"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルのアップロード"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
|
|
|
|
|
msgid "File upload failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:331
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "フィルタ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:533 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
|
|
|
msgstr "(姓でない)名"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "First name contains invalid characters!"
|
|
|
|
|
msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
|
|
|
|
|
msgid "For automatic invitation handling."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free/Busy interval"
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Free/Busyインターバル"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
|
|
|
|
|
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
|
|
|
|
|
msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "金曜日"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:85 ../lib/types/group.inc:81 ../lib/types/user.inc:82
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:436
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "GID number"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
|
|
|
|
|
"and hosts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
|
|
|
|
|
"ボックスを選択してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
|
|
|
|
|
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下"
|
|
|
|
|
"のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s "
|
|
|
|
|
"{} \\;'"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "GID number has to be a numeric value!"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "GID ranges for Unix groups"
|
|
|
|
|
msgstr "unixグループのGID範囲"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gecos"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generate password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードの作成"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
|
|
|
|
|
msgid "Germany"
|
|
|
|
|
msgstr "日本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grace block period"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ブロック猶予期間"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:103
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
|
|
|
|
|
"を固定値として使用します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:119
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
|
|
|
|
|
"days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"iノード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
|
|
|
|
|
"ある7日間を固定値として使用します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grace inode period"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iノードクオータの猶予期間"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)"
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group description"
|
|
|
|
|
msgstr "グループの説明"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:83
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group member DNs"
|
|
|
|
|
msgstr "グループメンバのDN"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:82 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/posixGroup.inc:386
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:416
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group members"
|
|
|
|
|
msgstr "グループメンバ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:80 ../lib/modules/posixGroup.inc:165
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixGroup.inc:485
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
|
|
|
msgstr "グループ名"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:488
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and .-_ !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
|
|
|
|
|
"す!"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
|
|
|
|
|
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also "
|
|
|
|
|
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
|
|
|
|
|
"cause several problems. If group name is already used group name will be "
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
"expanded with a number. The next free number will be used."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"作成しようとしているグループのグループ名。有効な文字は: a-z,0-9, .-_ です。"
|
|
|
|
|
"groupaddコマンドで許されていないため、先頭の文字として数字は使えません。大文"
|
|
|
|
|
"字のA-Zは、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。もしもグループ名"
|
|
|
|
|
"が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この場合、空いてい"
|
|
|
|
|
"る次の番号が使われます。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group password"
|
|
|
|
|
msgstr "グループパスワード"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group type"
|
|
|
|
|
msgstr "グループのタイプ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:42
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:439
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard block"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ハードblock"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard block limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ハードブロック制限"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:441
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard inode"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ハードinode"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:115
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard inode (files) limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:364
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard inode limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ハードinode制限"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Headline"
|
|
|
|
|
msgstr "見出し"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:172 ../templates/ou_edit.php:185
|
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
|
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:293 ../templates/config/profmanage.php:183
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:235
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:265
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:299
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:347
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:375
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:408
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:122
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:147 ../templates/config/confmain.php:161
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:183 ../templates/config/confmain.php:204
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:261 ../templates/config/confmain.php:306
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:325 ../templates/config/confmain.php:334
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:352 ../templates/config/confmain.php:366
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:201 ../templates/config/conftypes.php:217
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:128 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:194
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:214
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:245 ../lib/lists.inc:327
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:655
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:83
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
|
|
|
|
|
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:87
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
|
|
|
|
|
"are separated by commas."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は"
|
|
|
|
|
"カンマによって区切られます。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:134
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
|
|
|
|
|
"filter case-insensitive."
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ここには、簡単なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字"
|
|
|
|
|
"は区別されます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:147
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
|
|
|
|
|
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント"
|
|
|
|
|
"プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ"
|
|
|
|
|
"イルが自動的にロードされます。"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:55
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here you can manage your account profiles."
|
|
|
|
|
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:151
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:115
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Hide internal attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "内部属性を隠す"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:120
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:43
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:712 ../lib/modules/posixAccount.inc:891
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/modules/posixAccount.inc:1114
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ホームディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
|
|
|
|
|
"command as root: 'mv %s %s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
|
|
|
|
|
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:847
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home drive"
|
|
|
|
|
msgstr "ホームドライブ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:850
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1198
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home path"
|
|
|
|
|
msgstr "ホームパス"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home path is invalid."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ホームパスが正しくありません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
|
|
|
|
|
msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:83
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host description"
|
|
|
|
|
msgstr "ホストの説明"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:83
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host list"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト一覧"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:80 ../lib/types/host.inc:81
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host name already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名は既に存在しています!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and .-_ !"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
|
|
|
|
|
"ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
|
|
|
|
|
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
|
|
|
|
|
"cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
|
|
|
|
|
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"作成しようとしているホストのホスト名。有効な文字は: a-z, 0-9, .-_$ です。"
|
|
|
|
|
"useraddコマンドで許されてしないため、先頭文字に数字は使えません。大文字のA-Z"
|
|
|
|
|
"は、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。ホスト名の末尾は必ず $ "
|
|
|
|
|
"になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。もしもホスト名がすで"
|
|
|
|
|
"に使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場合、空いている次の番号"
|
|
|
|
|
"が使われます。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:608
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID is already in use"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ID はすでに使用されています"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:604
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID-Number"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ID番号"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:163
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:298
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "識別子"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
|
|
|
|
|
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
|
|
|
|
|
"encrypted password."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ"
|
|
|
|
|
"れます。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If checked no password will be used."
