LDAPAccountManager/lam/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

17915 lines
664 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-04-06 08:11:08 +00:00
# LDAP Account Manager
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#
2012-04-06 08:11:08 +00:00
# Translators:
2015-06-24 17:46:04 +00:00
# Hugo Florentino <hugo@acdam.cu> 2011, 2012, 2015.
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2012-04-06 08:11:08 +00:00
"Project-Id-Version: LDAP Account Manager\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"POT-Creation-Date: \n"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 15:41-0500\n"
"Last-Translator: Hugo Florentino <hugo@acdam.cu>\n"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/lam/"
"language/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:95 ../lib/modules/zarafaContact.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:101 ../lib/modules/zarafaContact.inc:126
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:102 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:108 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:774
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158 ../lib/modules/zarafaUser.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1853
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "\"Send as\" attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:79 ../lib/modules/zarafaContact.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:173 ../lib/modules/zarafaContact.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:226 ../lib/modules/zarafaContact.inc:355
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:568 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:171 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:205 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:405 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:646
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:794 ../lib/modules/zarafaUser.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:214 ../lib/modules/zarafaUser.inc:373
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400 ../lib/modules/zarafaUser.inc:437
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:483 ../lib/modules/zarafaUser.inc:864
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1275 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1506
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1834
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Privilegios \"Enviar como\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:555
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"$user y $group serán reemplazados con el nombre del usuario y el nombre del "
"grupo primario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "(equipo1,usuario1,ejemplo.com);(equipo2,usuario2,ejemplo.com)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:368 ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:186
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:364 ../lib/modules/windowsUser.inc:370
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>Nodo-B (0x01): Difusión.</b><br/>El cliente intenta encontrar por "
"difusión otras estaciones de trabajo\n"
"(funciona solo dentro del mismo dominio de colisión, es decir, la misma "
"subred).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nodo-P (0x02): Punto a punto</b><br />\n"
"El cliente contacta un servidor de nombres Netbios (NBNS) del Servicio de "
"Nombres de Microsoft Windows (WINS) para la resolución de nombres.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>Nodo-M (0x04): Mixto</b><br />\n"
"El nodo intenta primero la difusión. Si esto falla, entonces intenta con "
"WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nodo-H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
"El nodo intenta primero con WINS. Si esto falla, intenta la difusión.<br/"
"><br/>\n"
"\n"
"Por defecto, los nodos se configuran como Nodos-H, adecuados para pequeñas "
"redes. Para grandes redes debería utilizarse Punto a punto (0x02)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Longitud máxima:</b> %s caracteres"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A CNAME record allows no other records."
msgstr "Un registro CNAME no permite otras entradas."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A NS record allows no other records except SOA/MX/A records."
msgstr "Un registro NS no permite otras entradas excepto registros SOA/MX/A."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A SOA record allows no other records except NS/MX/A records."
msgstr "Un registro SOA no permite otras entradas excepto registros NS/MX/A."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A SOA record requires that the host name is set to \"@\"."
msgstr "Un registro SOA requiere que el nombre de host esté seteado a \"@\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:641
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1629
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"A confirmation mail was sent. Please click on the link in the mail to "
"proceed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Se envió un correo de confirmación. Por favor, haga clic en el enlace del "
"correo para proceder."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:82
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "A description for this device."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Una descripción para este dispositivo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Lista de atributos a mostrar en los resultados (delimitados por comas)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:95 ../lib/modules/sudoRole.inc:124
msgid "A list of options (e.g. !authenticate)."
msgstr "Una listado de opciones (p.ej. !authenticate)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:139
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "En su archivo CSV falta una columna requerida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:172 ../lib/modules/bindDLZ.inc:176
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A server name for this service (e.g. \"ldap.example.com.\")."
msgstr "Un nombre de servidor para este servicio (p.ej. ldap.ejemplo.com)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:164 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A text value for this host."
msgstr "Un valor de texto para este host."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Un usuario puede definir quién está autorizado a actuar en su nombre. Esta "
"propiedad se comprueba al usar el demonio SMTP de Kolab (Postfix) para "
"enviar mensajes de correo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe especificarse un atributo deleteoldrdn válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se requiere una línea dn válida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe especificarse un atributo newrdn válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "A valid newsuperior attribute should be specified"
msgstr "Debería especificarse un atributo newsuperior válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:255 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A/AAAA record"
msgstr "Registro A/AAAA"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:418 ../lib/modules/bindDLZ.inc:438
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1479
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "A/AAAA records"
msgstr "Registros A/AAAA"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:610
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:990
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1246
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "AMA flags"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Banderas AMA"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:342
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Abandon"
msgstr "Abandonar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:728
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Aborted password change."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cambio de contraseña cancelado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:276 ../help/help.inc:111
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:205 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:180 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:184 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:290 ../lib/modules/mitKerberos.inc:291
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:292 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:296 ../lib/modules/mitKerberos.inc:297
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205 ../lib/modules/ipHost.inc:116
#: ../lib/modules/ipHost.inc:117 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577 ../lib/modules/account.inc:125
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:96 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:187 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190 ../lib/modules/qmailUser.inc:449
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:453
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454 ../lib/modules/qmailUser.inc:455
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:457 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:461 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:467 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/qmailUser.inc:471
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:186 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:663 ../lib/modules/posixGroup.inc:667
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:668 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:203 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/device.inc:141
#: ../lib/modules/device.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:246 ../lib/modules/eduPerson.inc:248
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250 ../lib/modules/eduPerson.inc:251
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:62
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/posixAccount.inc:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:127
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:128 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427 ../lib/modules/zarafaUser.inc:429
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431 ../lib/modules/zarafaUser.inc:432
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434 ../lib/modules/zarafaUser.inc:436
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:438 ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:440 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:442 ../lib/modules/zarafaUser.inc:443
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:444 ../lib/modules/zarafaUser.inc:445
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:122 ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:480 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:484 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:488 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:492 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:507 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:511 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:515 ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517 ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:520 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:524 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:528 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:532 ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/windowsUser.inc:596
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:598 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:602 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:606 ../lib/modules/windowsUser.inc:608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:610 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1359 ../lib/modules/windowsUser.inc:1368
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1377 ../lib/modules/windowsUser.inc:1388
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1455 ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:256 ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/ddns.inc:152 ../lib/modules/nisObject.inc:124
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605 ../lib/modules/pykotaUser.inc:312
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:314 ../lib/modules/pykotaUser.inc:316
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:318 ../lib/modules/pykotaUser.inc:320
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:321 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:325 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:104 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:330 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:334 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:338 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/freeRadius.inc:342
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:270 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:274 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:278 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:282 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:286 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:178 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:131
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:133
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:135
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:421
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:426
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:430
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/qmailGroup.inc:433
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:434 ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:224
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:291 ../lib/modules/windowsGroup.inc:293
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:294 ../lib/modules/windowsGroup.inc:295
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:297 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128 ../lib/modules/hostObject.inc:111
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Cuenta %s:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:95 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:593
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:986
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:152
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:306
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:815
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:247
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Conexto de la cuenta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:449
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Account creation"
msgstr "Creación de cuenta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Account creation confirmation"
msgstr "Confirmación de creación de cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Creación de cuenta por envío de archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:562
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Cuenta desactivada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:284
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104 ../lib/modules/mitKerberos.inc:124
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:218 ../lib/modules/mitKerberos.inc:251
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:385 ../lib/modules/mitKerberos.inc:634
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:786 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:464
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1165
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:128 ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:233 ../lib/modules/shadowAccount.inc:352
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:454 ../lib/modules/shadowAccount.inc:555
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:102
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:187
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:219
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:321
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:544
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:682
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Fecha de expiración de la cuenta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Cuenta inactiva"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:456
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1123
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710 ../lib/modules/windowsUser.inc:192
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:386 ../lib/modules/windowsUser.inc:517
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:744 ../lib/modules/windowsUser.inc:1621
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "La cuenta está desactivada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1129 ../lib/modules/windowsUser.inc:195
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:725
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "La cuenta está bloqueada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nombre de la cuenta:"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:305 ../lib/types/user.inc:726
#: ../lib/types/user.inc:924 ../lib/modules/qmailUser.inc:211
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:283 ../lib/modules/qmailUser.inc:402
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:609 ../lib/modules/qmailUser.inc:1160
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Estado de la cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:156 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:256
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:595
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:988 ../lib/modules/customFields.inc:524
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:566
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:174 ../templates/config/jobs.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:215
#: ../templates/config/moduleSettings.php:173
#: ../templates/config/conftypes.php:192
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account types and modules"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos y módulos de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los tipos de cuentas definen qué tipo de entradas LDAP (p.ej. usuarios y "
"grupos) deben gestionarse. Los módulos de cuentas definen qué propiedades (p."
"ej. Unix y Samba) pueden editarse."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1332
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was created successfully."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "La cuenta se creó exitosamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:758
#: ../templates/lists/changePassword.php:810
#: ../templates/lists/changePassword.php:856 ../lib/modules.inc:1335
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "La cuenta se modificó exitosamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:168
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Action type"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipo de acción"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81 ../lib/modules/ddns.inc:368
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Activar DynDNS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:255
#: ../templates/selfService/adminMain.php:421
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Activar TLS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Active esta casilla para permitir a este usuario utilizar el servicio de "
"terminal."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para conectar unidades de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para conectar impresoras de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Active esta casilla para heredar el programa inicial y el directorio de "
"trabajo de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Active esta casilla para establecer la impresora del cliente como "
"predeterminada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:510
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Activar esta casilla eliminará el directorio inicial del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:92
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:93
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:281
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:459 ../lib/modules/qmailUser.inc:41
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:285 ../lib/modules/zarafaContact.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:156 ../lib/modules/zarafaContact.inc:254
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:94 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:178 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:292
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:656 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:71
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:222
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:341 ../lib/modules/zarafaUser.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:273 ../lib/modules/zarafaUser.inc:619
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1842 ../lib/modules/fixed_ip.inc:114
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:438 ../lib/modules/fixed_ip.inc:744
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:245
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Active account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas activos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:307 ../templates/serverInfo.php:384
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:130 ../templates/config/profmanage.php:254
#: ../templates/config/conftypes.php:235
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:209
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:600 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:610
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:620 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:269 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:430
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:162
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:387
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:390 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:443
#: ../lib/modules/device.inc:253 ../lib/modules/zarafaUser.inc:907
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1503 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1535
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:675 ../lib/modules/bindDLZ.inc:767
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:847 ../lib/modules/bindDLZ.inc:951
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1067 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1179
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1275 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1389
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:836 ../lib/modules/kolabUser.inc:884
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:489 ../lib/modules/pykotaUser.inc:377
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:270 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:280
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:201 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:282
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1793 ../lib/modules/sudoRole.inc:321
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:348 ../lib/modules/sudoRole.inc:375
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:402 ../lib/modules/sudoRole.inc:429
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:456 ../lib/modules/customFields.inc:1084
#: ../lib/modules/customFields.inc:2093 ../lib/modules/customFields.inc:2103
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:822 ../lib/modules/organizationalRole.inc:317
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:586 ../lib/modules/windowsGroup.inc:680
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:376 ../lib/modules/groupOfNames.inc:531
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:762
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir cuenta Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:269
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de buzón de voz Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:175
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Añadir extensión de Servicio Autorizado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:360
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de persona EDU"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:426
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "Añadir extension de FreeRadius"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:165
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Añadir extensión de dirección IP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:478 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:402
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Add Kerberos extension"
msgstr "Añadir extensión kerberos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:121 ../lib/modules/kolabGroup.inc:133
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:220 ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extension de Kolab"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:224
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Add Puppet extension"
msgstr "Añadir extensión de marioneta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:245 ../lib/modules/pykotaUser.inc:425
msgid "Add PyKota extension"
msgstr "Añadir extension PyKota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:428
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de Samba 3"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:381
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de cuenta Shadow"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:1578
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Add Unix extension"
msgstr "Añadir extensión Unix"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:134 ../lib/modules/zarafaContact.inc:202
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Add Zarafa contact extension"
msgstr "Añadir extensión de contactos para Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:110 ../lib/modules/zarafaContact.inc:111
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:302 ../lib/modules/zarafaUser.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:182 ../lib/modules/zarafaUser.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458 ../lib/modules/zarafaServer.inc:237
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add Zarafa extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extension de Zarafa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:874 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3836
msgid "Add addressbook (ou=addressbook)"
msgstr "Añadir libreta de direcciones (ou=addressbook)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Añadir todo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Añadir nuevo valor al atributo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:350
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Add another rule"
msgstr "Añadir otra regla"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1828
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:322
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:381 ../lib/modules/groupOfNames.inc:536
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Add entries"
msgstr "Añadir entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:429 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:482
#: ../lib/modules/device.inc:296 ../lib/modules/zarafaUser.inc:951
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:504 ../lib/modules/qmailGroup.inc:858
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:333
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:723 ../lib/modules/groupOfNames.inc:392
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:547
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir entradas de este tipo:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:544
msgid "Add existing host"
msgstr "Agregar host existente"
#: ../lib/modules/customFields.inc:439
msgid "Add extension"
msgstr "Añadir extensión"
#: ../lib/modules/ddns.inc:369
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir una dirección IP fija al DNS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:152
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add host extension"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Añadir extensión de equipo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:604 ../help/help.inc:244
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add input field"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir campo de entrada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:301 ../templates/config/jobs.php:303
msgid "Add job"
msgstr "Añadir trabajo"
#: ../templates/multiEdit.php:152
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Add more fields"
msgstr "Añadir más campos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2982
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Add more mapping fields"
msgstr "Añadir más campos de entrada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Agregar nuevo valor <b>%s</b> a <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Añadir nuevo atributo a este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo binario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1083 ../lib/modules/customFields.inc:1084
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Add new field"
msgstr "Añadir nuevo campo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:596 ../help/help.inc:242
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar nueva clase de objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar nueva clase de objeto a <b>%s</b>"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:94
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add object class and attributes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar clase y atributos del objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:261
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "Añadir extensión de auto-restablecimiento de contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1669
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1752 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2838
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Añadir foto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../templates/config/profmanage.php:255
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:202
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:210 ../help/help.inc:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:712 ../lib/modules/qmailGroup.inc:633
msgid "Add qmail extension"
msgstr "Añadir extensión Qmail"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir lo seleccionado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:374
msgid "Add to existing alias"
msgstr "Agregar a alias existente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir valor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:921
msgid "Added users"
msgstr "Usuarios añadidos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadiendo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:136
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Fallo al añadir el rango porque se han producido errores."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:500 ../help/help.inc:248
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Additional CSS links"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Enlaces CSS adicionales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:301
#: ../templates/selfService/adminMain.php:445 ../help/help.inc:172
#: ../help/help.inc:252
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Additional LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP adicional"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:72
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:83
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Additional email addresses for this entry."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Dirección de email adicional para esta entrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:447
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:501 ../lib/modules/posixAccount.inc:570
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1513 ../lib/modules/posixAccount.inc:1804
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1921
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionales"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:125
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Additional notes to describe this entry."
msgstr "Notas adicionales para describir esta entrada."
#: ../templates/config/mainmanage.php:440
msgid "Additional options"
msgstr "Opciones adicionales"
#: ../templates/massDoUpload.php:160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tareas adicionales para el módulo:"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:707 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1293
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:144
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Address list count: %s"
msgstr "Conteo de lista de direcciones: %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Dirección del servidor IMAP (p.ej. mail.ejemplo.org)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:243
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Añade un nuevo elemento al grupo de la lista de autoservicio. Utiliícelo "
"para estructurar los campos de entrada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:114
msgid "Adds a new range pool."
msgstr "Añade un nuevo bloque de direcciones."
#: ../help/help.inc:245
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Añade una nueva opción de autoservicio para el elemento del grupo "
"seleccionado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:875
msgid "Adds an \"ou=addressbook\" subentry to each user."
msgstr "Añade una sub-entrada \"ou=addressbook\" a cada usuario."
#: ../lib/modules/range.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agrega campos de entrada para un nuevo rango de IP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:153
msgid "Adds the amount to the user's balance. You can also specify a comment."
msgstr ""
"Agregar la cantidad al balance del usuario. Usted puede también un "
"comentario."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
msgid "Adds the object class \"mailrecipient\" to all user accounts."
msgstr ""
"Agrega la clase de objeto \"mailrecipient\" para todas las cuentas de "
"usuario."