|
|
|
|
|
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
|
|
|
|
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
|
|
|
|
|
"configuration settings."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
|
|
|
|
|
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効になります。(D-フラグをセット)"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
|
|
|
|
|
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:109
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:128
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
|
|
|
|
|
"here."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
|
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを使"
|
|
|
|
|
"用してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた"
|
|
|
|
|
"グループを選択できます。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Include system attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "システム属性を含む"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inherited from"
|
|
|
|
|
msgstr "継承元"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inherits from"
|
|
|
|
|
msgstr "継承元"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:51
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inode hard quota"
|
|
|
|
|
msgstr "Inode ハードquota"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:55
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inode quota"
|
|
|
|
|
msgstr "Inodeクオータ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:49
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inode soft quota"
|
|
|
|
|
msgstr "Inodeソフトquota"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"iノード・ソフトクオータはiノード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
|
|
|
|
|
"ん。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inserted user or group name in home path."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inserted user or group name in logon script."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inserted user or group name in profile path."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Account"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なアカウントです"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Invalid RDN attribute!"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なRDN属性です!"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixGroup.inc:432
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 ../lib/modules/posixAccount.inc:920
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なパスワードです"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/status.inc:65
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid/Missing Message type"
|
|
|
|
|
msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitation policy"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なポリシー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
|
|
|
|
|
msgid "Invitation policy list"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なポリシーリスト"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
|
|
|
|
|
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
|
|
|
|
|
"warning set maxUID to a higher value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
|
|
|
|
|
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
|
|
|
|
|
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Job title"
|
|
|
|
|
msgstr "役職"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:259
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to a matching rule"
|
|
|
|
|
msgstr "照合規則へジャンプ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:118
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to an attribute type"
|
|
|
|
|
msgstr "属性タイプへジャンプ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:377
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jump to an object class"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
|
|
|
|
|
msgid "Kolab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
|
|
|
|
|
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
|
|
|
|
|
"this?"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての"
|
|
|
|
|
"エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
|
|
|
|
|
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
|
|
|
|
|
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
|
|
|
|
|
"passwords."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と"
|
|
|
|
|
"SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い"
|
|
|
|
|
"パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:86
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
|
|
|
|
|
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
|
|
|
|
|
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
|
|
|
|
|
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
|
|
|
|
|
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:76 ../templates/config/confmain.php:120
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:502 ../templates/config/conftypes.php:154
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:639
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:79
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:387
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP error, server says:"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:993
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP operation successful."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:282
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPサーバ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:625
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:197
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:179 ../help/help.inc:72
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPサフィックス"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:122
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP upload has finished"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPアップロードが完了しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:70
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:441
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "LDIF Export for: %s"
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "LDIFにエクスポート: %s"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:231
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:441
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language is not defined!"
|
|
|
|
|
msgstr "言語が未定されていません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:269
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
|
|
|
msgstr "言語の設定"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
|
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last name contains invalid characters!"
|
|
|
|
|
msgstr "姓に不正な文字が含まれています!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last password change"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード最終変更時刻"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Line ends"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:213 ../help/help.inc:84
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "List attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "属性の一覧"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:86
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "List attributes are invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "リスト属性が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
|
|
|
|
|
"workstation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
|
|
|
|
|
"ステーションを意味します。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:432
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
|
|
|
|
|
msgid "List of entries to be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr "削除されるエントリ:"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:348
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of valid users"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なユーザのリスト"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:244
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "List settings"
|
|
|
|
|
msgstr "リスト設定"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1039 ../lib/modules.inc:1042 ../help/help.inc:146
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルのロード"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ローカルグループ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:181
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local address"
|
|
|
|
|
msgstr "ローカルアドレス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:335
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local address list"
|
|
|
|
|
msgstr "ローカルアドレス一覧"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードのロック"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:257 ../templates/config/conflogin.php:59
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:58
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:221
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:931
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1042 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login shell"
|
|
|
|
|
msgstr "ログインシェル"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "ロゴ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon hours"
|
|
|
|
|
msgstr "ログオン時間"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:856
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1073
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1200
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon script"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ログオンスクリプト"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon script is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:62
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:47 ../lib/modules/ieee802device.inc:53
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:64 ../lib/modules/ieee802device.inc:119
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "MACアドレス"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAC address list"
|
|
|
|
|
msgstr "MACアドレス一覧"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:220
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAC address(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "MACアドレス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:42 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:51
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メール エイリアス"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail quota"
|
|
|
|
|
msgstr "メール・クオータ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
|
|
|
|
|
msgid "Mail quota must be a number!"
|
|
|
|
|
msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:47
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail routing"
|
|
|
|
|
msgstr "メール転送"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:71
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:175
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:338
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail server"
|
|
|
|
|
msgstr "メールサーバ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mailbox home server"
|
|
|
|
|
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox home server name is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:60
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
|
|
|
|
|
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:945
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:973
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "メイン"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:139
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルの操作"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:69
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "手動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
|
|
|
|
|
msgid "Manual if conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr "競合した場合は手動"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark account for deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを削除対象としてマークする"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
|
|
|
|
|
msgid "Mark for deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "削除対象としてマーク"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:398
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Master Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "マスタパスワード:"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:129
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Master password"
|
|
|
|
|
msgstr "マスタパスワード"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:68
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Master password is wrong!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:128
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Master passwords are different or empty!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:272
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matching rule OID"
|
|
|
|
|
msgstr "照合規則のOID"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matching rules"
|
|
|
|
|
msgstr "照合規則"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:438
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max list entries is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum GID number"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号の最大値"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:333
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
|
|
|
|
|
msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum UID number"
|
|
|
|
|
msgstr "UID番号の最大値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
|
|
|
|
|
msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum UID number is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UID番号の最大値が不正です!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
|
|
|
|
|
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum file size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
|
|
|
msgstr "最大長"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:249 ../help/help.inc:94
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum list entries"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "リストエントリの最大数"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum password age"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Miller"
|
|
|
|
|
msgstr "ミラー"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum GID number"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号の最小値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
|
|
|
|
|
msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum UID number"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UID番号の最小値"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
|
|
|
|
|
msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
|
|
|
|
|
msgstr "unixアカウント(ユーザ)に対するUID番号の最小値"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum UID number is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum password age"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mobile number"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "携帯電話番号"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:893 ../lib/modules.inc:1048
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify Account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント変更"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:87
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Module selection"
|
|
|
|
|
msgstr "モジュール選択"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "月曜日"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mountpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "マウントポイント"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:87
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mycity"
|
|
|
|
|
msgstr "おらが市"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mystreetname 42"
|
|
|
|
|
msgstr "おらが町42番地"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:84
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:141
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
|
|
|
|
|
"exists, it will be overwritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
|
|
|
|
|
"きされます。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:126
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "New MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいMACアドレス"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:63
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New OU created successfully."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しい OU が作成されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:361
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいパスワード"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:120
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "New SSH public key"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいSSH公開鍵"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
|
|
|
|
|
msgid "New alias"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい別名"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:135
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New default profile set successfully."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
|
|
|
|
|
msgid "New domain"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいドメイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:110
|
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいグループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:112
|
|
|
|
|
msgid "New host"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいホスト"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "New local address"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいローカルアドレス"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:368
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New master password"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいマスタパスワード"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:126
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New master password set successfully."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:96
|
|
|
|
|
msgid "New object"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいオブジェクト"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:164 ../help/help.inc:157
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New organizational unit"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しい organizational unit"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:116
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New password set successfully."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:175
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "New recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい受信者"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "New required attributes:"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい必須属性"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:122
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいユーザ"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
|
|
|
|
|
msgid "New value"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい値"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create_form.php:137
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "次"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67 ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:396
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next RID"
|
|
|
|
|
msgstr "次のRID"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:141
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next RID is not a number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68
|
|
|
|
|
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76
|
|
|
|
|
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
|
|
|
|
|
msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
|
|
|
|
|
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:402
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next group RID"
|
|
|
|
|
msgstr "次のグループRID"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next group RID is not a number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:219 ../lib/modules/sambaDomain.inc:399
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next user RID"
|
|
|
|
|
msgstr "次のユーザRID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next user RID is not a number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "いいえ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:752
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
|
|
|
|
|
msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:107
|
|
|
|
|
msgid "No aliases found!"
|
|
|
|
|
msgstr "別名が見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:161
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "No changes were made."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "変更されませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:94
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
|
|
|
|
|
msgstr "設定プロファイルがありません。一丁作成してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:148
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
|
msgstr "説明なし"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:107
|
|
|
|
|
msgid "No domains found!"
|
|
|
|
|
msgstr "ドメインが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
|
|
|
|
|
msgid "No file selected."
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルが選択されていません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "No free ID-Number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "空いているID番号がありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:109
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No groups found!"
|
|
|
|
|
msgstr "グループが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:111
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No hosts found!"
|
|
|
|
|
msgstr "ホストが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:188
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No internal attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "内部属性なし"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "No logo"
|
|
|
|
|
msgstr "ロゴがありません"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:95
|
|
|
|
|
msgid "No objects found!"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクトが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:266
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No or more than one base module selected!"
|
|
|
|
|
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:52
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "No password was entered!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワードが入力されていません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "No section text specified"
|
|
|
|
|
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "No static text specified"
|
|
|
|
|
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:80
|
|
|
|
|
msgid "No such entry!"
|
|
|
|
|
msgstr "そのようなエントリはありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:441
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No such schema item: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:121
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "No users found!"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:69
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "注"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
|
|
|
|
|
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場"
|
|
|
|
|
"合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Number of child entries"
|
|
|
|
|
msgstr "子エントリの数"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
|
|
|
|
|
"password again. If set value must be 0<."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"再度パスワードを変更できるまで待たなければならない日数。設定するならば0より大"
|
|
|
|
|
"きくなければならない。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
|
|
|
|
|
"must be 0<."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"再度パスワードを変更しなければならなくなる日数。設定するならば0より大きくなけ"
|
|
|
|
|
"ればならない。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "OID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:69
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU already exists!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OU はすでに存在しています!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:80
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU deleted successfully."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OU は正しく削除されました。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:151 ../templates/tools.php:68
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU editor"
|
|
|
|
|
msgstr "OUエディタ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:73
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OU が正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:110
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU is not empty or invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "OU が空白でないか不正!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:157 ../help/help.inc:159
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "OU-Editor"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OUエディタ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object classes"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクトクラス"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1080 ../lib/modules.inc:1118 ../lib/modules.inc:1215
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
|
|
|
|
|
msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:124 ../templates/config/conflogin.php:125
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Old value"
|
|
|
|
|
msgstr "古い値"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:74
|
|
|
|
|
msgid "One (one level beneath base)"
|
|
|
|
|
msgstr "One (ベース直下の1階層)"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:388
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "任意属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
|
|
|
|
|
msgid "Optional binary attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "任意バイナリ属性"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:175
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "並べ替え"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
|
|
|
|
|
msgid "Organizational unit"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:75
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF editor"
|
|
|
|
|
msgstr "PDFエディタ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../lib/lists.inc:491
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF structure"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
|
|
|
|
|
msgid "PDF structure was successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成を保存しました。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:111
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF structures"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF-structure name not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成名が正しくありません"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ページ設定"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:370
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent to"
|
|
|
|
|
msgstr "派生先"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:221 ../lib/modules/posixGroup.inc:182
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:704
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-"
|
|
|
|
|
"+!$%&/|?{[()]}= ! です。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:807
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1036
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password does not expire"
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "無期限のパスワード"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード有効期限"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:440
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password hash type"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードハッシュ形式"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password hash type for Unix accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password hash type for Unix groups"
|
|
|
|
|
msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password maxage"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード寿命の最大値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password maximum age must be are natural number."