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:122
msgid "Adds this Kolab extension."
msgstr "Añadir extension Kolab."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:122 ../lib/modules/zarafaUser.inc:300
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358 ../lib/modules/zarafaUser.inc:628
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1303
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:61
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:199
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:104
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:543
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Admin DN"
msgstr "DN de Administrador"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:231 ../lib/modules/bindDLZ.inc:351
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:428 ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1051 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1556
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Admin email"
msgstr "Correo electrónico de Administrador"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:65
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:204 ../lib/modules/imapAccess.inc:136
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:547
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Admin password"
msgstr "Contraseña de administración"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Administration"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Administración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:168
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:125
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:137
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Administrators group"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Grupo de administradores"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:291 ../templates/config/conftypes.php:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3883
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:328 ../lib/modules/eduPerson.inc:586
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliaciones"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡La base algorítmica del RID no es un número!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:76 ../lib/modules/customFields.inc:528
#: ../lib/modules/customFields.inc:569 ../lib/modules/aliasEntry.inc:45
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:141 ../lib/types/alias.inc:141
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Alias count: %s"
msgstr "Conteo de alias: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de alias"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:125 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Alias is empty or invalid!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡El alias está vacío o es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:96
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:135
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:419
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:836
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1541 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:115
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:163 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:476
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Alias name"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Nombre del alias"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:834
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Alias name (\"CNAME\" record)"
msgstr "Nombre Alias (registro \"CNAME\")"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:120
msgid "Alias name already exists."
msgstr "El alias ya existe."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:119
msgid "Alias name is invalid."
msgstr "El nombre alias es inválido."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:100
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:110
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:382
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:542
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Alias names"
msgstr "Nombre del alias"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:88
msgid "Alias names with email address"
msgstr "Nombre de usuario con dirección de correo electrónico"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:76
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:80
msgid "Alias names with user name"
msgstr "Nombre de alias con nombre de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:420 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1542
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Alias timeout"
msgstr "Tiempo de inactividad del alias"
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/uidObject.inc:59 ../lib/modules/aliasEntry.inc:61
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:69 ../lib/modules/aliasEntry.inc:77
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:98 ../lib/modules/aliasEntry.inc:107
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Aliased entry"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entrada con alias"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:226 ../lib/types/alias.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Aliases"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Alias"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:169
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:570
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Aliases for email"
msgstr "Alias para el correo electrónico"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:139
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:568
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Aliases for user name"
msgstr "Alias para el nombre de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:720
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todas las cuentas (%s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:427
#: ../templates/initsuff.php:162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "All changes were successful."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todos los cambios fueron exitosos."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:719
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todas las cuentas seleccionadas (%s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:108
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:390 ../help/help.inc:271
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Allow alternate address"
msgstr "Permitir dirección alternativa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:164
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:241
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:554
msgid "Allow custom security questions"
msgstr "Permitir preguntas de seguridad personalizadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:117 ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:308 ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permitir a la máquina cambiar la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:144 ../lib/modules/customFields.inc:148
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3150
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir valores múltiples"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:155 ../lib/modules/ppolicy.inc:294
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:506
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Allow password change"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1472
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1891
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permir el acceso por servidor de terminales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:165
msgid "Allow to enter custom security questions."
msgstr "Permite introducir preguntas de seguridad personalizadas."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:562
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Allow user input for this field."
msgstr "Permitir entrada de usuario para este campo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:713
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1282
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec permitido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:299 ../lib/types/user.inc:95
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Equipos permitidos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:301
msgid "Allowed hosts (self service)"
msgstr "Hosts permitidos (autoservicio)"
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:95 ../lib/modules/kolabGroup.inc:99
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:141 ../lib/modules/kolabGroup.inc:164
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:205
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:427 ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156 ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:253
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:381 ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:120
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:124
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:208
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:234
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:307
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:564
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Allowed recipients"
msgstr "Destinatarios permitidos"
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:104 ../lib/modules/kolabGroup.inc:108
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:147 ../lib/modules/kolabGroup.inc:165
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:207
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:428 ../lib/modules/kolabUser.inc:161
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:165 ../lib/modules/kolabUser.inc:223
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:255
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383 ../lib/modules/kolabUser.inc:768
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:129
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:133
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:214
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:235
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:309
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:565
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Allowed senders"
msgstr "Remitentes permitidos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1314
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo permitidas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:149
msgid "Allows to enter multiple values for this attribute."
msgstr "Permite ingresar múltiples valores para el atributo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:145
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Allows to select multiple values from the list."
msgstr "Permite seleccionar múltiples valores de la lista."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:347
#: ../templates/lists/changePassword.php:383 ../lib/modules/qmailUser.inc:203
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:271 ../lib/modules/qmailUser.inc:400
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:450 ../lib/modules/qmailUser.inc:520
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1143 ../lib/modules/qmailGroup.inc:131
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:247
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:370 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:484 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1060
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Alternate address"
msgstr "Dirección alternativa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1090 ../lib/modules.inc:1189 ../help/help.inc:226
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Alternate recipient"
msgstr "Destinatario alternativo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Aceptar siempre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Rechazar siempre"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:372 ../lib/modules/pykotaUser.inc:597
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:909 ../lib/modules/pykotaUser.inc:968
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Un atributo (%s) se modificó, y se ha resaltado abajo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:268
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ya existe un rol sudo con este nombre. Por favor, elija otro nombre."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:84
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:187
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:202
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:210
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:287
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:409
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:700
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1083
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:331 ../lib/modules/kolabUser.inc:757
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:859 ../lib/modules/kolabUser.inc:862
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:506
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:110
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:366
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:826
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:374
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:827
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Datos de aplicación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:170
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:173 ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:333 ../lib/modules/zarafaUser.inc:397
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:579 ../lib/modules/zarafaUser.inc:995
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1844
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Archive servers"
msgstr "Servidores de archivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:577
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Archiving"
msgstr "Archivando"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente estos objetos?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente este objeto?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:129
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:146
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:234
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:352 ../lib/modules/eduPerson.inc:591
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Assurance profiles"
msgstr "Perfiles de garantía"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143 ../lib/modules/eduPerson.inc:147
msgid ""
"Assurance profiles are the set of standards that are met by an identity "
"assertion."
msgstr ""
"Perfiles de garantía son el grupo de estándares que son cumplidos por una "
"aserción de identidad."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:73
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:132
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Banderas AMA (Contabilización Automática de Mensajes) de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Extensión de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:56
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Extensiones de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:65
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de extensiones de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1236
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk realm"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Reino de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:71
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk voicemail"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Buzón de voz Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:120
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Contexto del buzón de voz de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Intentando eliminar un atributo inexistente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Intentando reemplazar un atributo inexistente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El atributo no existe"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:123 ../lib/modules/customFields.inc:92
#: ../lib/modules/customFields.inc:1061 ../lib/modules/customFields.inc:1711
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Attribute name"
msgstr "Nombre de Atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo no disponible"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo inválido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:78
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:220
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr ""
"Reino de autenticación para el servidor de Asterisk (predeterminado: "
"asterisk). Este valor se establece en sip.conf (opción: \"realm\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:232
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Authentication user for outbound proxies."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Usuario de autenticación para proxys de salida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1020
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Authoritative information (\"SOA\" record)"
msgstr "Información Autoritativa (registro \"SOA\")"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:71
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:85
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:105
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:112
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:116
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:168
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:244
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Authorized Services"
msgstr "Servicios autorizados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:129
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Authorized services are invalid."
msgstr "Los servicios autorizados son inválidos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:152 ../lib/modules/customFields.inc:1919
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Auto-completion"
msgstr "Autocompletar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:239 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2566
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Automatic PTR changes"
msgstr "Cambios PTR automáticos"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:167
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Automatical scripts"
msgstr "Scripts Automáticos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:117 ../lib/modules/kolabGroup.inc:127
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:108 ../lib/modules/puppetClient.inc:160
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:131 ../lib/modules/qmailUser.inc:263
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:87 ../lib/modules/zarafaContact.inc:586
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418 ../lib/modules/posixGroup.inc:544
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150 ../lib/modules/eduPerson.inc:155
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:129 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403 ../lib/modules/posixAccount.inc:464
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1851 ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1344 ../lib/modules/pykotaUser.inc:160
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:197 ../lib/modules/customFields.inc:857
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:101 ../lib/modules/qmailGroup.inc:232
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:89
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:117
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:152
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:171 ../lib/modules/hostObject.inc:83
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:101
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir automáticamente esta extensión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:240
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Automatically adds and removes PTR entries when A/AAAA records are created "
"or deleted."
msgstr ""
"Automáticamente agrega y remueve entradas PTR cuando los registros A/AAAA "
"son creados o eliminados."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:48 ../lib/types/automountType.inc:57
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Automount entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de automontaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:87 ../lib/modules/automount.inc:50
#: ../lib/modules/automount.inc:68 ../lib/modules/automount.inc:88
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:114
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:131 ../lib/modules/automount.inc:185
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Automount entry"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entrada de automountaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:114 ../lib/modules/automount.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La entrada deautomountaje contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten "
"caracteres ASCII."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:215
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Automount entry count: %s"
msgstr "Conteo de entradas de automontaje: %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:51
msgid "Autoreply"
msgstr "Autorespuesta"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:116 ../lib/modules/qmailUser.inc:239
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:350 ../lib/modules/qmailUser.inc:424
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:639 ../lib/modules/qmailUser.inc:1150
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Autoreply text"
msgstr "Texto de autorespuesta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:227 ../lib/modules/customScripts.inc:61
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Available account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:62 ../lib/modules/customScripts.inc:75
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Available actions"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Acciones disponibles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1636 ../lib/modules/posixAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1036 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:386
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:133 ../lib/modules/windowsGroup.inc:517
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Miembros disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:308
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Available modules"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Módulos disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:118
msgid "Available roles"
msgstr "Roles disponibles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuarios disponibles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1316
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo disponibles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nodo-B (0x01)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:281 ../lib/modules/zarafaContact.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:489
#: ../lib/modules/device.inc:303 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1614
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1709 ../lib/modules/posixAccount.inc:1783
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:958 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1007
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1079
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:511 ../lib/modules/pykotaUser.inc:618
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:675 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:400
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1829
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1919 ../lib/modules/qmailGroup.inc:865
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:389
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:563 ../lib/modules/windowsGroup.inc:730
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:449 ../lib/modules/groupOfNames.inc:603
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Regresar a la lista de DHCP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:30
msgid "Back to DNS list"
msgstr "Regresar a la lista DNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Regresar a la lista de objetos NIS"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:48
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
msgid "Back to address list"
msgstr "Regresar al listado de direcciones"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Back to alias list"
msgstr "Regresar a la lista de alias"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:35
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Back to automount list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la lista de automontaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:44
msgid "Back to billing code list"
msgstr "Regresar a la lista de códigos de facturación"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:30
msgid "Back to database list"
msgstr "Regresar a la lista de bases de datos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Regresar a la lista de dominios"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:47
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Regresar a la lista de extensiones"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44 ../lib/types/group.inc:45
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to group list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la lista de grupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Regresar al listado de equipos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:295
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Regresar a la lista"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:257 ../templates/config/index.php:79
#: ../templates/config/index.php:133 ../templates/config/conflogin.php:117
#: ../templates/config/conflogin.php:201 ../templates/config/mainlogin.php:124
#: ../templates/config/mainlogin.php:178
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:139
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:191
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Back to login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la autenticación"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Regresar a la lista de políticas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:44
msgid "Back to printer list"
msgstr "Regresar a la lista de impresoras"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:174
#: ../templates/config/profmanage.php:328
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Regresar al logeo del perfil"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:49 ../lib/types/group.inc:50
msgid "Back to role list"
msgstr "Regresar a la lista de roles"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:44
msgid "Back to shared folder list"
msgstr "Regresar a la lista de carpeta compartidas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Regresar a la lista de roles sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Regresar a la lista de usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:163
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Backends"
msgstr "Entorno"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:295
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:195
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:205
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:211
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:248
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:298
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:412
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:712
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Backup email"
msgstr "Correo electrónico de backup"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:89
msgid ""
"Backup email address for password reset mails. Useful if user password "
"grants access to standard mailbox."
msgstr ""
"Las direcciones de correo de backup para los correos de reseteo de "
"contraseña. De utilidad si la contraseña de usuario permite acceso al buzón "
"de correo estándard."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:155
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Backup script"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Script de salva"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:93 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:62
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:62 ../lib/modules/pykotaUser.inc:132
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:170 ../lib/modules/pykotaUser.inc:241
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:262 ../lib/modules/pykotaUser.inc:322
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:365 ../lib/modules/pykotaUser.inc:903
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:950 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:85
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:117
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:143
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:266
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:281
msgid "Balance (read-only)"
msgstr "Balance (sólo lectura)"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:136 ../lib/modules/pykotaUser.inc:247
msgid "Balance comment"
msgstr "Comentario de balance"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:93
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:231
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:452
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:128
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:198
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:335
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Base"
msgstr "Base"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Base (sólo DN base)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:506
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:224 ../help/help.inc:146
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Comienzo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:91
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:77
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:141
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:264
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Billing code"
msgstr "Código de facturación"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
msgid "Billing code already exists!"
msgstr "El código de facturación ya existe"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
msgid ""
"Billing code contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
msgstr ""
"El código de facturación contiene caracters inválidos. Los caracteres "
"válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y .-_ !"
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:163
#, php-format
msgid "Billing code count: %s"
msgstr "Cantidad de códigos de facturación: %s"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:82
msgid "Billing code description."
msgstr "Descripción del código de facturación."
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:78
msgid ""
"Billing code name which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ ."
msgstr ""
"El nombre de código de facturación el cual debería ser creado. Los "
"caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y .-_ ."
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:53
msgid "Billing codes"
msgstr "Códigos de facturación"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binario"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:286 ../templates/serverInfo.php:375
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Bind"
msgstr "Unirse"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:39
msgid "Bind DNS"
msgstr "Unirse a DNS"
#: ../lib/types/bind.inc:48
msgid "Bind DNS entries"
msgstr "Entradas de unión a DNS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:237 ../templates/config/confmain.php:472
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Bind password"
msgstr "Contraseña de Bind"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:227 ../templates/config/confmain.php:470
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Bind user"
msgstr "Usuario de Bind"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:130 ../help/help.inc:190
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Bind user and password"
msgstr "Usuario y contraseña de Bind"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block hard quota"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Cuota dura para bloques"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La cuota dura para bloques contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten "
"números naturales."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/systemQuotas.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block quota"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Cuota de bloques"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Cuota suave para bloques"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La cuota suave para bloques contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten "
"números naturales."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:60
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:107 ../lib/modules/systemQuotas.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "La cuota suave para bloques debe ser menor que la cuota dura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:72 ../lib/modules/qmailGroup.inc:143
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:147 ../lib/modules/qmailGroup.inc:263
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:375 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:522 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1062
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Bounce admin email"
msgstr "Correo electrónico administrador para rebotes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Construyendo instantánea del árbol a copiar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:247
msgid "Built-in templates"
msgstr "Plantillas integradas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Builtin group"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Grupo incorporado del sistema"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Edición masiva de los siguientes DNs"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Actualización masiva de los siguientes DNs"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1558 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1993
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2812 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3806
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3851
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Categoría de negocios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Categoría de negocios (p.ej. Administración, IT-Servicios, Gestión, ...)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"By default LAM will show all accounts that match the selected account "
"modules."
msgstr ""
"De manera predeterminada LAM mostrará todas las cuentas que verifican los "
"módulos de cuenta seleccionados."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:255
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"By default all modifications are done as the user that authenticated in self "
"service. If active then LAM will use the connection user for all LDAP "
"modifications and searches."
msgstr ""
"De manera predeterminada todas las modificaciones son hechas con el usuario "
"que es autenticado en el autoservicio. Si está activo entonces LAM utilizará "
"la conexión de usuario para todas las modificaciones y búsquedas LDAP."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:103
msgid ""
"By default all users are created in the self service LDAP suffix. You can "
"enter an alternative suffix here."