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password minage"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード寿命の最小値"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password minimum age must be are natural number."
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password warning"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード警告"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password warning must be are natural number."
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:452
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passwords are different!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワードが異なっています!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共"
|
|
|
|
|
"有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:329
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path to external script"
|
|
|
|
|
msgstr "外部スクリプトのパス"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Permanently delete all children, too?"
|
|
|
|
|
msgstr "全ての子も削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "写真"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo file (JPG format)"
|
|
|
|
|
msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
|
|
|
|
|
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:80
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please confirm:"
|
|
|
|
|
msgstr "確認してください:"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
|
|
|
|
|
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
|
|
|
|
|
"to log in. Can be left empty."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリストを"
|
|
|
|
|
"入力して下さい。空のままでも構いません。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "このページに対するパスワードを入力してください: %s"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid common name!"
|
|
|
|
|
msgstr "正しい氏名を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
|
|
|
|
|
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid display name!"
|
|
|
|
|
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid drive letter."
|
|
|
|
|
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid eMail address!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid employee type!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid fax number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid group RID."
|
|
|
|
|
msgstr "正しいグループRIDを入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid group name!"
|
|
|
|
|
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid job title!"
|
|
|
|
|
msgstr "正しい役職を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid mobile number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid postal address!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい住所を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid postal code!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid special user name."
|
|
|
|
|
msgstr "正しい特殊ユーザ名(special user name)を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid street name!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid telephone number!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/posixAccount.inc:655
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:89
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter password to change preferences:"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:883
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
|
|
|
|
|
msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:59
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
|
|
|
|
|
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
|
|
|
|
|
"\"lam\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
|
|
|
|
|
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
|
|
|
|
|
"い。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:130
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
|
|
|
|
|
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
|
|
|
|
|
"you log in, enter \"lam\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
|
|
|
|
|
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
|
|
|
|
|
"\"lam\" と入力してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:118
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
|
|
|
|
|
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
|
|
|
|
|
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:120
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
|
|
|
|
|
"numbers and -/_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
|
|
|
|
|
msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
|
|
|
|
|
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft "
|
|
|
|
|
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the same password in both password fields."
|
|
|
|
|
msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your public SSH key."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH公開鍵を入力してください。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:121
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
|
|
|
|
|
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
|
|
|
|
|
"represent one account for each row."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
|
|
|
|
|
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
|
|
|
|
|
"になります。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/status.inc:66
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge."
|
|
|
|
|
"net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is "
|
|
|
|
|
"{bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account "
|
|
|
|
|
"Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}0001: "
|
|
|
|
|
"Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n"
|
|
|
|
|
"(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:934
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select page:"
|
|
|
|
|
msgstr "ページを選択:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:93
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select your account type:"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:194
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名を選んでからパスワードを入力してログインしてください。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:926
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
|
|
|
|
|
msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
|
|
|
|
|
msgid "Policy list has invalid format!"
|
|
|
|
|
msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/masscreate.php:302
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Possible values"
|
|
|
|
|
msgstr "候補となる値"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:581
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Post office box"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Postal address"
|
|
|
|
|
msgstr "住所"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Postal address, city"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "住所、区市町村"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
|
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:88
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Predefined values"
|
|
|
|
|
msgstr "あらかじめ定義された値"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "President"
|
|
|
|
|
msgstr "社長"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary group"
|
|
|
|
|
msgstr "プライマリグループ"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:106
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile deleted."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルが削除されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:54
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile editor"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルエディタ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:50
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:117
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:119 ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123
|
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:125 ../help/help.inc:127 ../help/help.inc:129
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile management"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイル管理"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:176
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:228
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:240 ../help/help.inc:140
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile name"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイル名"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:90
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:101
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile name is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイル名が正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:192
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:292
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile password"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスワード"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:88
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:118
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile passwords are different or empty!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1067
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile path"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパス"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile path is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスが正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:121
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile was saved."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:485
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quota for:"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quotaの対象:"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:57
|
|
|
|
|
msgid "Quota has wrong format!"
|
|
|
|
|
msgstr "quotaの形式が正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
|
|
|
|
|
msgid "RDN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:156 ../templates/profedit/profilepage.php:199
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1031 ../help/help.inc:138
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "RDN identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "RDN識別子"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:82
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "RID (Windows UID)"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RID (Windows UID)"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 ../lib/modules/sambaDomain.inc:100
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231 ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:405
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "RID base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Really create this new OU?"
|
|
|
|
|
msgstr "このOUを新規作成しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:520
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really delete attribute?"
|
|
|
|
|
msgstr "この属性を削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:168
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "受信者"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/mailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:308
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recipient list"
|
|
|
|
|
msgstr "受信者リスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Recursive delete progress"
|
|
|
|
|
msgstr "再帰的な削除中"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:371
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reenter Password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード再入力"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:384
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reenter new master password"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:201
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:308
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reenter profile password"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:271
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "リフレッシュ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
|
|
|
|
|
msgid "Reject if conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr "競合の場合に拒否"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Relative distinguished name"
|
|
|
|
|
msgstr "相対識別名"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:121
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:115
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:183
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:170
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/conftypes.php:224
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove this account type"
|
|
|
|
|
msgstr "このアカウントタイプを削除:"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:119
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイル名変更"
|
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:97
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Renamed profile."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:797
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:708
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード再入力"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
|
|
|
|
|
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:241
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:387
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Required attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "必須属性"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:386
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:250
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "リセット"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:937 ../lib/modules.inc:965
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset changes"
|
|
|
|
|
msgstr "変更をリセット"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:910
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードをリセット"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:53
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:88
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:170
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:332
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Routing address"
|
|
|
|
|
msgstr "転送アドレス"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:113
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSH public key"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH公開鍵"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:185
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSH public key(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH公開鍵"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 2"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 3"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "Samba 3 domain entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 3 ドメインエントリ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba RID"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba RID"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba RID number"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba RID番号"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba display name"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba表示名"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
|
|
|
|
|
msgid "Samba domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba ドメイン"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sambaドメイン名"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/smbDomain.inc:42
|
|
|
|
|
msgid "Samba domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba ドメイン"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba group type"
|
|
|
|
|
msgstr "Sambaグループタイプ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:793
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba password"
|
|
|
|
|
msgstr "Sambaパスワード"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:859
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1079
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Samba workstations"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Samba ワークステーション"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "土曜日"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:248
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:148
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを保存"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Save as file"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルとして保存"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:82
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Schema browser"
|
|
|
|
|
msgstr "スキーマブラウザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "スコープ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:98
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Script path"
|
|
|
|
|
msgstr "スクリプトパス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:444
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Script path is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "スクリプトパスが正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:103
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Script server"
|
|
|
|
|
msgstr "スクリプトサーバ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:447
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Script server is invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "スクリプトサーバが正しくありません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:316
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Script settings"
|
|
|
|
|
msgstr "スクリプト設定"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443
|
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:513
|
|
|
|
|
msgid "Search filter"
|
|
|
|
|
msgstr "検索フィルタ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442
|
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:512
|
|
|
|
|
msgid "Search scope"
|
|
|
|
|
msgstr "検索スコープ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
|
msgstr "セクション"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:344
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
|
|
|
msgstr "セキュリティ設定"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:625
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "この問題を解決するには、README.openldap.txtを参照してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:112
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "See also"
|
|
|
|
|
msgstr "参照"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create_form.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Select a template for the creation process"
|
|
|
|
|
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/group.inc:180 ../lib/types/user.inc:216 ../lib/lists.inc:395
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてを選択"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected groups"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたグループ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:181
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected modules"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたモジュール"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected users"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたユーザ"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:426
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server Address is empty!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:141 ../help/help.inc:60
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバアドレス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:320
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server of external script"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "外部スクリプトのサーバ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:138
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバ設定"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set no password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードなし"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:123
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set profile password"
|
|
|
|
|
msgstr "プロファイルパスワード設定"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the group password."
|
|
|
|
|
msgstr "グループパスワードを設定"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show LDIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "LDIFファイルを表示"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Show internal attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "内部属性を表示する"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:198
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single valued"
|
|
|
|
|
msgstr "単一の値"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:438
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft block"
|
|
|
|
|
msgstr "ソフトブロック"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:361
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft block limit"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ソフトブロック制限"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:95
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft block limit."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ソフトブロック制限"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:440
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft inode"
|
|
|
|
|
msgstr "ソフトinode"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:111
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft inode (files) limit."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:363
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Soft inode limit"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ソフトinode制限"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:136
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
|
|
|
|
|
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:925
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Some required information is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "必須項目が満たされていません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:145
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
|
|
|
|
|
"({bold}%s{endbold})."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
|
|
|
|
|
"です。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:159
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:894
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special user"
|
|
|
|
|
msgstr "特殊ユーザ"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
|
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Static text"
|
|
|
|
|
msgstr "静的テキスト"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
|
|
|
|
|
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Steve"
|
|
|
|
|
msgstr "スティーブ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Steve Miller"
|
|
|
|
|
msgstr "スティーブ ミラー"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
|
msgstr "町名"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Structure name"
|
|
|
|
|
msgstr "構成名"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Sub (entire subtree)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sub (サブツリー全体)"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:105
|
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:106
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:403
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:109
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:112
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:384 ../templates/config/conftypes.php:235
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:151
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
|
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:911
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:713
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "更新(Submit)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:180
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Substring Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "成功"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:465 ../lib/modules.inc:1018
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "サフィックス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "日曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:93
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax OID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntaxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
|
|
|
|
|
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:777
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
|
|
|
msgstr "電話番号"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Temp"
|
|
|
|
|
msgstr "臨時雇用"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Temp, contract until december"
|
|
|
|
|
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create_form.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "テンプレート"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:112
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text for user PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
|
|
|
|
|
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
|
|
|
|
|
"to equal values or use independent ranges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
|
|
|
|
|
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
|
|
|
|
|
"てください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
|
|
|
|
|
msgid "The country name of the user."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの国名"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "The expiration date is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "有効期限が正しくありません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
|
|
|
|
|
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:882
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The module %s is not yet ready."