msgstr ""
"De manera predeterminada todos los usuarios son creados en el sujifo LDAP de "
"autoservicio. Puede ingresar un sufijo alternativo aquí."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:89
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"De manera predeterminada, LAM mostrará el comando ejecutado durante "
"cualquier salida del mismo. Si desea puede ocultar el comando y sólo mostrar "
"la salida cuando se activa esta opción."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:253 ../templates/serverInfo.php:259
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:274
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:497
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "CNAME record"
msgstr "Registro CNAME"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:439
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "CNAME records"
msgstr "Registros CNAME"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:258
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "CSV file"
msgstr "Archivo CSV"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Cache timeout"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tiempo de espera de la caché:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:615
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:991
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1248
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de llamadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:266
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:304
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:589
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:985
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Caller ID"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Identificador de llamada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:571
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205 ../lib/modules/windowsUser.inc:210
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178 ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Can be left empty."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Puede dejarse vacío."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:294
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:515
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:741
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1292
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Can call forward"
msgstr "Puede reenviar llamada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:353
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
#: ../templates/lists/changePassword.php:431
#: ../templates/lists/changePassword.php:462 ../templates/ou_edit.php:125
#: ../templates/config/profmanage.php:256
#: ../templates/config/profmanage.php:268
#: ../templates/config/profmanage.php:277
#: ../templates/config/profmanage.php:295
#: ../templates/config/profmanage.php:306
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:470
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:239 ../templates/config/jobs.php:303
#: ../templates/config/jobs.php:343 ../templates/config/confmain.php:499
#: ../templates/config/moduleSettings.php:253
#: ../templates/config/conftypes.php:374
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:721
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:642 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:222 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:228
#: ../templates/delete.php:126 ../templates/profedit/profilepage.php:246
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
#: ../templates/profedit/profilemain.php:210
#: ../templates/profedit/profilemain.php:216
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:195 ../lib/types/automountType.inc:234
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:303 ../lib/types/bind.inc:175
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:294 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:431
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:690 ../lib/modules/qmailUser.inc:921
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:391 ../lib/modules/windowsHost.inc:226
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:444 ../lib/modules/device.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1405
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1540 ../lib/modules/zarafaUser.inc:908
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:520 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:490
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:479 ../lib/modules/shadowAccount.inc:532
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1794
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:566 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:434
#: ../lib/modules/customFields.inc:1085 ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167 ../lib/modules/qmailGroup.inc:823
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:318 ../lib/modules/fixed_ip.inc:587
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:600 ../lib/modules/windowsGroup.inc:620
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:681 ../lib/modules/groupOfNames.inc:377
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:532 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:385
#: ../lib/lists.inc:729 ../lib/lists.inc:811 ../lib/modules.inc:1241
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/login.php:569 ../templates/login.php:628
#: ../templates/login.php:633 ../templates/config/jobs.php:431
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:195
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:201
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:173
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:194
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Imposible conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, reintente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/login.php:310 ../lib/config.inc:1912
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡Imposible abrir el archivo de configuración!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:187
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Cannot update quota."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible actualizar la cuota."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/config.inc:1924 ../lib/config.inc:1932
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Cannot write certificate file. Please check the permissions of config/"
"serverCerts.pem."
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo del certificado. Por favor verifique los "
"permisos de config/serverCerts.pem"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134 ../lib/modules/zarafaUser.inc:265
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:382 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:570 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1273
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1840
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Captions and labels"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Títulos y etiquetas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1995 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2790
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3802 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3850
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Car license"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Licencia de conducción"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:519
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:377 ../lib/modules/mitKerberos.inc:388
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:686 ../lib/modules/qmailUser.inc:661
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:917 ../lib/modules/zarafaContact.inc:229
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:155 ../lib/modules/windowsHost.inc:225
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:251 ../lib/modules/device.inc:181
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1168
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1450 ../lib/modules/zarafaUser.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:582 ../lib/modules/shadowAccount.inc:355
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:368 ../lib/modules/shadowAccount.inc:475
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1615
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:383 ../lib/modules/freeRadius.inc:562
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:236 ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:572 ../lib/modules/organizationalRole.inc:194
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:293
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:324
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:335
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:596 ../lib/modules/windowsGroup.inc:368
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:619 ../lib/modules/groupOfNames.inc:243
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:250
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:232
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Asterisk password"
msgstr "Cambiar la contraseña Asterix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:235
msgid "Change Asterisk voicemail password"
msgstr "Cambiar la contraseña del Buzón de Voz Asterix"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:222 ../lib/modules/posixGroup.inc:515
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar GID de usuarios y equipos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:238
#: ../templates/lists/changePassword.php:241
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Kerberos password"
msgstr "Cambiar la contraseña Kerberos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:225
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Samba LM password"
msgstr "Cambiar la contraseña Samba LM"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:223
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Samba NT password"
msgstr "Cambiar la contraseña Samba NT"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Unix password"
msgstr "Cambiar la contraseña UNIX"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:244
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change Windows password"
msgstr "Cambiar la contraseña WINDOWS"
#: ../lib/types/user.inc:303
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Change account status"
msgstr "Cambiar estado de la cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:302
#: ../templates/config/profmanage.php:305 ../help/help.inc:140
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change default profile"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar el perfil predeterminado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:580
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Change field label."
msgstr "Etiqueta de cambio de campo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:811
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change list settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar las preferencias de listado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:454 ../help/help.inc:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change master password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:220
#: ../templates/lists/changePassword.php:265
#: ../templates/lists/changePassword.php:350
#: ../templates/lists/changePassword.php:352
#: ../templates/lists/changePassword.php:387
#: ../templates/lists/changePassword.php:389 ../lib/types/user.inc:681
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar la contraseña"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:272
#: ../templates/lists/changePassword.php:273
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Change password now?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Cambiar la contraseña ahora?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:273
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change passwords"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar contraseñas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:812
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar configuración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1274
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Se ha cambiado el valor porque sólo se admiten caracteres ASCII."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:189
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Charlie"
msgstr "Carlos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1545
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Check home directories"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Comprobar los directorios de inicio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54 ../lib/tools/tests.inc:112
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Comprobar si las cuotas y los directorios de inicio pueden gestionarse."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:60 ../lib/tools/tests.inc:118
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Comprobar si el esquema de LDAP se ajusta a los requisitos de los módulos de "
"la cuenta seleccionada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Verificar contraseña"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:87
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Comprobar quotas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:252
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
msgstr ""
"Comprueba tu entrada cuidadosamente. LAM solo hará alguna comprobación "
"básica para carga de datos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2743
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Seleccionar entrada"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Elija la manera de proveer la contraseña de administrador IMAP. Puede "
"utilizar la misma contraseña que para el acceso a LAM, o LAM le pedirá una "
"contraseña cuando se requiera."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:92 ../lib/modules/puppetClient.inc:96
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:140 ../lib/modules/puppetClient.inc:155
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:168 ../lib/modules/puppetClient.inc:271
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:434
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:389
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar filtro de búsqueda"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/config.inc:321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Haga click aquí si no se le redirge automáticamente a la página siguiente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Cliquear para desplegar un cuadro de diálogo para seleccionar una fecha "
"gráficamente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2293
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Cliquear para desplegar un cuadro de diálogo para seleccionar una entrada "
"(DN) gráficamente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:631
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Click para cambiar entre vista minuatura y tamaño original"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1919
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impresora predeterminada"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Colectivo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:155
msgid "Color laser printer"
msgstr "Impresora Laser Color"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:289 ../lib/modules/customFields.inc:128
#: ../lib/modules/customFields.inc:2609
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Lista (separada por comas) de estaciones de trabajo a través de las cuales "
"el usuario está autorizado a Iniciar sesión. Vacio significará todas las "
"estacioines de trabajo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "Listado de servicios delimitado por comas (p.ej. sshd, imap, ftp)."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Commando"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:82 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171 ../lib/modules/sudoRole.inc:218
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230 ../lib/modules/sudoRole.inc:370
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:811
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:375 ../lib/modules/pykotaUser.inc:599
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:910 ../lib/modules/pykotaUser.inc:970
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:137
msgid "Comment for initial balance."
msgstr "Comentario para el balance inicial."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Salvar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:470
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Common examples are \"@givenname@%sn%\" or \"%givenname%.%sn%\"."
msgstr "Ejemplos típicos son \"@givenname@%sn%\" o \"%givenname%.%sn%\"."
#: ../templates/config/mainmanage.php:362 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:113 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:157
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:185 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380 ../lib/modules/posixAccount.inc:453
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:574 ../lib/modules/posixAccount.inc:600
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1489 ../lib/modules/posixAccount.inc:1923
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2687 ../lib/modules/windowsUser.inc:102
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:290 ../lib/modules/windowsUser.inc:473
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:499 ../lib/modules/windowsUser.inc:591
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:702 ../lib/modules/windowsUser.inc:1596
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:108 ../lib/modules/pykotaUser.inc:199
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:271 ../lib/modules/pykotaUser.inc:405
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:891 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1990 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3860
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:119
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nombre para extensión Asterisk"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:335 ../templates/serverInfo.php:396
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Comparar otro DN con <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Comparar esta entrada DN con otra"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Comparar con otra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando los siguientes DNs"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284 ../templates/serverInfo.php:371
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:114
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Sufijo de configuración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
msgid "Configuration overview"
msgstr "Introduccion a la configuracion"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:126 ../lib/modules/qmailUser.inc:179
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:259 ../lib/modules/qmailUser.inc:392
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:439 ../lib/modules/qmailUser.inc:619
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1182
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Configuration type"
msgstr "Tipo de configuración"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:96 ../lib/modules/qmailGroup.inc:228
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:361 ../lib/modules/qmailGroup.inc:411
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:623 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1084
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Confirm sender"
msgstr "Confirmar remitente"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:228
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Confirmation mail settings"
msgstr "Confirmar Configuración de Correo Electrónico"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:74 ../lib/modules/qmailGroup.inc:103
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:152 ../lib/modules/qmailGroup.inc:271
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:378 ../lib/modules/qmailGroup.inc:591
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1063
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Confirmation text"
msgstr "Texto de confirmación"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:153
msgid ""
"Confirmation text that is used if sender-confirmation is used. The usual "
"%HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
msgstr ""
"Texto de confirmación que es utilizado si es utilizada la confirmación de "
"remitente. El usual %HEADER% de qmail-reply etc puede ser utilizado aquí."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:423
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Conflicting module:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "Módulo en conflicto:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1909
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Conectar unidades del cliente"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1914
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impresoras del cliente"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estadísticas de conexión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:78 ../lib/modules/oracleService.inc:65
#: ../lib/modules/oracleService.inc:85 ../lib/modules/oracleService.inc:99
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:123 ../lib/modules/oracleService.inc:174
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Connection string"
msgstr "Cadena de conexión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1492
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1902
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "limite de tiempo de conexión"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:232
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Contact address for this zone (e.g. \"root.example.com.\")."
msgstr "Dirección de contacto para este zona (p.ej \"root.ejemplo.com.\")."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1451
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Contact data"
msgstr "Datos de contacto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Container and object classes"
msgstr "Clases de contenedores y objetos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> a un nuevo objecto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar o mover esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copia exitosa. DN <b>%s</b> ha sido creado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible agregar el objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible agregar el objeto al servidor LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar el valor de este atributo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar este objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Could not delete the entry."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar esta entrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Imposible obtener datos binarios desde servidor LDAP para el atributo [%s]."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1946
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"No puede obtener datos jpeg desde el servidor LDAP para el atributo [%s]."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "No puede modificar este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "No se pudo realizar la operación ldap_modify."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "No se puede renombrar la entrada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "No se pudo grabar la estructura PDF, acceso denegado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:187
#: ../templates/profedit/profilemain.php:173
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:194 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1593
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1762
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:515 ../lib/lists.inc:704 ../lib/modules.inc:1366
#: ../help/help.inc:212
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crear PDF"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:202 ../templates/masscreate.php:269
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Create PDF files"
msgstr "Crear archivos PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Crear una entrada hija"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:180
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Crear una nueva estructura en PDF "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:161
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Crear nueva entrada de DHCP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:29
msgid "Create another DNS entry"
msgstr "Crear otra entrada DNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Crear otro objeto NIS"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:47
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:43
msgid "Create another address list"
msgstr "Crear otro listado de direcciones"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create another alias"
msgstr "Crear un nuevo alias"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:34
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Crear otra entrada automount"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:43
msgid "Create another billing code"
msgstr "Crear otro Código de Facturación"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:29
msgid "Create another database entry"
msgstr "Crear otra entrada en la base de datos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Crear un nuevo dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Crear otra entrada"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:46
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Crear otra extensión"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:43
#: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create another group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Crear otro equipo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Crear otra política"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:43
msgid "Create another printer"
msgstr "Crear otra impresora"
#: ../lib/types/gon.inc:48 ../lib/types/group.inc:49
msgid "Create another role"
msgstr "Crear otro rol"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:43
msgid "Create another shared folder"
msgstr "Crear otra carpeta compartida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Crear otro rol sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:709
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Crear"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:1531
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1827
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crear el directorio del usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:263
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "Crear cuenta de correo electrónico"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:359
msgid "Create new alias"
msgstr "Crear un nuevo alias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Crear nueva entrada aquí"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:72 ../lib/modules/customFields.inc:519
#: ../lib/modules/customFields.inc:532
msgid "Create new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Crear objeto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:76
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:274
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Created new automount map."
msgstr "Creado nuevo mapeo automap."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:64
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Se ha creado un nuevo perfil."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:241
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Created new zone."
msgstr "Nueva zona creada."
#: ../lib/modules/customFields.inc:73
msgid ""
"Creates a new group for the given account type. Groups build a container for "
"object classes and attributes."
msgstr ""
"Crea un nuevo grupo para el tipo de cuenta dado. Los grupos crean un "
"contenedor para las clases de objetos y atributos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea cuentas de usuario mediante la transferencia de un archivo CSV."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Creación correcta. DN <b>%s</b> ha sido creado."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:80
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Creation time"
msgstr "Fecha de creación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:251 ../help/help.inc:194
msgid "Cron configuration"
msgstr "Configuración de Cron"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:133
msgid "Current account balance for the user."
msgstr "Balance de cuenta actual para este usuario."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:232 ../templates/serverInfo.php:237
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Current connections"
msgstr "Conexiones establecidas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista actual de <b>%s</b> valores para el atributo <b>%s</b>:"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:318
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Uso actual (kB)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1098 ../lib/modules/customFields.inc:1421
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos Personalizados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:172
msgid "Custom icon"
msgstr "Icono Personalizado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:327 ../lib/modules/customFields.inc:168
#: ../help/help.inc:182
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Custom label"
msgstr "Etiqueta personalizada"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:48 ../lib/modules/customScripts.inc:59
#: ../lib/modules/customScripts.inc:73 ../lib/modules/customScripts.inc:98
#: ../lib/modules/customScripts.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Personalizar Script"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:63
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:377
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"DDNS no esta activado. Tu puedes activarlo en la configuración del DHCP "
"(DDNS)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administracion DHCP"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:170
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "DHCP count: %s"
msgstr "Conteo DHCP: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:173 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Opciones de DHCP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:105
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:410
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1982
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "El DN no existe"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:293
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Opcioines de DN"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:322 ../help/help.inc:202
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufijo DN"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:121
msgid "DN where Radius profile templates are stored."
msgstr "DN donde se almacenan las plantillas de perfil de Radius."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:231
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:579
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:680
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Domain Name System), (Sistema de nombres de dominio)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:74
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "DNS entry"
msgstr "Entrada DNS"
#: ../lib/types/bind.inc:159
#, php-format
msgid "DNS entry count: %s"
msgstr "Cantidad de entradas DNS: %s"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:115
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "DNs de los propietarios de extensiones"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportar DSML V.1"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:362
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "DTFM flags"
msgstr "Banderas DTFM"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:992
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "DTMF mode"
msgstr "modo DTMF"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Modo DTMF para configuración de cliente SIP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Datos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:418
msgid "Database connection ok."
msgstr "Conexión a la base de datos OK."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:186
#, php-format
msgid "Database count: %s"
msgstr "Cantidad de Base de Datos: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:229 ../help/help.inc:192
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de base de datos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:595 ../lib/modules/pykotaUser.inc:646
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:908 ../lib/modules/pykotaUser.inc:966
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:998
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Fecha a partir de la cual el usuario está autorizado a cambiar su contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:121 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:107
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Fecha en la que el usuario deberá cambiar su contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be >0."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Numero de dias antes de que caduque la contraseña, a partir de los cuales el "
"usuario será avisado de dicha caducidad. En caso de especificar valor, debe "
"ser menor que 0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:47 ../lib/modules/qmailUser.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1060
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Valor por defecto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:443
msgid "Default (\\r\\n)"
msgstr "Predeterminado (\\r\\n)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:232 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:681
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Puerta de enlace por defecto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:311
#: ../templates/selfService/adminMain.php:458 ../help/help.inc:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:84 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:599
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:627
msgid "Default password policy"
msgstr "Politica de contraseñas predeterminada"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:296
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:530
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:750
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1015
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1296
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Default user"
msgstr "Valor por defecto de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:311 ../templates/masscreate.php:385
#: ../lib/modules/customFields.inc:124 ../lib/modules/customFields.inc:2769
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Defines if the PHP error reporting setting from php.ini is used or the "
"setting preferred by LAM (\"E_ALL & ~E_NOTICE\"). If you do not develop LAM "
"modules please use the default. This will prevent displaying messages that "
"are useful only for developers."
msgstr ""
"Define si la configuración de reporte de errores PHP es utilizada desde php."