|
|
|
|
|
msgstr "モジュール %s は利用できません。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
|
|
|
|
|
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
|
|
|
|
|
"9','_','-','.'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使"
|
|
|
|
|
"用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
|
|
|
|
|
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
|
|
|
|
|
msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:143
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
|
|
|
|
|
msgstr "新しいアカウントはLDAPサフィックスの下に作成されます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:70
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "The password is invalid! Please try again."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
|
|
|
|
|
"name."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく"
|
|
|
|
|
"ださい。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
|
|
|
|
|
msgid "The primary group the host should be member of."
|
|
|
|
|
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The primary group the user should be member of."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "The static text must contain at least one character."
|
|
|
|
|
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければななりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are new required attributes which need to be set."
|
|
|
|
|
msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
|
|
|
|
|
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one group of this type."
|
|
|
|
|
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:124
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "There were errors while uploading:"
|
|
|
|
|
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
|
|
|
|
|
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
|
|
|
|
|
"use plus one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
|
|
|
|
|
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
|
|
|
|
|
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
|
|
|
|
|
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
|
|
|
|
|
"plus one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
|
|
|
|
|
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
|
|
|
|
|
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
|
|
|
|
|
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
|
|
|
|
|
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
|
|
|
|
|
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
|
|
|
|
|
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ"
|
|
|
|
|
"さい。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This account is marked for deletion."
|
|
|
|
|
msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
|
|
|
|
|
"or guest."
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし"
|
|
|
|
|
"ます。"
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:124
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This changes the password of the selected profile."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:126
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:97
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
|
|
|
|
|
"default language. Users can change the language at login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
|
|
|
|
|
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/pdf.inc:455
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:205
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This entry has no attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
|
|
|
|
|
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This gecos value is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "gecosの値が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:58
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
|
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of delegates."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
|
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
|
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of recipients."
|
|
|
|
|
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:90
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
|
|
|
|
|
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
|
|
|
|
|
"す。ユーザ名はセミコロンによって区切る必要があります。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:211
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
|
|
|
|
|
"convert to CSV:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid DN!"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なDNです!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid RID number!"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なRID番号です!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is one of the users public email addresses."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is one recipient for this alias."
|
|
|
|
|
msgstr "この別名に対する1名の受信者。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
|
|
|
|
|
"hierarchies in your company."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使"
|
|
|
|
|
"用してください。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:54
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
|
|
|
|
|
"EF:18)."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのRIDです。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:99
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
|
|
|
|
|
"creating home directories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the account's Windows password."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:139
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
|
|
|
|
|
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
|
|
|
|
|
"groups use \"cn\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
|
|
|
|
|
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
|
|
|
|
|
"\"cn\"を使用します)。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:85
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
|
|
|
|
|
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
|
|
|
|
|
"description\". Several entries are seperated by semicolons."
|
|
|
|
|
msgstr "これは、ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。いくつかのエントリは、セミコロンによって区切られます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the mail server for the user."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
|
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
|
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
|
|
|
|
|
"user name is used."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:95
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
|
|
|
|
|
"entries are found the list will be split into several pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する行数です。もしもより多くのエントリがある"
|
|
|
|
|
"ならば、リストは複数のページに分割されます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
|
|
|
|
|
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
|
|
|
|
|
"either a number or the name of a special group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
|
|
|
|
|
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
|
|
|
|
|
"ます。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
|
|
|
|
|
"enter a number or one of these special accounts: "
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ"
|
|
|
|
|
"ントのどれか一つを指定できます: "
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
|
|
|
|
|
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは "
|
|
|
|
|
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:61
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
|
|
|
|
|
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
|
|
|
|
|
"connections. The port value is optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を標準的なLDAP接続に、ldaps:// を暗号"
|
|
|
|
|
"化された(サーバ認証が必要)接続に使用してください。ポート番号は省略できます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:104
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"Manager will make a SSH connection to this server with user name and "
|
|
|
|
|
"password provided at login."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバです。LDAP Account Managerは、ロ"
|
|
|
|
|
"グイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行ないます。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:79
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:73
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
|
|
|
|
|
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
|
|
|
|
|
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
|
|
|
|
|
msgstr "これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。このサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウントを作成するときは、このDNが保存先となります。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:54
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the target email address for the user's mails."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:111
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
|
|
|
|
|
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
|
|
|
|
|
"not identified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
|
|
|
|
|
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
|
|
|
|
|
"します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
|
|
|
|
|
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ"
|
|
|
|
|
"フォルト値(60日)がセットされます。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the user's primary Windows group."
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This login shell is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "ログインシェルが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:354
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This object class is obsolete."
|
|
|
|
|
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
|
|
|
|
|
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
|
|
|
|
|
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
|
|
|
|
|
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
|
|
|
|
|
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
|
|
|
|
|
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:149
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "This saves your account to the LDAP database."
|
|
|
|
|
msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:113
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:76
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
|
|
|
|
|
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/lists/userlink.php:63
|
|
|
|
|
msgid "This user was not found!"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
|
|
|
|
|
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
|
|
|
|
|
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:158
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:160
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:122
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This will delete the selected profile."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "This will reset the host's password to a default value."
|
|
|
|
|
msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
|
|
|
|
|
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す"
|
|
|
|
|
"る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will set an invalid password which prevents logins with this account."