"ni o si es utilizada la preferida por LAM (\"E_ALL & ~E_NOTICE\"). Si no "
"desarrolla módulos LAM por favor utilice el predeterminado. Esto previene "
"que se muestren mensajes que son solamente útiles para los desarrolladores."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define si las estaciones de trabajo pueden cambiar los passwords."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:160
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Define el buzón de correo para chequear la indicación del mensaje de espera "
"(WMI) para este par."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132 ../lib/modules/kolabUser.inc:136
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:211 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:766
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:838 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:138
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:142
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:226
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:237
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:320
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:567
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaciones"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:139
msgid ""
"Delegates are allowed to act on behalf of the shared folder. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
"Delegados son permitidos a actuar en parte de la carpeta compartida. Esta "
"propiedad es chequeada cuando se usa el demonio smtp Kolab (Postfix) para "
"enviar correos."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:321 ../templates/serverInfo.php:390
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:130 ../templates/ou_edit.php:124
#: ../templates/config/profmanage.php:275
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:238
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:214 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:248 ../templates/delete.php:125
#: ../templates/profedit/profilemain.php:203
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:281
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1586
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1755 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1475
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1527 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1062
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1383 ../lib/modules/kolabUser.inc:828
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:405
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:265 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:175
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:253 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2988
#: ../lib/modules/customFields.inc:2088 ../lib/modules/customFields.inc:3472
#: ../lib/lists.inc:509
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Borrar DN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Borrar entradas LDAP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Borrar después de copiar (mover):"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Borrar todos los objetos %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:324
msgid "Delete all CA certificates"
msgstr "Borrar todos los certificados CA"
#: ../lib/modules/customFields.inc:624
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1592
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Borrar directorio del usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:256
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Borrar cuenta de correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:204 ../help/help.inc:277
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Delete organisational unit"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Borrar unidad organizativa"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2014
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1672
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Borrar foto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:556
msgid "Delete pool"
msgstr "Borrar bloque"
#: ../templates/config/profmanage.php:273
#: ../templates/config/profmanage.php:276
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:232
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:239 ../help/help.inc:136
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete profile"
2012-11-10 09:46:50 +00:00
msgstr "Borrar perfil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:105 ../lib/modules/range.inc:137
#: ../lib/modules/range.inc:532 ../lib/modules/range.inc:607
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Borrar rango"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:339
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete rule"
msgstr "Eliminar regla"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:174
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected DHCP entries"
msgstr "Eliminar las entradas DHCP seleccionadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:162
msgid "Delete selected DNS entries"
msgstr "Eliminar las entradas DNS seleccionadas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:158
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected NIS objects"
msgstr "Eliminar los objetos NIS seleccionados"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:147
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected address lists"
msgstr "Eliminar las listas de direcciones seleccionadas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:144 ../lib/types/alias.inc:144
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected aliases"
msgstr "Eliminar los alias seleccionados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:218
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected automount entries"
msgstr "Eliminar las entradas de automontaje seleccionadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:166
msgid "Delete selected billing codes"
msgstr "Eliminar códigos de facturación seleccionados"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:189
msgid "Delete selected database entries"
msgstr "Eliminar las entradas de base de datos seleccionadas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:170
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected domains"
msgstr "Eliminar los dominios seleccionados"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:146
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected extensions"
msgstr "Eliminar las extensiones seleccionadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:205 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:168
#: ../lib/types/group.inc:243 ../lib/types/netgroup.inc:172
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected groups"
msgstr "Eliminar los grupos seleccionados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:196
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected hosts"
msgstr "Eliminar los equipos seleccionados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Eliminar los objetos seleccionados"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:152
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected policies"
msgstr "Eliminar las políticas seleccionadas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:167
msgid "Delete selected printers"
msgstr "Eliminar impresoras seleccionadas"
#: ../lib/types/gon.inc:212 ../lib/types/group.inc:250
msgid "Delete selected roles"
msgstr "Eliminar roles seleccionados"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:144
msgid "Delete selected shared folders"
msgstr "Eliminar las carpetas compartidas seleccionadas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:162
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected sudo roles"
msgstr "Eliminar los roles sudo seleccionados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:542
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Delete selected users"
msgstr "Eliminar los usuarios seleccionados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:149
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Borrado correcto: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:517 ../lib/modules/posixAccount.inc:1598
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Delete sudo rights"
msgstr "Eliminar permisos sudo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Borrar esta entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:322
msgid "Delete this job"
msgstr "Borrar este trabajo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:156
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:195
#, php-format
msgid "Delete whole alias entry which includes %s recipients."
msgstr "Borra todas las entradas alias que inculyan destinatario %s ."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:44
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:278
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN suprimido: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:93
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estructura PDF borrada."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil suprimido."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Borrado un rango de IP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:518
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Deletes the user from all existing sudo rights."
msgstr "Borra el usuario de todos los permisos existentes sudo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Deleting objects"
msgstr "Eliminando objetos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:124 ../lib/modules/qmailUser.inc:255
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:382 ../lib/modules/qmailUser.inc:436
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:658 ../lib/modules/qmailUser.inc:899
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1174
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Deletion date"
msgstr "Fecha de eliminación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1089
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Borrado terminó correctamente."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:215 ../lib/modules/qmailUser.inc:290
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:403 ../lib/modules/qmailUser.inc:629
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1167
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Delivery mode"
msgstr "Modo de delivery"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:122 ../lib/modules/qmailUser.inc:175
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:251 ../lib/modules/qmailUser.inc:374
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:433 ../lib/modules/qmailUser.inc:648
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1153
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Delivery program"
msgstr "Programa de delivery"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:280
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:414
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:674
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:999
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1264
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:109
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:65 ../lib/modules/pykotaUser.inc:65
msgid "Deny printing"
msgstr "No permitir impresión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:826
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1566
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2005 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2853
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3808 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3852
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:105 ../lib/modules/kolabGroup.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162 ../lib/modules/kolabUser.inc:166
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:130
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:134
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP addresses sending mail to this "
"account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
msgstr ""
"Describe las direcciones remitentes permitidas y no permitidas SMTP para "
"esta cuenta (p.ej. \"dominio.tld\" or \"-usuario@dominio.tld\")."
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:96 ../lib/modules/kolabGroup.inc:100
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153 ../lib/modules/kolabUser.inc:157
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:121
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:125
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP recipient addresses for mail sent "
"by this account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
msgstr ""
"Describe las direcciones destinatario permitidas y no permitidas SMTP para "
"esta cuenta (p.ej. \"dominio.tld\" or \"-usuario@dominio.tld\")."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89 ../templates/schema/schema.php:143
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1898
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:88 ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:79
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:92 ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:92 ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:99 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:194 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:248
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:588 ../lib/modules/account.inc:82
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/account.inc:105
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/account.inc:218
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:230 ../lib/modules/windowsHost.inc:78
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:101 ../lib/modules/windowsHost.inc:120
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:143 ../lib/modules/windowsHost.inc:292
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:623
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:81 ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:130 ../lib/modules/device.inc:173
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:424 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:686
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:117 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:188 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:233
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:471 ../lib/modules/posixAccount.inc:596
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:119 ../lib/modules/windowsUser.inc:308
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:500 ../lib/modules/windowsUser.inc:705
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1598 ../lib/modules/nisObject.inc:73
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:103 ../lib/modules/nisObject.inc:114
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:155 ../lib/modules/nisObject.inc:215
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:114
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:543 ../lib/modules/pykotaUser.inc:120
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:226 ../lib/modules/pykotaUser.inc:277
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:413 ../lib/modules/pykotaUser.inc:895
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:72 ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:105 ../lib/modules/automount.inc:132
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:186 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:87
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:140 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:553 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1281 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1284
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1975 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3768 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3840
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:70 ../lib/modules/sudoRole.inc:153
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:215 ../lib/modules/sudoRole.inc:305
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:808 ../lib/modules/oracleService.inc:69
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:92 ../lib/modules/oracleService.inc:100
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:122 ../lib/modules/oracleService.inc:175
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:89
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:123
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:141
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:163
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:189
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:456 ../lib/modules/fixed_ip.inc:110
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:433 ../lib/modules/fixed_ip.inc:745
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:81
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:109
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:116
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:159
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:265
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:120 ../lib/modules/windowsGroup.inc:189
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:264 ../lib/modules/windowsGroup.inc:308
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:873 ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:135 ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:201 ../lib/modules/groupOfNames.inc:237
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:699
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "DN destino"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:45
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Deshabilitar máscaras LM"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:89 ../lib/modules/ddns.inc:370
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Deshabilitar actualización de los clientes"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:540 ../lib/modules/posixGroup.inc:599
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Disable membership management"
msgstr "Deshabilitar gestión de membresía"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:43
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Deshabilitar el cliente para actualizar las entradas DNS. "
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:541
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Disables the group membership management."
msgstr "Deshabilitar gestión de membresía de grupo."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:172
msgid ""
"Disables user-to-user authentication for this principal by prohibiting this "
"principal from obtaining a session key for another user."
msgstr ""
"Desactiva la autenticación usuario a usuario para este principio prohibiendo "
"esto principio de obtener una llave de sesión para otro usuario."
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:130
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:378
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow TGT-based tickets"
msgstr "No permitir tickets TGT"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:174 ../lib/modules/mitKerberos.inc:452
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:148
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:383
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow all tickets"
msgstr "No permitir ningún ticket"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:344 ../help/help.inc:180
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Disallow delete"
msgstr "No permitir eliminación"
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:162 ../lib/modules/mitKerberos.inc:422
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:133
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:353
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow forwardable tickets"
msgstr "No permitir tickets reenviables"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:159 ../lib/modules/mitKerberos.inc:437
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:142
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:368
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow post-dated tickets"
msgstr "No permitir tickets post-fecha"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:168 ../lib/modules/mitKerberos.inc:427
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:136
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:358
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow proxiable tickets"
msgstr "Desactivar tickets proxiables"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:165 ../lib/modules/mitKerberos.inc:432
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:139
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:363
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow renewable tickets"
msgstr "Desactivar tickets renovables"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:186 ../lib/modules/mitKerberos.inc:442
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:145
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:373
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Disallow service tickets"
msgstr "No permitir tickets de servicio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:171 ../lib/modules/mitKerberos.inc:447
msgid "Disallow user-to-user authentication"
msgstr "No permitir autenticación usuario a usuario"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:472
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:709
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1280
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec No Permitido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 ../lib/modules/sambaDomain.inc:622
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuarios fuera de las horas de inicio de sesion"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1903
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tiempo limite de desconexión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar a los usuarios si inician sesión fuera de horario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:121 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:785
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:189 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1861
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:106
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:153
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118 ../lib/modules/groupOfNames.inc:189
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Display format"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Formato de visualización"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:176 ../lib/modules/customFields.inc:509
msgid "Display multiple groups as accordion"
msgstr "Mostrar múltiples grupos como acordeón"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1875 ../lib/modules/windowsUser.inc:123
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:296 ../lib/modules/windowsUser.inc:474
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:501 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:703 ../lib/modules/windowsUser.inc:1599
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:112
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:541
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar la entrada creada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:505
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los números de cuenta mostrados comienzan en \"0\". Añada 2 para obtener la "
"fila correspondiente en su hoja de cálculo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:63
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:572
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Do not ask security question"
msgstr "No solicitar pregunta de seguridad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:116
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Realmente desea eliminar esta OU (unidad organizativa)?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Realmente desea eliminar esta estructura PDF?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:326
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Realmente desea eliminar este perfil?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:285 ../lib/modules/kolabUser.inc:515
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:425
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Realmente desea marcar esta cuenta para eliminar?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:273
msgid "Do you really want to post to this mailinglist?"
msgstr "¿Realmente desea postear en esta lista de correo electrónico?"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Realmente desea quitar las cuentas especificadas?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Desea crear esta entrada?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Desea realizar estos cambios?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:413
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1749
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1771
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1881 ../lib/modules/windowsUser.inc:111
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1666
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:158
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:577 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:223
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:590
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
msgid "Domain KRBTGT"
msgstr "Dominio KRBTGT"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:81
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:256 ../lib/modules/sambaDomain.inc:261
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:125
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:184 ../lib/modules/windowsGroup.inc:191
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:197
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores del Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:131
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores del Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores certificados del Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:783
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Ordenadores del Dominio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain controllers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Controladores del Dominio"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:167
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Domain count: %s"
msgstr "Conteo de dominios: %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Administradores empresariales del dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain group"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupo de dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain guests"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Invitados del dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:66
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Domain local"
msgstr "Dominio local"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:150
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:213 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:255 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:95
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:168
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:409
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:451 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184 ../lib/modules/sambaDomain.inc:241
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:246 ../lib/modules/sambaDomain.inc:600
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:95 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El nombre del dominio es inválido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain policy admins"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Administradores de políticas del dominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain schema admins"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Administradores del esquema del dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2144
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain users"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuarios del dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:240 ../lib/modules/windowsUser.inc:557
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "No detenerse ante errores"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:479
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:321
msgid "Download CA certificates"
msgstr "Bajar certificados CA"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:261
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Descargar archivo CSV de ejemplo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:166
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Dry run"
msgstr "Corrida seca"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:442
msgid "Dry run finished."
msgstr "Ejecución en seco finalizada."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:124
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárboles dinámicos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:72
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "EDU person"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Persona EDU"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:80
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Each line represents one LDAP attribute. Please see the manual for a syntax "
"description."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Cada línea representa un atributo LDAP. Por favor consulte el manual para "
"una descripción de sintaxis."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:211
#: ../templates/profedit/profilemain.php:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1266 ../lib/lists.inc:503
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1374
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Edit again"
msgstr "Editar nuevamente"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:228 ../templates/config/index.php:99
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit general settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Editar la configuración general"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1514 ../lib/modules/windowsUser.inc:786
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:411
msgid "Edit member of"
msgstr "Editar miembro de"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:228 ../lib/modules/windowsGroup.inc:389
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar miembros"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/index.php:125
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit self service"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Editar autoservicio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/index.php:111
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit server profiles"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Editar perfiles del servidor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:208
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1217
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estaciones de trabajo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:92 ../lib/types/user.inc:100
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:243
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:248
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:219 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:226
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:525
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:344
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Correo electrónico"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "Email \"%s\" already in use."
msgstr "El correo electrónico \"%s\" ya está en uso."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:292 ../lib/modules/kolabGroup.inc:87
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:91 ../lib/modules/kolabGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:168 ../lib/modules/kolabGroup.inc:177
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:202
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:426 ../lib/modules/selfRegistration.inc:400
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:489
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:199
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:299 ../lib/modules/qmailUser.inc:406
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:448 ../lib/modules/qmailUser.inc:492
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1142 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:183 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:644 ../lib/modules/windowsUser.inc:140
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:350 ../lib/modules/windowsUser.inc:475
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:716 ../lib/modules/windowsUser.inc:1603
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:116 ../lib/modules/pykotaUser.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:274 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:409 ../lib/modules/pykotaUser.inc:893
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:214
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1496 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1989 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3848
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:116
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:181
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:239
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:281
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:561
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:254
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:377 ../lib/modules/qmailGroup.inc:123
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:127 ../lib/modules/qmailGroup.inc:240
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:371 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:457 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1059
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:232 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:886
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1057
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:128 ../lib/modules/windowsGroup.inc:171
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:225 ../lib/modules/windowsGroup.inc:272
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:292 ../lib/modules/windowsGroup.inc:310
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:875
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:180
msgid "Email address already exists."
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:108
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Correo electrónico para este buzón de voz."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:221 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
msgid "Email addresses that are allowed to send to this list."
msgstr ""
"Direcciones de correo electrónico que son permitidas para enviar a esta "
"lista."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:205 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
msgid "Email addresses that are member of this list."
msgstr "Direcciones de correo electrónico que son miembros de esta lista."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:213 ../lib/modules/qmailGroup.inc:217
msgid "Email addresses that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr ""
"Direcciones de correo electrónico que moderan esta lista (p.ej. aprobar "
"correos)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:83 ../lib/modules/zarafaUser.inc:138
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:227 ../lib/modules/windowsUser.inc:231
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:356 ../lib/modules/windowsUser.inc:476
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:506 ../lib/modules/windowsUser.inc:609
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:717 ../lib/modules/windowsUser.inc:1604
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:146
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "Alias de correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:139
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:228 ../lib/modules/windowsUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:147
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email alias for this account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Alias de correo electrónico para esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:185 ../lib/modules/zarafaContact.inc:186
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:435 ../lib/modules/zarafaUser.inc:436
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:609 ../lib/modules/windowsUser.inc:610
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:254
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El alias de correo electrónico es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:150
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email alias list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de alias de correo electrónico"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El listado de alias de correo electrónico tiene un formato inválido!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:92
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:258
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:454
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:143 ../lib/modules/zarafaContact.inc:176
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:207 ../lib/modules/zarafaContact.inc:569
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:78 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:145 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:237 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:645
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:206 ../lib/modules/zarafaUser.inc:388
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:403 ../lib/modules/zarafaUser.inc:463
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1276 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1538
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1850 ../lib/modules/kolabUser.inc:205
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:351
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:765 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:220
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:236
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:312
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:566
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "Alias de correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446 ../help/help.inc:158
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Email format"
msgstr "Formato de correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1540 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2000
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3816 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3854
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:528
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:892
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1062
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Employee number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número del empleado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1998
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3804 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3850
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empleado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Tipo de empleado: Contratista, Empleado, Interno, Temporal, Externo, ..."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:519
#: ../templates/lists/changePassword.php:526 ../templates/login.php:543
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Contraseña en blanco. Por favor, reintente."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:96
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:515
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "Habilitar enlace de autorestablecimiento de contraseña"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:53
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:190
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Enable self registration link"
msgstr "Habilitar enlace de auto registración"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:116 ../lib/modules/freeRadius.inc:162
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:238 ../lib/modules/freeRadius.inc:273
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:320 ../lib/modules/freeRadius.inc:415
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:709
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:153
msgid ""
"Enables auto-completion for this field. All existing values of this "
"attribute will be offered as auto-complete values."
msgstr ""
"Activa autocompletar para este campo. Todos los valores existentes de este "
"atributo serán ofrecidos como valores de autocompletado."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Habilita la verifcación de la calidad de las contraseñas (p.ej. la longitud "
"de la contraseña). Si se configura a \"forzar\" entonces necesitará "
"deshabilitar la máscara de contraseña en su perfil de servidor LAM para "
"cambiar las contraseñas con LAM."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:317
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Se produjo un error al realizar la búsqueda."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:304 ../help/help.inc:162
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Encrypt session"
msgstr "Encriptar sesión"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:80 ../lib/modules/imapAccess.inc:120
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Encryption protocol"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Protocolo de encripción"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted "
"connection."
msgstr ""
"Protocolo de encripción para conectar al servidor IMAP. LAM requiere una "
"conexión encriptada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:163
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Encrypts sensitive data like passwords in your session. This requires the "
"PHP MCrypt extension."
msgstr ""
"Encripta datos sensibles como contraseñas en su sesión. Esto requiere la "
"extensión PHP MCrypt."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:462 ../help/help.inc:103
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Enforce language"
msgstr "Forzar idioma"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Enter the values you would like to add:"
msgstr "Introduzca los valores que quisiera añadir:"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118 ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194 ../lib/modules/eduPerson.inc:231
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:587
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Entitlements"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Derechos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:471
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:269
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La entrada %s y el subárbol se eliminaron exitosamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada creada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:336
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "La entrada no existe"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:80 ../lib/modules/puppetClient.inc:84
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:128 ../lib/modules/puppetClient.inc:153
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:161 ../lib/modules/puppetClient.inc:239
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:431
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: ../templates/schema/schema.php:166
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdad"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:554 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1290
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:511
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:513
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:219
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1897
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1901
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Error number"
msgstr "Número de error"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1176 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1041
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Error while changing Kerberos password."
msgstr "Error al cambiar la contraseña de Kerberos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:286
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Error al eliminar el DN: %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Cada tipo de cuenta necesita exactamente un módulo base. Este módulo "
"proporciona una clase de objeto estructural."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67 ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:82 ../lib/modules/zarafaContact.inc:97
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:104 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:566
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:80
#: ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:95 ../help/help.inc:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:307 ../templates/masscreate.php:381
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de ejemplo"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:347
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Ejectuar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:269
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ejecutar lamdaemon"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:248
msgid "Existing server profiles"
msgstr "Perfiles existentes en el servidor"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:108 ../lib/modules/freeRadius.inc:222
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:267 ../lib/modules/freeRadius.inc:314
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:520 ../lib/modules/freeRadius.inc:702
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:211 ../lib/modules/bindDLZ.inc:314
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:426 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1022 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1554
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Expiration time"
msgstr "Tiempo de expiración"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:494
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:721
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1010
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1286
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Expiration timestamp"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Sello de fecha de expiración"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:212
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Sello de fecha de expiración (opción \"regseconds\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:174
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:480
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Advertencia de expiración"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:226 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:227
#: ../help/help.inc:224
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Export PDF structure"
msgstr "Exportar estructura PDF"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:105
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export format"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Formato de exportación"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:214
#: ../templates/profedit/profilemain.php:215 ../help/help.inc:206
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar subárbol"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:121
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Export successful"
msgstr "Exportación exitosa"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:349
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:143
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Extension count: %s"
msgstr "Conteo de extensiones: %s"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:145
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:293
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:816
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Nombre de extensión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:233
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:817
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Propietarios de la extensión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:190
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Extension with this name already exists."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Ya existe una extensión con este nombre."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Fallido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:128 ../lib/modules/mitKerberos.inc:252
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/mitKerberos.inc:345
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:771
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Failed logins"
msgstr "Logins fallidos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:156
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡Fallo al crear la entrada!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:190 ../lib/pdfstruct.inc:224
msgid "Failed to export!"
msgstr "Falló al exportar"
#: ../lib/profiles.inc:197 ../lib/pdfstruct.inc:231
msgid "Failed to import!"
msgstr "Fallo al importar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:121 ../lib/modules/range.inc:567
msgid "Failover peer"
msgstr "Par para fallos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153 ../lib/modules/ppolicy.inc:173
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:280 ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Failure count interval"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Intervalo de conteo de fallas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:444
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:726
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1480
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1991
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2680 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3847
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Fax number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número de fax"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:169 ../lib/modules/zarafaUser.inc:394
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:663 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1368 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1848
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Features"
msgstr "Características"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:533
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:282
msgid "File does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:160 ../lib/modules/customFields.inc:3304
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s kB."
msgstr "El archivo es demasiado grande. El tamaño máximo permitido es %s kB."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre y ruta de archivo relativos al recurso \"netlogon\" que se ejecutará "
"al acceder. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y de "
"grupo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:210
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user is replaced with user name."
msgstr ""
"El nombre de archivo y la ruta relativa al compartido netlogon el cual debe "
"ser ejecutado en el inicio de sesión. $user es reemplazado con el nombre de "
"usuario."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:76 ../lib/modules/zarafaServer.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:137 ../lib/modules/zarafaServer.inc:177
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:219 ../lib/modules/zarafaServer.inc:359
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "File path"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ruta del archivo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:248 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:80 ../lib/modules/customFields.inc:3290
#: ../lib/lists.inc:796
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "File upload"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Enviar archivos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:128 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:425
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:239
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:453
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:91 ../lib/modules/posixGroup.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:535 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:79
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:134
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:206
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:336 ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:170
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:483
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:185 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:477
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:101
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:282
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:372
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:649 ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:341 ../lib/modules/groupOfNames.inc:431
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:496 ../lib/modules/groupOfNames.inc:586
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:93 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:373
#: ../lib/lists.inc:384 ../help/help.inc:170
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Filter"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Filtrar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:509
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro ejecutado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:519
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Finished all operations."
msgstr "Finalizadas todas las operaciones."
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218 ../lib/modules/windowsUser.inc:128
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:278 ../lib/modules/windowsUser.inc:502
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:700
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1600 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1977 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3841
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:129 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre del usuario. Solo se permiten letras, - y espacios."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Fiajr Direcciones IP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:442
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fijada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:569 ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Fixed range"
msgstr "Rango fijo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:465
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Folding marks"
msgstr "Marcas de encarpetado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
#: ../templates/selfService/adminMain.php:432 ../help/help.inc:85
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Follow referrals"
msgstr "Seguir referencias"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Para la gestión automática de invitaciones."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:101
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,"
"DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr ""
"Para la carga de datos, por favor especifique las entradas en el formato "
"\"(EQUIPO,USUARIO,DOMINIO)\". Las entradas múltiples se delimintan por punto "
"y coma."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:247
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:183 ../lib/modules/mitKerberos.inc:417
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:370 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:127
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:348 ../lib/modules.inc:1073
#: ../help/help.inc:218
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Force password change"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Forzar el cambio de contraseña."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:548 ../lib/modules/posixGroup.inc:603
msgid "Force sync with group of names"
msgstr "Forzar la sincronización de grupos de nombres."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:824
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:484 ../help/help.inc:264
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Fromato"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:207 ../lib/modules/qmailUser.inc:277
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:401 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:546 ../lib/modules/qmailUser.inc:1144
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Forwarding address"
msgstr "Dirección de reenvío"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:208
msgid "Forwards all incoming messages for this user to this address."
msgstr ""
"Reenvia todos los mensajes entrantes para este usuario a esta dirección."
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaUser.inc:64
msgid "Free printing"
msgstr "Impresión libre"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:77
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371 ../lib/modules/selfRegistration.inc:90
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:229 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:63
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:585 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:615
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:116
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:564
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:584 ../help/help.inc:258
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From address"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección de origen"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:554
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La dirección de origen para los mensajes de contraseña es inválida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:377
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:994
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1254
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From domain"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dominio de origen"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:148
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From domain setting for this account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dominio de origen para esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:274
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:370
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:993
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1252
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From user"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuario de origen"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:144
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "From user setting for this account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuario de origen para esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:384
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Full contact"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Contacto completo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:290
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:252
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:374
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:104
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre completo para el buzón de voz de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:537
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Función"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:328 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:523 ../lib/modules/posixGroup.inc:573
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "GID generator"
msgstr "Generador GID"
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:106
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/modules/qmailUser.inc:114
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:235 ../lib/modules/qmailUser.inc:341
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:421 ../lib/modules/qmailUser.inc:581
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1146 ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:423 ../lib/modules/posixGroup.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:622 ../lib/modules/posixGroup.inc:656
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125 ../lib/modules/posixAccount.inc:445
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1925
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:110
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:539
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número GID"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:656
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"El número GID ha cambiado. Por favor, seleccione la casilla para cambiar el "
"número GID de los usuarios y equipos."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr ""
"El número GID ha cambiado. Para conservar la propiedad de los archivos, debe "
"ejecutar el siguiente comando como root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp "
"%s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:663
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El número GID debe ser un valor numérico!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:466
msgid "GID number is already in use."
msgstr "El GID ya está en uso."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:288 ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430 ../lib/modules/posixAccount.inc:456
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:546 ../lib/modules/posixAccount.inc:588
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1500 ../lib/modules/posixAccount.inc:1928
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:673
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:58
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "General information"
msgstr "Información general"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:477
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:170 ../templates/config/jobs.php:157
#: ../templates/config/confmain.php:211
#: ../templates/config/moduleSettings.php:169
#: ../templates/config/conftypes.php:188
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
#: ../templates/profedit/profilepage.php:220
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "General settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Configuración general"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:321 ../help/help.inc:256
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Generate random password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Generar contraseña aleatoria"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:595
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Generic Error"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Error genérico"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:67
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:328
#: ../templates/profedit/profilemain.php:295
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Global templates"
msgstr "Plantillas globales"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:128 ../templates/schema/schema.php:265
#: ../templates/schema/schema.php:296 ../templates/schema/schema.php:321
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Regresar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149 ../lib/modules/ppolicy.inc:170
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:222 ../lib/modules/ppolicy.inc:476
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Límite de gracia para la autenticación"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125 ../lib/modules/quota.inc:403
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Período de gracia de bloqueo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Período de gracia de bloqueo. La mayoria de los sistemas de archivos "
"utilizan un valor máximo fijo de 7 días."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:148
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Período de gracia de inodos (archivos). La mayoria de sistemas de archivos "
"usan un máximo fijo de 7 dias."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:147 ../lib/modules/quota.inc:407
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace inode period"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Período de gracia de inodos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:352
#: ../templates/selfService/adminMain.php:643
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:166
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:407
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:449
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:76
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuentas del grupo (p.ej. Unix y Samba)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:202 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:165
#: ../lib/types/group.inc:240 ../lib/types/netgroup.inc:169
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Group count: %s"
msgstr "Conteo de grupos: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:111 ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Descripción del grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:118
msgid "Group description."
msgstr "Descripción del grupo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Descripción del grupo. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del "
"grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:105 ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/group.inc:108 ../lib/types/group.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group member DNs"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "DNs de los miembros del grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:119
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:123 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:186
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:199 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:265
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:610 ../lib/modules/posixGroup.inc:226
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302 ../lib/modules/posixGroup.inc:426
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453 ../lib/modules/posixGroup.inc:491
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495 ../lib/modules/posixGroup.inc:620
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:633 ../lib/modules/windowsGroup.inc:388
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group members"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Miembros del grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427
msgid "Group members (incl. primary members)"
msgstr "Miembors del grupo (incl. miembors primarios)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:104 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:105 ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:165
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:220
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:450 ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:430 ../lib/modules/posixGroup.inc:462
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:511 ../lib/modules/posixGroup.inc:621
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:664 ../lib/modules/posixGroup.inc:665
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:666 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:218
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:83 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:85
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:114
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:137
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:455
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:116 ../lib/modules/windowsGroup.inc:182
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:263 ../lib/modules/windowsGroup.inc:290
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:307 ../lib/modules/windowsGroup.inc:872
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85 ../lib/modules/groupOfNames.inc:126
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167 ../lib/modules/groupOfNames.inc:698
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group name"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre del grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204
msgid "Group name already exists!"
msgstr "El nombre del grupo ya existe"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Group name already in use."
msgstr "El nombre del grupo ya está en uso."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197 ../lib/modules/posixGroup.inc:666
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:667 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:290 ../lib/modules/windowsGroup.inc:291
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre de grupo contiene caracteres inválidos. ¡Los caracteres válidos "
"son: a-z, A-Z, 0-9 y .-_ !"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:157
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Group name for NIS."
msgstr "Nombre de grupo para NIS."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:665
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre del grupo en uso. Se selecionó el próximo nombre de grupo disponible."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:114
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ ."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre del grupo que debe crearse. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 "
"y .-_ ."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:512
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nombre del grupo que debe crearse. Los carácteres válidos son: a-z, A-Z, "
"0-9, y .-_ . Si el nombre de grupo ya está usado, el nombre se expandirá con "
"un número. Se utilizará el próximo número disponible."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:122
msgid "Group name that is used for PyKota."