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止します。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "木曜日"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:991
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "時刻"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
"shells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
|
|
|
|
|
"config/shells から読み込まれます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:59
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ツール"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
|
|
|
|
|
msgid "Total entries"
|
|
|
|
|
msgstr "エントリ総数"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:232
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translate GID number to group name"
|
|
|
|
|
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:157 ../help/help.inc:78
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "ツリーサフィックス"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:78
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree view"
|
|
|
|
|
msgstr "ツリービュー"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:435
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "TreeSuffix is invalid!"
|
|
|
|
|
msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "木曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:352
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
|
|
|
|
|
"your configuration profile."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/host.inc:84 ../lib/types/user.inc:81
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "UID number"
|
|
|
|
|
msgstr "UID番号"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
|
|
|
|
|
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
|
|
|
|
|
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
|
|
|
|
|
"\\;'"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "UID ranges for Unix accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"with user and group name."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と"
|
|
|
|
|
"グループ名に置換されます。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:66
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create new OU!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しいOUを作成できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:86
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create new profile!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:83
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete OU!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OUを削除できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete PDF structure!"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF構成を削除できません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:108
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete profile!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルを削除できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find group in LDAP."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:301
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
|
|
|
|
|
"further instructions please contact the Admin of this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、"
|
|
|
|
|
"このサイトの管理者に連絡してください。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load profile!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルをロードできません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve schema!"
|
|
|
|
|
msgstr "スキーマを取得できません!"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to save profile!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルを保存できません!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unix"
|
|
|
|
|
msgstr "unix"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unix workstations"
|
|
|
|
|
msgstr "unixワークステーション"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unix workstations are invalid!"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:238
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsolved dependency:"
|
|
|
|
|
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upload accounts to LDAP"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:129
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upload file and create accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:472
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:213
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "使用方法"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Unix password"
|
|
|
|
|
msgstr "unixパスワードを使用"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "デフォルト値を使用"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:106
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
|
|
|
|
|
"use it!"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:804
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1024 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use no password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードなし"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:800
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1018
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use unix password"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "unixパスワードを使う"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "使用したブロック"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:91
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
|
|
|
|
|
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:272
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used by attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "使用されている属性"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:241
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used by object classes"
|
|
|
|
|
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used inodes"
|
|
|
|
|
msgstr "使用したinode"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:107
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used inodes (files)"
|
|
|
|
|
msgstr "使用したinode(ファイル)"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:80
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ ID"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:51
|
|
|
|
|
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "User can change password"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:208
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "User modification"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザによる変更"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "User must change password"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:200 ../lib/types/user.inc:83
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:110
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/account.inc:113
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:205 ../lib/modules/account.inc:226
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:865 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User name already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
|
|
|
"and .-_ !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User name in use. Selected next free user name."
|
|
|
|
|
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-"
|
|
|
|
|
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
|
|
|
|
|
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
|
|
|
|
|
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
|
|
|
|
|
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
|
|
|
|
|
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
|
|
|
|
|
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, 0-9 と .-_です。"
|
|
|
|
|
"useraddコマンドで許されていないため、先頭文字に数字は使用できません。大文字 "
|
|
|
|
|
"A-Zは、いくつかの問題を引き起こす可能性があるため使用できません。ユーザ名が既"
|
|
|
|
|
"に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次の空き番号が"
|
|
|
|
|
"使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が発生します。"
|
|
|
|
|
"16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。"
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/types/user.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users who are member of the current group."
|
|
|
|
|
msgstr "このグループに属するユーザ。"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
|
|
|
|
|
"by semicolons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Using template:"
|
|
|
|
|
msgstr "テンプレートを使用:"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:89
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid users"
|
|
|
|
|
msgstr "有効なユーザ"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:187 ../lib/modules.inc:1568
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1517 ../lib/modules.inc:1529
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Was unable to create DN: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:278
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:283 ../lib/modules.inc:1512
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Was unable to delete DN: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:179
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1560
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:195 ../lib/modules.inc:1576
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "水曜日"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:71
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
|
|
|
|
|
"your certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ldaps:// を使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してくだ"
|
|
|
|
|
"さい。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows domain name of account."
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:876
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1205
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows group"
|
|
|
|
|
msgstr "Windowsグループ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows group RID"
|
|
|
|
|
msgstr "WindowsグループRID"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Windowsグループ名"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows group type."
|
|
|
|
|
msgstr "Windowsグループタイプ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows primary group"
|
|
|
|
|
msgstr "Windowsプライマリグループ"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows primary group SID"
|
|
|
|
|
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows-Domain name of group."
|
|
|
|
|
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88
|
|
|
|
|
msgid "Workgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "ワークグループ"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:382
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "はい"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
"isn't case-sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
|
|
|
|
|
"問題が発生する場合があります。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
|
|
|
|
|
"isn't case-sensitive."
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
|
|
|
|
|
"問題が発生する場合があります。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
|
|
|
|
msgid "You cannot use these password options at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot use this password options at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
|
|
|
|
|
"so."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選"
|
|
|
|
|
"択してください。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/logout.php:72
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
|
|
|
|
|
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/create.php:81
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
|
|
|
|
|
msgid "You made no changes."
|
|
|
|
|
msgstr "変更されませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
|
|
|
|
|
"before proceeding."