msgstr "El nombre del grupo está usado por PyKota."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:100 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:150 ../lib/modules/freeRadius.inc:198
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:264 ../lib/modules/freeRadius.inc:312
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:359 ../lib/modules/freeRadius.inc:698
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Group names"
msgstr "Nombres de grupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfMembers.inc:39
msgid "Group of members"
msgstr "Grupo de miembros"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group of names"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupo de nombres"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:75
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group of names accounts"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuentas de grupos de nombres"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
msgid "Group of unique names"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupo de nombres únicos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:445 ../lib/modules/posixGroup.inc:499
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Contraseña de grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:148 ../lib/modules/windowsGroup.inc:201
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:269 ../lib/modules/windowsGroup.inc:345
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:902
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Group scope"
msgstr "Ámbito de grupo"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:382
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:144 ../lib/modules/windowsGroup.inc:209
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:268 ../lib/modules/windowsGroup.inc:348
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:903
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:67 ../lib/modules/posixGroup.inc:567
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:763 ../lib/modules/windowsUser.inc:217
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:220 ../lib/modules/windowsUser.inc:442
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:523 ../lib/modules/windowsUser.inc:785
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1033 ../lib/modules/windowsUser.inc:1645
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1673
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:110
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:514
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:293
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396 ../lib/modules/posixAccount.inc:459
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1666 ../lib/modules/posixAccount.inc:1815
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1938 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:56
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:71
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:324
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:363
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Groups of names"
msgstr "Grupos de nombres"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:104
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nodo-H (0x08)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:384
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:235 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:591
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:568
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:588 ../help/help.inc:267
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:476
#: ../templates/selfService/adminMain.php:447 ../help/help.inc:128
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticación HTTP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:68 ../lib/modules/zarafaServer.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:135 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:195 ../lib/modules/zarafaServer.inc:357
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "HTTP port"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Puerto HTTP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:636 ../lib/modules/systemQuotas.inc:387
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Bloque duro"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119 ../lib/modules/quota.inc:120
#: ../lib/modules/quota.inc:402 ../lib/modules/quota.inc:508
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block limit"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Limite del bloque duro"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:638 ../lib/modules/systemQuotas.inc:389
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Inodo duro"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Límite duro de inodo (archivos)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:141 ../lib/modules/quota.inc:406
#: ../lib/modules/quota.inc:510 ../lib/modules/systemQuotas.inc:130
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Límite duro de inodo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:104
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Has subentries"
msgstr "Tiene subentradas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:106
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:156
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:594
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:456 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:595
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Encabezado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:235
msgid "Heimdal Kerberos password change command"
msgstr "Comando para cambiar la contraseña Heimdal Kerberos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/main_header.php:140 ../lib/modules.inc:669
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:96 ../lib/modules/customFields.inc:1717
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ayuda"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede explorar las clases de objetos y atributos de LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede cambiar la configuración para el acceso por terminal server."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:398
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Here you can change your personal settings."
msgstr "Aquí puede gestionar sus parámetros personales."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede crear múltiples cuentas proporcionando un archivo CSV."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:203
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede introducir una descripción para las entradas de este DHCP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:88 ../lib/modules/organizationalRole.inc:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede introducir la descripción para este grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this role."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede introducir la descripción para este rol."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:129 ../lib/modules/zarafaContact.inc:92
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:536 ../lib/modules/zarafaUser.inc:155
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:171 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:102
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:94
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede introducir un valor de filtrado. Solo se mostrarán las entradas "
"que contengan el texto de filtrado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:502 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:65
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede añadir un listado de membreciía a grupos adicionales. Los nombres "
"de grupo deben estar delimitados por comas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:77
msgid ""
"Here you can enter a list of net groups. Group blocks are separated by comma "
"in format GROUP#HOST#DOMAIN. Host and domain are optional."
msgstr ""
"Aquí puede introducir un listado de grupos de red. Los bloques de grupos se "
"separan por una coma en el formato GRUPO#EQUIPO#DOMINIO. El equipo y el "
"dominio son opcionales."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:65
msgid ""
"Here you can enter a list of roles. The role names are separated by commas."
msgstr ""
"Aquí puede añadir un listado de roles. Los nombres de roles deben estar "
"delimitados por comas."
#: ../lib/modules/device.inc:66
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede introducir un número de serie para este dispositivo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:181 ../lib/modules/windowsUser.inc:185
msgid "Here you can enter additional web sites for the user."
msgstr "Aquí puede introducir sitios web adicionales para este usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:227
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Here you can enter an alternative mail address for the password. To use the "
"user's primary email address please leave the field blank."
msgstr ""
"Aquí usted puede ingresar una dirección alternativa de correo para la "
"contraseña. Para utilizar el correo primario del usuario por favor deje el "
"campo en blanco."
#: ../lib/modules/customFields.inc:81
msgid ""
"Here you can enter one or more object classes (separated by comma). This "
"will allow you to add/remove the group's attributes including their object "
"classes."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar uno o más clases de objeto (separados por comas). Esto "
"le permitirá agregar/remover atributos del grupo incluyendo sus clases de "
"objeto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department."
msgstr "Aquí puede introducir el departamento del usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:170
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede habilitar y deshabilitar explícitamente las características de "
"Zarafa."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:225
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Here you can export PDF structures to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a structure to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"structure with this name."
msgstr ""
"Aquí puede exportar estructuras PDF a otros perfiles de servidor "
"(sobreescribiendo los existentes). También puede exportar una estructura a "
"las plantillas globales. En este caso siempre serán copiado a todos los "
"perfiles de servidor que no tengan una estructuras con ese nombre."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:207
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Here you can export account profiles to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a profile to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"profile with this name."
msgstr ""
"Aquí puede exportar perfiles de cuenta a otros perfiles de servidor "
"(sobreescribiendo los existentes). Puede también export el perfil a "
"plantillas globales. En este caso siempre serán copiados a todos los "
"perfiles de servidor que no tengan un perfil con ese nombre."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:223
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Here you can import PDF structures from other server profiles (overwrite "
"existing)."
msgstr ""
"Aquí usted puede importar las estructuras PDF desde otros perfiles de "
"servidor (sobreescribe existentes)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:205
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Here you can import account profiles from other server profiles (overwrite "
"existing)."
msgstr ""
"Aquí usted puede importar los perfiles de cuentas desde otros perfiles de "
"servidor (sobreescribe existentes)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede introducir expresiones simples de filtrado (p.ej. 'valor' o "
"'v*'). El filtro distingue mayúsculas y minúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:211
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede cargar un perfil de una cuenta para establecer valores "
"predeterminados para su cuenta. El perfil \"predeterminado\" se carga "
"automáticamente para las nuevas cuentas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede gestionar sus perfiles de cuentas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Here you can overwrite the display name for this account type."
msgstr "Aquí puede sobreescribir el nombre a mostrar para este tipo de cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:213
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede seleccionar una estructura PDF y exportar la cuenta a un archivo "
"PDF."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede seleccionar donde LAM debe guardar sus mensajes de registro. Los "
"registros de sistema irán a Syslog en sistemas UNIX y al visor de sucesos en "
"Windows. También puede seleccionar un archivo extra."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede selecionar qué plugins desea usar para la gestión de cuentas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:169
msgid "Here you can set a custom display name for this module."
msgstr ""
"Aquí puede introducir un nombre a mostrar personalizado para este módulo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:97
msgid "Here you can set a describing text for your custom field."
msgstr ""
"Aquí puede introducir el texto de descripción para su campo personalizado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
msgstr ""
"Aquí puede establecer un límite para las búsquedas LDAP. Esto restringirá el "
"número de resultados para las búsquedas LDAP. Por favor, utilícelo si las "
"consultas LDAP de LAM producen demasiada carga."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:173
msgid "Here you can set the URL to a custom icon (32x32px) for this module."
msgstr ""
"Aquí puede introducir la URL del ícono personalizado (32x32px) para este "
"módulo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:249
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
msgstr ""
"Aquí puede especificar enlaces CSS adicionales para cambiar el diseño de las "
"páginas de autoservicio. Esto es útil para adaptarlas a su diseño "
"corporativo. Por favor, introduzca un enlace por línea."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede especificar los requerimientos mínimos para las contraseñas. Las "
"clases de caracteres son: minúsculas, mayúsculas, números y símbolos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:92
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede especificar los subgrupos que se incluyen en este grupo de red "
"NIS. Todos los miembros de los subgrupos serán tratados como miembros de "
"este grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the DN and password of the bind user that will be used "
"for the LDAP search. This is required if your LDAP server does not allow "
"anonymous access."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede especificar el DN y la contraseña del usuario de Bind que se "
"utilizará para la búsqueda LDAP. Esto se requiere si su servidor LDAP no "
"permite acceso anónimo."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:80
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede especificar la lista de nombres de equipos donde esta cuenta "
"tiene privilegios de acceso. El comodín \"*\" representa todos los equipos. "
"Puede usar también \"!\" delante de un nombre de equipo para denegar el "
"acceso al equipo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede especificar el número mínimo de caracteres para la contraseña de "
"un usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:363
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aquí puede especificar usted mismo su nueva contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Aquí puede especificar el modo de sombreado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí puede comprobar si ciertas características de LAM son compatibles con "
"su instalación."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:165
msgid "Here you can upload a new file."
msgstr "Aquí puede subir un nuevo archivo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:310
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:136
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:273
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:464
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:71 ../lib/modules/zarafaContact.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:172 ../lib/modules/zarafaContact.inc:247
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:575 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:129 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:284 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:661
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:214
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:346 ../lib/modules/zarafaUser.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308 ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:385 ../lib/modules/zarafaUser.inc:602
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1315 ../help/help.inc:176
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Hidden account types will not show up in LAM. This is useful if you want to "
"display e.g. only groups but still need to manage their members."
msgstr ""
"Tipos de cuenta ocultas no serán mostradas en LAM. Esto es útil si desea "
"mostrar p.ej. sólo grupos pero aún necesita administrar sus miembros."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:104
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:564
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:243
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1240 ../lib/modules/qmailUser.inc:102
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:195 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:790 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561 ../lib/modules/posixAccount.inc:284
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:473 ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1822 ../lib/modules/windowsUser.inc:236
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:561 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3764 ../lib/modules/freeRadius.inc:128
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:301 ../lib/modules/zarafaServer.inc:88
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:159 ../lib/modules/qmailGroup.inc:68
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:119 ../lib/modules/organizationalRole.inc:81
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:159
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:160
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:244
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:112 ../lib/modules/windowsGroup.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81 ../lib/modules/groupOfNames.inc:195
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Opciones ocultas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:403
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Hidden tools"
msgstr "Opciones ocultas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88 ../lib/modules/customScripts.inc:102
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar comando en mensajes"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ocultar atributos internos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:104
msgid "Hide tab"
msgstr "Ocultar pestaña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ocultar/Mostrar el árbol"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Pista"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:254
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
msgstr ""
"Pista: Formatee todas las celdas como texto en su programa de tablas y "
"desactive la corrección automática."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Pista: Para eliminar un atributo, deje en blanco el campo de texto y haga "
"clic en guardar."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nota: Debe seleccionar exactamente una clase de objeto estructural (mostrado "
"arriba en negrita)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:571 ../lib/modules/windowsUser.inc:218
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Mantenga pulsada la tecla CTRL para (de)selecionar múltiples grupos."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple roles."
msgstr "Mantenga pulsada la tecla CTRL para (de)selecionar múltiples roles."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1474
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1892 ../lib/modules/posixAccount.inc:100
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/posixAccount.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:505 ../lib/modules/posixAccount.inc:509
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:513 ../lib/modules/posixAccount.inc:554
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1248 ../lib/modules/posixAccount.inc:1519
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1722 ../lib/modules/posixAccount.inc:1822
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1926 ../lib/modules/windowsUser.inc:247
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:436 ../lib/modules/windowsUser.inc:479
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:526 ../lib/modules/windowsUser.inc:618
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:768 ../lib/modules/windowsUser.inc:1639
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home directory"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Directorio inicial"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"El directorio inicial ha cambiado. Para mantener su directorio inicial debe "
"ejecutar el siguiente comando como root: 'mv %s %s'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:487
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1482
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1725
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1877
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1893 ../lib/modules/windowsUser.inc:244
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:430 ../lib/modules/windowsUser.inc:525
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:766 ../lib/modules/windowsUser.inc:1640
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home drive"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Disco inicial"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1876
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Ruta inicial"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "La ruta inicial es inválida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:143
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Home server for the user."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Servidor inicial para el usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1464 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1467
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1986 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3790 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3846
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Home telephone number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número de teléfono del hogar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:618 ../lib/modules/windowsUser.inc:619
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "El directorio inicial contiene caracteres inválidos."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:591
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:987 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:217
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:588 ../lib/modules/fixed_ip.inc:580
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:145
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Host"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Equipo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:62
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuentas de equipos (p.ej. Samba)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:193
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Host count: %s"
msgstr "Conteo de equipos: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Descripción del equipo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:589
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:597
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Descripción del equipo. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del "
"equipo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91 ../lib/modules/hostObject.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:218
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de equipos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92 ../lib/types/bind.inc:77
#: ../lib/modules/account.inc:91 ../lib/modules/account.inc:212
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:74 ../lib/modules/windowsHost.inc:94
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:119 ../lib/modules/windowsHost.inc:131
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:142 ../lib/modules/windowsHost.inc:291
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:116
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118 ../lib/modules/posixAccount.inc:407
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:438 ../lib/modules/posixAccount.inc:584
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1482 ../lib/modules/posixAccount.inc:1912
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:88 ../lib/modules/bindDLZ.inc:147
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:151 ../lib/modules/bindDLZ.inc:247
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:301 ../lib/modules/bindDLZ.inc:417
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:477 ../lib/modules/bindDLZ.inc:504
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:549 ../lib/modules/bindDLZ.inc:553
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:757 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1474
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1502 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:94
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:167
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:408
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:450 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:481
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host name"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre del equipo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name already exists!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El nombre del equipo ya existe!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:131 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre del equipo contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos "
"son: a-z, A-Z, 0-9 y .-_ !"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El hombre del equipo está en uso. Se ha seleccionado el siguiente nombre de "
"equipo disponible."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El nombre del equipo debe terminar con $!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:585
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nombre de equipo que debe crearse. Los caracteres válidos son: a-z, A-"
"Z ,0-9, .-_$. Los nombres de equipo siempre finalizan con $. Si el último "
"carácter no es $ este se añadirá. Si el nombre de equipo ya se ha utilizado, "
"se expandirá con un número. Se utilizará el próximo número disponible."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248 ../lib/modules/sudoRole.inc:78
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103 ../lib/modules/sudoRole.inc:165
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:217 ../lib/modules/sudoRole.inc:229
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:343 ../lib/modules/sudoRole.inc:810
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80 ../lib/modules/hostObject.inc:69
#: ../lib/modules/hostObject.inc:79
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hosts"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Equipos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:352
msgid "I am out of office."
msgstr "Estoy fuera de la oficina."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:659 ../lib/modules/posixAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1218
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID is already in use"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La ID ya está en uso"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:657 ../lib/modules/posixGroup.inc:658
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:659 ../lib/modules/posixGroup.inc:783
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1214 ../lib/modules/posixAccount.inc:1218
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID-Number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número-ID"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317 ../lib/modules/zarafaUser.inc:667
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1372
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:86 ../lib/modules/imapAccess.inc:124
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "IMAP admin user"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuario administrativo de IMAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:89 ../lib/modules/imapAccess.inc:131
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "IMAP password input"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Entrada de contraseña IMAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ipHost.inc:55
#: ../lib/modules/ipHost.inc:65 ../lib/modules/ipHost.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:746
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1014
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1294 ../lib/modules/bindDLZ.inc:92
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:255
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:495 ../lib/modules/bindDLZ.inc:652
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1482 ../lib/modules/freeRadius.inc:88
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:206 ../lib/modules/freeRadius.inc:255
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:306 ../lib/modules/freeRadius.inc:363
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:695 ../lib/modules/fixed_ip.inc:106
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:421 ../lib/modules/fixed_ip.inc:742
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "IP address"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección IP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98 ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:121 ../lib/modules/ddns.inc:381
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:425
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección IP del Servidor DNS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:228
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Dirección IP del par. Válido solamente para pares en tiempo real."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:236
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "IP address or domain name of the registration server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección IP o nombre de dominio del servidor de registro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:69 ../lib/modules/ipHost.inc:84
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:104 ../lib/modules/ipHost.inc:252
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "IP addresses"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Direcciones IP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:649
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "IP addresses (\"A/AAAA\" records)"
msgstr "Direcciones IP (registros \"A/AAAA\")"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:119
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "IP list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de IPs"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:514
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:144
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:531
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Identification method"
msgstr "Método de identificación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:303 ../templates/masscreate.php:377
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1904
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Idle time limit"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Límite de tiempo de inactividad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:112 ../lib/modules/freeRadius.inc:153
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:230 ../lib/modules/freeRadius.inc:270
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:316 ../lib/modules/freeRadius.inc:371
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:699
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Idle timeout"
msgstr "Tiempo de inactividad"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:256
msgid ""
"If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message "
"store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
msgstr ""
"Si el estado de la cuenta está seteado a eliminada, la menor fecha del "
"almacenamiento incluyendo el contenido remanente será eliminada del sistema "
"de archivos."
#: ../lib/modules/customFields.inc:177
msgid ""
"If activated then LAM will show an accordion view if there is more than one "
"group per account type."
msgstr ""
"Si está activado entonces LAM mostrará una vista acordeón si hay más de un "
"grupo por tipo de cuenta."
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se activa, el usuario debe cambiar su contraseña en su próximo inicio de "
"sesión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se marca, la contraseña de Unix también se utilizará como constraña de "
"Samba."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:563
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se marca, la cuenta se deshabilitará colocando un \"!\" antes de la "
"contraseña encriptada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Si se marca, no se utilizará una contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:199
msgid "If checked password does not expire."
msgstr "Si está marcado la contraseña no expira."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Si se marca, la constraseña no expira (Preferencia X-flag)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:196
msgid ""
"If checked then the account is locked. You may only unlock accounts but not "
"lock them."
msgstr ""
"Si está tildado la cuenta está bloqueada. Usted puede sólo desbloquear "
"cuentas pero no bloquearlas."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:193
msgid "If checked then the account will be deactivated."
msgstr "Si está marcado la cuenta será desactivada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Si se marca, la cuenta será desactivada (Preferencia D-flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se marca, la cuenta será bloqueada (Preferencia L-Flag). Normalmente debe "
"utilizar esta configuración para desbloquear las cuentas de usuario que "
"quedaron bloqueadas por intentos fallidos de acceso."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to create new entries of this "
"account type."
msgstr ""
"Si está tildado entonces el usuario no estará habilitado para crear nuevas "
"entradas en este tipo de cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to delete entries of this account "
"type."
msgstr ""
"Si está tildado entonces el usuario no estará habilitado para borrar sus "
"entradas en este tipo de cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si está vacío, el número GID se generará automáticamente, dependiendo de su "
"configuración."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:236
msgid "If empty GID number will be generated automaticly."
msgstr "Si está vacio el número GID se generará automáticamente."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:232 ../lib/modules/posixAccount.inc:494
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Si está vacio, el número UID se generará automáticamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se habilita, no se permitirá que el usuario acceda después del número "
"especificado de intentos fallidos consecutivos."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web "
"server via HTTP authentication."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se habilita, LAM utilizará el usuario y la contarseña que proporciona el "
"servidor web mediante la autenticación HTTP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:104
msgid ""
"If enabled then the default language will be enforced and cannot be chosen "
"by the user."
msgstr ""
"Si está habiltado entonces el idioma predeterminado será forzado y no podrá "
"ser elegido por el usuario."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se habilita, los usuarios deben cambiar sus contraseñas cuando accedan "
"por primera vez después que un administrador haya establecido o restablecido "
"la contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:216
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se especifica el contexto de registro, Asterisk dinámicamente creará y "
"destruirá una extensión NoOp de prioridad 1 para un par dado, quien se "
"registra y des-registra con Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se establece, los usuarios necesitan iniciar sesión para cambiar la "
"contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se establece en \"verdadero\", la contraseña de Unix se utilizará también "
"para Samba."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se establece en \"verdadero\", la cuenta será desactivada. (Preferencia D-"
"Flag)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Si se establece en \"verdadero\", no se utilizará una contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se establece en \"verdadero\", la contraseña no expira. (Preferencia X-"
"Flag)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:197
msgid ""
"If set to true then all incomming mails needs to come from a member of the "
"list."
msgstr ""
"Si está activado entonces todos los correos entrantes necesitarán provenir "
"desde un miembro de la lista."
#: ../lib/modules/customFields.inc:125
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"If the LDAP attribute has no value then the checkbox is set to this value."
msgstr ""
"Si el atributo LDAP no tiene valor entonces el checkbox es seteado a este "
"valor."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:111
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si el tamaño del buzón de correo alcanza el límite blando de la cuota, el "
"usuario no podrá enviar mensajes hasta que se reduzca el tamaño del buzón."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:149
msgid ""
"If the user has a Samba 3 extension then the Samba password will also be "
"set. Otherwise, no action is taken."
msgstr ""
"Si el usuario tiene la extensión Samba 3 entonces la contraseña Samba "
"debería ser seteada. Sino, no será tomada la acción."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:145 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
msgid "If the user has multiple telephone numbers then please enter it here."
msgstr ""
"Si el usuario tiene múltiples números telefónicos entonces por favor "
"ingréselos aquí."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:120 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:124
msgid ""
"If this entry should be a printer group then you can set the member names "
"here."
msgstr ""
"Si esta entrada debería ser un grupo de impresoras entonces usted puede "
"setear los nombres miembros aquí."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:229
msgid ""
"If this is set to true then an incomming mail needs to be approved by the "
"sender."
msgstr ""
"Si está seteado entonces todos los correos entrantes necesitan ser aprobados "
"por el remitente."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:144 ../lib/modules/qmailGroup.inc:148
msgid ""
"If you enter one or more email addresses then mail delivery errors are "
"forwarded to these addresses instead of the sender of the original mail."
msgstr ""
"Si ingresa uno o más direcciones de correo entonces los errores de delibery "
"de correo serán reenviados a esas direcciones en vez de el remitente "
"original del correo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si deja este campo en blanco LAM utilizará: uidNumber*2 + "
"sambaAlgorithmicRidBase."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:85
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"If you run Zarafa behind a reverse proxy then you can specify the server URL "
"here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
msgstr ""
"If ejecuta Zarafa detrás de un proxy reverso entonces puede especificar la "
"URL del servidor (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:141
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If you select this option then the user is only authenticated by his email "
"address. LAM Pro will not ask for the answer to the security question. "
"Please handle with care."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, el usuario solo se autenticará por su dirección "
"de correo electrónico. LAM Pro no solicitará la respuesta a la pregunta de "
"seguridad. Por favor, maneje esto con cuidado."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:131
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request TGT-based tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir tickets TGT."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:175 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:149
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request any tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir ningún "
"ticket."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:163 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:134
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user cannot request forwardable tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir tickets "
"reenviables"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:160 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:143
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request post-dated tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir tickets post-"
"fecha."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:169 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:137
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request proxiable tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir tickets "
"proxiables."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:166 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:140
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request renewable tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario no podrá requerir tickets renovables."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:187 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:146
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request service tickets."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá no podrá requerir tickets de "
"servicio."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:184 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:215 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:128
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:219
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si se establece esta opción, el usuario tendrá que cambiar su contraseña en "
"el próximo inicio de sesión."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:181
msgid ""
"If you set this option then the user must preauthenticate himself using a "
"hardware device."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá que pre-autenticarse por sí "
"mismo utilizando un dispositivo hardware."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:178 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:152
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá que pre-autenticarse por sí "
"mismo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:190 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:155
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"If you set this option then this account is marked as password change "
"service."
msgstr ""
"Si se establece esta opción el usuario tendrá que cambiar su contraseña en "
"el próximo inicio de sesión."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:87
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"If you use the object class \"inetOrgPerson\" and do not provide the \"cn\" "
"attribute then LAM will set it to the user name value."
msgstr ""
"Si utiliza objectClass \"inetOrgPerson\" y no porvee el atributo \"cn\" "
"entonces LAM lo seteará al nombre de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"Si desea cambiar la contraseña actual para las preferencias, por favore "
"introdúzcala aquí."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si quiere cambiar su contraseña maestra de configuración, por favor "
"escríbala aquí."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:151
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can select a well known group."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si desea utilizar un RID bien conocido, puede seleccionar un grupo bien "
"conocido."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Si su servidor trabaja en otro puerto, entonces tras el servidor añada una "
"coma y el número del puerto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:870
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagen"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagen no disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:220 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:221
#: ../help/help.inc:222
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Import PDF structures"
msgstr "Importar estructuras PDF"
#: ../templates/config/mainmanage.php:344
msgid "Import from server"
msgstr "Importar desde el servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:208
#: ../templates/profedit/profilemain.php:209 ../help/help.inc:204
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Import profiles"
msgstr "Importar perfiles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:113
#: ../templates/profedit/profilemain.php:129
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Import successful"
msgstr "Importación exitosa"
#: ../templates/config/mainmanage.php:189
msgid "Imported certificate from server."
msgstr "Certificado importado desde servidor."
#: ../templates/config/mainmanage.php:346
msgid "Imports the certificate directly from your LDAP server."
msgstr "Importa el certificado directamente desde su servidor LDAP."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:108
msgid ""
"In passthrough mode, users are allowed to print without any impact on their "
"quota or account balance."
msgstr ""
"En modo passthrough, los usuarios son permitidos a imprimir sin ningún "
"impacto en su cuota o en su balance de cuenta."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:115
msgid "Inactive hosts will not be able to get an address from the DHCP server."
msgstr ""
"Hosts inactivos no serán capaces de tener una dirección desde el servidor "
"DHCP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Include system attributes"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Incluir atributos de sistema"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Información sobre el servidor LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1899
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Heredar configuración de inicio del cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:396 ../templates/schema/schema.php:417
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Heredado de"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:353
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Hereda de"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:249
msgid "Initial payment"
msgstr "Pago inicial"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1900
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Initial program"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Programa inicial"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:132 ../lib/modules/windowsUser.inc:302
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:503 ../lib/modules/windowsUser.inc:704
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:858
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1261 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2003 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2864
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3818 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3854
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:282 ../templates/serverInfo.php:368
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/systemQuotas.inc:105
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode hard quota"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuota dura para inodos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/quota.inc:58
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:105 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La quota dura para inodos contiene caracteres inválidos. Sólo se permiten "
"números naturales."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/systemQuotas.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode quota"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuota de inodos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuota suave para inodos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103 ../lib/modules/systemQuotas.inc:104
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La cuota suave para inodos contiene caracteres inválidos. Sólo se permiten "
"números naturales."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/quota.inc:62
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:109 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La cuota suave para inodos debe ser menor que la quota dura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:658
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Introducción de campos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:652
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:996
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1258
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Se ha insertado el nombre de usuario o de grupo en la ruta de inicio."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Se ha insertado el nombre de usuario o grupo en el script de inicio de "
"sesión."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Se ha insertado el nombre de usuario o grupo en la ruta del perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:475
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Direccion MAC inválida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:205
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡Atributo RDN inválido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor RDN inválido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:484
msgid "Invalid description."
msgstr "Descripción inválida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:121
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Invalid format for the specification of additional attributes."
msgstr "Formato inválido para la especificación de atributos adicionales."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:185
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Contraseña inválida para el administrador de IMAP, o ha ocurrido otro "
"problema."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:554 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3526
#: ../lib/modules/customFields.inc:1404
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Requirimiento inválida"
#: ../templates/config/mainmanage.php:198
msgid "Invalid server name. Please enter \"server\" or \"server:port\"."
msgstr ""
"Nombre de servidor inválido. Por favor ingrese \"servidor\" o \"servidor:"
"puerto\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:951
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1173
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid value in field \"%s\"."
msgstr "Valor inválido en el campo \"%s\"."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117 ../lib/modules/kolabUser.inc:124
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:186 ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:757
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:886
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de invitaciones"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de políticas de invitaciones"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "No es posible eliminar todos los rangos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:657 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"Es posible que este numero de ID se haya reutilizado. Esto puede causar "
"varios problemas, pues aún pueden existir archivos con permisos antiguos. "
"Para evitar esta advertencia, establezca maxUID a un valor superior."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:284 ../lib/modules/pykotaUser.inc:387
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:1024
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Job history"
msgstr "Historial de trabajo"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:156 ../lib/modules/pykotaUser.inc:289
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:295 ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
msgid "Job suffix"
msgstr "Sufijo de trabajo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2875 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3800
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3849
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Título del empleo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Título del empleo del usuario: Presidente, administrador del "
"departamento, ..."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:187 ../templates/config/jobs.php:174
#: ../templates/config/jobs.php:300 ../templates/config/confmain.php:228
#: ../templates/config/moduleSettings.php:186
#: ../templates/config/conftypes.php:205
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:297
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Retroceder 10 páginas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:322
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Avanzar 10 páginas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:255
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar a una regla que coincida"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:114
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar a un tipo de atributo"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:308 ../templates/schema/schema.php:358
#: ../templates/schema/schema.php:373
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar a una clase de objecto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:292
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Jump to first page"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ir a la primera página"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:327
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Jump to last page"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Saltar a la última página"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:94 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:81
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:74 ../lib/modules/kolabUser.inc:80
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:82
msgid "Kolab shared folder"
msgstr "Carpeta compartida Kolab"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:53
msgid "Kolab shared folders"
msgstr "Carpetas compartidas Kolab"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:62
msgid "Kolab shared folders (e.g. mail folders)"
msgstr "Carpetas compartidas Kolab (p.ej. carpeta de correo)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:520
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered group name and GID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique group names or "
"GIDs."
msgstr ""
"LAM chequea si el nombre de grupo ingresado y su GID son únicos. Aqui usted "
"puede ingresar el sufijo LDAP que es utilizado para la búsqueda de "
"duplicados. De manera predeterminada el prefijo de tipo de cuenta es usado. "
"Solamente necesita cambiar esto si utiliza múltiples perfiles de servidor "
"con diferentes OUs pero necesitan nombres de grupos y GID únicos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:522
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered user name and UID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique user names or "
"UIDs."
msgstr ""
"LAM chequea si el nombre de usuario ingresado y el UID son únicos. Aqui "
"usted puede ingresar el sufijo LDAP que es utilizado para la búsqueda de "
"duplicados. De manera predeterminada el prefijo de tipo de cuenta es usado. "
"Solamente necesita cambiar esto si utiliza múltiples perfiles de servidor "
"con diferentes OUs pero necesitan nombres de usuarios y UID únicos "
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:265 ../templates/config/index.php:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM configuration"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Configuración de LAM"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:243
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"LAM ha verificado sus entradas y ahora está listo para comenzar a crear las "
"cuentas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508 ../lib/modules/posixAccount.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:835 ../lib/modules/customFields.inc:137
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"LAM supports CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the "
"hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does "
"not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use "
"plain text passwords."
msgstr ""
"LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 y SMD5 para generar los valores de "
"máscaras de las contraseñas. SSHA y CRYPT son los más comunes, pero CRYPT no "
"soporta constraseñas de más de 8 caracteres. No recomendamos utilizar "
"constraseñas sin cifrar."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM tests"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Pruebas de LAM"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:128
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "LAM user password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Contraseña de usuario de LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡LAM no pudo crear la cuenta %s! Ocurrió un error de LDAP."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡LAM no pudo encontrar un dominio Samba 3 con este nombre!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡LAM no pudo encontrar un dominio con este nombre!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/windowsUser.inc:1456
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡LAM no pudo encontrar un grupo con ese nombre!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2420 ../lib/modules/posixAccount.inc:2481
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1542 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:565
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:457
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "LAM no pudo modificar las membrecías para el grupo: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:399
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify memberships for role: %s"
msgstr "LAM no pudo modificar las membrecías para el rol: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:524 ../lib/modules/posixAccount.inc:530
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"LAM will automatically suggest UID/GID numbers. You can either use a fixed "
2015-06-24 17:46:04 +00:00
"range of numbers or an LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\" or "
"\"msSFU30DomainInfo\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgstr ""
2015-06-24 17:46:04 +00:00
"LAM automáticamente sugerirá los números UID/GID. Puede utilizar o bien un "
"rango fijo de números o una entrada LDAP con clase de objecto "
"\"sambaUnixIdPool\" o \"msSFU30DomainInfo\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:231
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "LAM buscará las cuentas en esta parte del árbol LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:469
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"LAM will suggest a user name based on e.g. first and last name. Here you can "
"specify the suggestion. %sn% will be replaced by the last name. @givenname@ "
"will be replaced by the first character of first name. Only attributes of "
"tab Personal may be used."
msgstr ""
"LAM sugerirá a nombre de usuario basado en la primer letra del nombre y el "
"apellido. Aqui puede especificar la sugerencia. %sn% será reemplazada por el "
"apellido. @givenname@ será reemplazada por la primer letra de su primer "
"nombre. Sólo los atributos de la pestaña Personal pueden ser utilizados."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:233
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"LAM utilizará este DN LDAP y la contraseña para buscar cuentas. Es "
"suficiente especificar una cuenta con permisos de lectura. Si no se inserta "
"nada, LAM intentará conectarse anónimamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:57
msgid "LDAP + program"
msgstr "LDAP + programa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:102 ../templates/config/jobs.php:87
#: ../templates/config/confmain.php:132
#: ../templates/config/moduleSettings.php:101
#: ../templates/config/conftypes.php:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuración de LDAP Account Manager"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:85
msgid "LDAP DN of default PPolicy password policy entry."
msgstr ""
"DN LDAP de la entrada de políticas de contraseña PPolicy predeterminada."