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確"
|
|
|
|
|
"認してください。"
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/config.inc:339
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your settings were successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "設定を保存しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
|
|
|
|
|
msgid "[attribute deleted]"
|
|
|
|
|
msgstr "[削除された属性]"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:489
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "add value"
|
|
|
|
|
msgstr "値の追加"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "adminstrators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:224
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "character"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:223
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "characters"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:83
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:309
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "属性の削除"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
|
|
|
|
|
msgid "download value"
|
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "eMail address"
|
|
|
|
|
msgstr "電子メールアドレス"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:386
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "group01,group02"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr "時間"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/tree.inc:1163
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "jpegPhoto contains errors"
|
|
|
|
|
msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:65
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
|
|
|
|
|
"on port 389"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:67
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
|
|
|
|
|
"connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ldaps://141.40.146.133 は、141.40.146.133 へ暗号化されたLDAP接続を行ないま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "machines"
|
|
|
|
|
msgstr "マシン"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "mydomain"
|
|
|
|
|
msgstr "マイドメイン"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "mygroup"
|
|
|
|
|
msgstr "マイグループ"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
|
|
|
|
|
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:387
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "none, remove value"
|
|
|
|
|
msgstr "なし, 値を削除"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:220
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "not applicable"
|
|
|
|
|
msgstr "適用対象外"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176
|
|
|
|
|
#: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "未入力"
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:77
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
|
|
|
|
|
"subtree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
|
|
|
|
|
"書きします。"
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "pc01$"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "pc01,Room 2.34"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "pc01,pc02"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:397
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1061
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
|
|
|
msgstr "必須"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:398
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "required for Samba 3 accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
|
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:83
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "smiller"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:432
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "structural"
|
|
|
|
|
msgstr "構造型"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../templates/tree/edit.php:384
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "user01,user02,user03"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "user@company.com"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
|
2004-12-11 10:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
2004-10-01 12:31:19 +00:00
|
|
|
|
|
2006-02-13 18:27:05 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アカウントモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back to preferences..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "プリファレンスに戻る..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password changed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワードが変更されました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
|
|
|
|
|
|
2006-01-16 18:47:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes in Group List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループリスト中の属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes in Host List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストリスト中の属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes in User List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザリスト中の属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back to domain list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメイン一覧に戻る"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create group accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループアカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create host accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストアカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create user accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザアカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Domain(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインの削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Group(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループの削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Host(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストの削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインの設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain deleted successfully."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain has been modified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインが変更されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DomainSuffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインサフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add domain!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to modify domain!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group profiles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループのプロファイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GroupSuffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループサフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host profiles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストプロファイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HostSuffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストサフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LAM Internal Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LAM 内部エラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Module settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "モジュール設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba Hosts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba ホスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving group modules failed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving host modules failed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving user modules failed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このサフィックス下でドメインエントリが保存されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TreeSuffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ツリーサフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to delete domain!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメインを削除できません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User profiles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ プロファイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UserSuffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ サフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong or missing type!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
|
|
|
|
|
|
2005-12-06 13:28:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Group information page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループ情報ページ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host information page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホスト情報ページ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time zone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "タイムゾーン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time zones:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "タイムゾーン:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User information page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ情報ページ"
|
|
|
|
|
|
2005-10-13 10:59:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
|
2005-09-20 11:46:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Inserted user or group name in script path."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
|
|
|
|
|
|
2005-08-16 08:37:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add after"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "後ろに追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "管理者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "末尾"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文"
|
|
|
|
|
#~ "字。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expire date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "有効期限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group suffix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループサフィックス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Groupname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Guest"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ゲスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "高さ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストユーザ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホスト名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
|
|
|
|
|
#~ "selected group suffix will be created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選"
|
|
|
|
|
#~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
|
|
|
|
|
#~ "selected group profile will be created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、"
|
|
|
|
|
#~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
|
|
|
|
|
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
|
|
|
|
|
#~ "+user suffix."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され"
|
|
|
|
|
#~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック"
|
|
|
|
|
#~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "左"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Margin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "余白"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password expire"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワード有効期限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password warn"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワード警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select group profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループプロファイルの選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "サイズ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Submit page settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ページ設定を更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
|
|
|
|
|
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
|
|
|
|
|
#~ "0-9 and -_."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
|
|
|
|
|
#~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが"
|
|
|
|
|
#~ "できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "先頭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
|
|
|
|
|
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
|
|
|
|
|
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User quota"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ クオータ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users also being member of the current group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users wich are also members of group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループのメンバーとなっている他のユーザ。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "幅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows domain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Windowsドメイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows domain of host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ホストのWindowsドメイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows groupname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Windowsグループ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows-Domain of group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グループのWindowsドメイン。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows-Domain of user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
|
|
|
|
|
#~ "to the profile values."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド"
|
|
|
|
|
#~ "をプロファイルの値に設定します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "右"
|
|
|
|
|
|
2005-06-13 11:10:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No groups found in ldap."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
2005-04-26 13:55:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Available group modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available user modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete User Profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New profile created."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No profilename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected group modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected user modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "特殊グループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザ一覧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong profilename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "required for Samba accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"
|