#: ../templates/multiEdit.php:203 ../templates/config/conftypes.php:419
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡Sufijo de LDAP invalido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:436
msgid "LDAP connection ok."
msgstr "Conexion LDAP OK."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:182
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:173 ../lib/modules/qmailGroup.inc:177
msgid "LDAP entries that are allowed to send to this list."
msgstr "Entradas LDAP que son permitidas a enviar a esta lista."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:157 ../lib/modules/qmailGroup.inc:161
msgid "LDAP entries that are member of this list."
msgstr "Entradas LDAP que son miembros de esta lista."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:165 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
msgid "LDAP entries that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr "Entradas LDAP que moderan esta lista (p.ej. correos de aprobación)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/login.php:643 ../lib/account.inc:1232
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Error de LDAP, el servidor dice:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:119 ../templates/config/confmain.php:466
#: ../help/help.inc:283
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:189 ../lib/modules/qmailGroup.inc:193
msgid ""
"LDAP filter to specify allowed senders of this list (e.g. "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
msgstr ""
"Filtro LDAP para especificar los remitentes permitidos para esta lista (p."
"ej. \"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:181 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
msgid ""
"LDAP filter to specify members of this list (e.g. \"((objectclass=qmailUser)"
"(employeeType=accountant))\")."
msgstr ""
"Filtro LDAP para especificar miembros de la lista (p.ej "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=accountant))\")."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1353
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Operación de LDAP exitosa."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:437
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Contraseña LDAP"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1894
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP dijo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:443 ../help/help.inc:124
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Búsqueda LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429 ../help/help.inc:234
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Búsqueda del atributo LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:818
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡La búsqueda en LDAP falló! Por favor, verifique sus preferencias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:265 ../help/help.inc:126
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Límite de búsqueda LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:460
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP server"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Servidor LDAP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:809
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Tamaño máximo de LDAP excedido, no se muestran todas las entradas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:86 ../templates/config/confmain.php:462
#: ../templates/config/conftypes.php:265
#: ../templates/selfService/adminMain.php:423
#: ../templates/profedit/profilepage.php:207 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:230 ../help/help.inc:281
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufijo LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Envío al servidor LDAP en progreso. Por favor, espere."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:434
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP user"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuario LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:232
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP user and password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Usuario y contraseña LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:109
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "Versión de LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Exportar LDIF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:448
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "LDIF file"
msgstr "Archivo LDIF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Importar LDIF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "LDIF import only supports version 1"
msgstr "La importación LDIF sólo admite la versión 1"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:88 ../lib/modules/customFields.inc:513
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1052 ../lib/modules/customFields.inc:1706
#: ../lib/modules/customFields.inc:2969
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:201
msgid ""
"Lamdaemon path does not end with \".pl\". Did you enter the full path to the "
"script?"
msgstr ""
"La ruta Lamdaemon no finaliza con \".pl\". ¿ Ha ingresado la ruta completa "
"para el script ?"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Servidor y ruta de lamdeaemon"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Preferencias de lamdaemon"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Lamdaemon ejecutado exitosamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Prueba de lamdaemon"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:291
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Prueba de lamdaemon finalizada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:273
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lamdaemon version"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Versión de lamdaemon"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "lamdaemon: Módulo de cuota instalado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:279
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Lamdaemon: verifique NSS LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Demonio LAM: lectura de quotas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:397
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:350
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:604
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language is not defined!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡No se ha definido el idioma!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:330
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language settings"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Configuración del idioma"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:144 ../lib/modules/mitKerberos.inc:256
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:404 ../lib/modules/mitKerberos.inc:794
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Último ingreso"
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219 ../lib/modules/windowsUser.inc:164
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:284 ../lib/modules/windowsUser.inc:511
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:701
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1609 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:550 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1252 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1978 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2614
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3841
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El apellido contiene caracteres inválidos o esta vacío!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Apellido del usuario. Sólo se permiten letras, - y espacios."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:140 ../lib/modules/mitKerberos.inc:255
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:396 ../lib/modules/mitKerberos.inc:790
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2258 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:161 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:421
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167 ../lib/modules/shadowAccount.inc:201
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365 ../lib/modules/shadowAccount.inc:519
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:554 ../lib/modules/shadowAccount.inc:746
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last password change"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Útimo cambio de contraseña"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252 ../lib/modules/shadowAccount.inc:239
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Last password change (read-only)"
msgstr "Útimo cambio de contraseña (sólo lectura)"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:239
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:298
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:544
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:758
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1017
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1300
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Milisegundos de la última clasificación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:214
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:229 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:571 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:678
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tiempo de arrendamiento"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:125 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:135
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:173 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:182
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:227 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:477
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:128 ../lib/modules/pykotaUser.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:233 ../lib/modules/pykotaUser.inc:261
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:397 ../lib/modules/pykotaUser.inc:901
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Limit type"
msgstr "Tipo de límite"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Línea"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:121
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Finales de linea"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:57
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:197
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:100
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:541
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Enlace a página de acceso de autoservicio para sus usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:276 ../help/help.inc:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List attributes"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Atributos del listado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:427
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡Los atributos de los listados son inválidos!"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:91
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:187
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:334
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "List name"
msgstr "Nombre del listado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "List name already in use."
msgstr "El nombre del listado ya está en uso."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Lista de estaciones de trabajo Samba a las cuales el usuario está autorizado "
"a acceder. En blanco significa todas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:598
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡La lista de usuarios administrativos está en blanco o es inválida!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:204
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs permitidos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:200
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs no permitidos."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Lista de entradas a eliminar:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of valid users"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Lista de usuarios válidos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:152
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "Escuchas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1253 ../help/help.inc:210
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cargando"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Cargando exportación"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Cargando importación"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:497
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Cargando búsqueda"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:72
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:154
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección local"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:76
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:294
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de direcciones locales"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo Local"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:115
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:166
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:556
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Local members"
msgstr "Miembros locales"
#: ../lib/types/host.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:73
#: ../lib/modules/ipHost.inc:91 ../lib/modules/ipHost.inc:105
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:130 ../lib/modules/ipHost.inc:253
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:82 ../lib/modules/windowsHost.inc:106
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:121 ../lib/modules/windowsHost.inc:144
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:293 ../lib/modules/device.inc:77
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:109 ../lib/modules/device.inc:129
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:178 ../lib/modules/device.inc:422
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:136 ../lib/modules/windowsUser.inc:332
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:504 ../lib/modules/windowsUser.inc:546
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:711 ../lib/modules/windowsUser.inc:1602
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1744 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:190 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:518
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1329 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1999
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2768 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3776
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3843
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Location"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ubicación"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:93
msgid "Location where new alias is stored."
msgstr "Ubicación donde el nuevo alias es almacenado."
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:439
#: ../templates/lists/changePassword.php:459
#: ../templates/lists/changePassword.php:461
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:175
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:275
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Lock account?"
msgstr "Bloquear cuenta?"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1559 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1641
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:768
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:151 ../lib/modules/ppolicy.inc:171
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:264 ../lib/modules/ppolicy.inc:477
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:133 ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:340
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:611
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout duration"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Duración del bloqueo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La duracion del bloqueo se establece en números naturales."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:167
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lockout time"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Tiempo de bloqueo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150 ../lib/modules/ppolicy.inc:258
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Lockout users"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Bloquear usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:121 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225 ../lib/modules/sambaDomain.inc:316
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:608
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Bloquear usuarios tras intentos fallidos de acceso"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El bloqueo de usuarios tras varios intentos fallidos de acceso debe estar "
"entre 0 y 999."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:423 ../help/help.inc:152
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Log destination"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Destino de las trazas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:409 ../help/help.inc:150
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Log level"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Nivel de trazas"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:453
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Log output"
msgstr "Salida del log"
#: ../templates/main_header.php:128
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Logged in as: %s"
msgstr "Sesión iniciada como: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:406
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Iniciando sesión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:433 ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:72
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:233
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:372
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530 ../help/help.inc:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:473 ../help/help.inc:236
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login attribute label"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Etiqueta del atributo de inicio de sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:482 ../help/help.inc:238
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login caption"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Título del inicio de sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:445 ../help/help.inc:122
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login method"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Método del inicio de sesión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356 ../lib/modules/posixAccount.inc:449
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:566 ../lib/modules/posixAccount.inc:1552
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1824 ../lib/modules/posixAccount.inc:1927
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2699
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login shell"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Intérprete del inicio de sesión"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:194 ../lib/modules/posixAccount.inc:280
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:525
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Login shells"
msgstr "Intérpretes del inicio de sesión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logo"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Logotipo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:300
msgid "Logo file deleted."
msgstr "Archivo de logo eliminado."
#: ../lib/pdfstruct.inc:292
#, php-format
msgid "Logo is still in use by PDF structure \"%s\" in account type \"%s\"."
msgstr ""
"El logo está todavía en uso por la estructura PDF \"%s\" en el tipo de "
"cuenta \"%s\"."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:109 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 ../lib/modules/sambaDomain.inc:617
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Logon for password change"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Iniciar sesión para cambiar la contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:578
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon hours"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Horas de acceso"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1878 ../lib/modules/windowsUser.inc:209
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:424 ../lib/modules/windowsUser.inc:477
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:521 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:756 ../lib/modules/windowsUser.inc:1638
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inicio de sesión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡El script de inicio de sesión es invalido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:66
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:478
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/main_header.php:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nodo-M (0x04)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ieee802device.inc:58
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68 ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:106 ../lib/modules/fixed_ip.inc:102
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:429 ../lib/modules/fixed_ip.inc:743
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dirección MAC"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address list"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Listado de direcciones MAC"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:86 ../lib/modules/ieee802device.inc:163
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "MAC addresses"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Direcciones MAC"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:268
msgid "MIT Kerberos password change command"
msgstr "Comando para cambiar la contraseña MIT Kerberos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:281
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "Registro MX"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:421 ../lib/modules/bindDLZ.inc:440
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1519
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "Registros MX"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:69
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias de email"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100 ../lib/modules/imapAccess.inc:140
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Mail domains"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Dominios de correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail routing"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Enrutamiento del correo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:625
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:645
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1585
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1600
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1633
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Mail sending failed."
msgstr "Envío del mensaje fallido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:139 ../lib/modules/bindDLZ.inc:143
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:281 ../lib/modules/bindDLZ.inc:500
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:917 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1522
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:80
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:85
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:148
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:295
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:914
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Mail servers (\"MX\" records)"
msgstr "Servidores de correo electrónico (registros \"MX\")"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:1058
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Correo enviado exitosamente a %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:278
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:399
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:657
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:997
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1260
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:372 ../lib/modules/imapAccess.inc:63
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:106 ../lib/modules/imapAccess.inc:243
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mailbox"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Buzón de correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:252
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El buzón de correo ya existe en el servidor IMAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:259
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El buzón de correo no existe en el servidor IMAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148 ../lib/modules/kolabUser.inc:192
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:297
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300 ../lib/modules/kolabUser.inc:746
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:154
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:188
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:238
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:284
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:287
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:562
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Servidor inicial del buzón de correo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:251
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "¡El nombre del servidor inicial del buzón de correo está en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:249 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:257
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "¡El nombre del servidor inicial del buzón de correo es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:99 ../lib/modules/kolabUser.inc:174
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:199 ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:257 ../lib/modules/kolabUser.inc:310
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:773
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Mailbox quota"
msgstr "Cuota de buzón de correo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Alias de correo (p.ej. alias de correo NIS)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Los correos a este nombre serán reenviados a los destinatarios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:683
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:488 ../help/help.inc:240
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Main page caption"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Título de la página principal"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Verifique que su filtro (arriba) seleccionará todos los registros hijos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1598
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:195
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Manejar las estructuras existentes de PDF"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:180
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Manejar perfiles existentes"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:237
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Manage logos"
msgstr "Gestionar logos"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:112 ../lib/modules/kolabUser.inc:170
msgid "Manage object class \"mailrecipient\""
msgstr "Gestionar clase de objeto \"mailrecipient\""
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1200
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Manage profile directory"
msgstr "Gestionar perfil de directorio"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:182
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servicio"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:192
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servidor"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:86 ../lib/modules/windowsHost.inc:112
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:122 ../lib/modules/windowsHost.inc:146
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:298 ../lib/modules/windowsGroup.inc:152
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:173 ../lib/modules/windowsGroup.inc:233
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:275 ../lib/modules/windowsGroup.inc:359
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:908
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Managed by"
msgstr "Gestionado por"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:105
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufijos gestonados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77 ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:106 ../lib/modules/ipHost.inc:154
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:254 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1979 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3852
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Adminstrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Maneja Unidades Organizativas en su árbol LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual si entra en conflicto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:172
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Manual scripts"
msgstr "Script manual"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:65
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96 ../lib/modules/nisObject.inc:112
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:149
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Mapeando entrada"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:124
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr ""
"El mapeo contiene caracters inválidos. Sólo caracteres ASCII son permitidos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:69
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:113
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:143 ../lib/modules/nisObject.inc:214
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Nombre de mapeo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:213 ../lib/modules/kolabGroup.inc:293
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/kolabUser.inc:519
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:345
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:433
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marcar cuenta para borrar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:113 ../lib/modules/kolabUser.inc:178
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:166
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar como pendiente de borrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Borrado masivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:313
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:158
#: ../templates/selfService/profManage.php:247
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:295 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:343
#: ../templates/profedit/profilemain.php:262
#: ../templates/profedit/profilemain.php:311 ../help/help.inc:144
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Contraseña maestra"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:54
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:40
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
#: ../templates/profedit/profilemain.php:126
#: ../templates/profedit/profilemain.php:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Contraseña maestra incorrecta!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas maestras son diferentes, o en blanco!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "OID de la regla que coincide"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Reglas coincidentes"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:173
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máximo número de descriptores de archivos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:589 ../lib/modules/posixGroup.inc:661
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:662
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID máximo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:661
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID máximo está vacio es inválido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:662
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "El GID máximo debe ser mayor que el GID mínimo!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:271
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID máximo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "El UID máximo no es válido!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "El UID máxio debe ser mayor que el UID mínimo!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152 ../lib/modules/ppolicy.inc:172
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:272 ../lib/modules/ppolicy.inc:478
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador de máximo de intentos fallidos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:156 ../lib/modules/customFields.inc:3309
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3881
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Maximum file size (kB)"
msgstr "Tamaño máximo de archivo (kB)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3341
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Maximum file size must be a number. Please enter 0 for no limit."
msgstr ""
"El tamaño máximo de archivo debe ser un número. Por favor ingrese 0 para "
"ilimitado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2546 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3879
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Altura máxima (px)"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:95 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:103
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:135 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:159
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:195 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:233 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:589
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Maximum job size"
msgstr "Tamaño máximo de trabajo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:215
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:267
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:679
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Maximo tiempo de arrendamiento"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1031 ../help/help.inc:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Lista máxima de entradas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:196
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Máximo número de segundos de inactividad antes de terminar una llamada en "
"espera."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:123
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172 ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:227 ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:559 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:168 ../lib/modules/ppolicy.inc:206
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474 ../lib/modules/sambaDomain.inc:129
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:222 ../lib/modules/sambaDomain.inc:332
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:610
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Edad máxima de contraseñas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2544 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2568
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3878
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Ancho máximo (px)"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:80 ../lib/modules/qmailGroup.inc:204
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:208 ../lib/modules/qmailGroup.inc:337
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:402 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:514 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1066
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Member email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico de los miembros"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:78 ../lib/modules/qmailGroup.inc:156
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:160 ../lib/modules/qmailGroup.inc:279
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:381 ../lib/modules/qmailGroup.inc:516
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:783 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1065
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Member entries"
msgstr "Entradas miembro"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:82 ../lib/modules/qmailGroup.inc:180
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:184 ../lib/modules/qmailGroup.inc:303
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:390 ../lib/modules/qmailGroup.inc:515
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1067
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Member filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:136 ../lib/modules/windowsGroup.inc:267
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:410 ../lib/modules/windowsGroup.inc:929
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:286
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:586 ../lib/modules/organizationalRole.inc:93
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:97
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:130
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:138
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:193
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:341
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:464
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:132 ../lib/modules/windowsGroup.inc:140
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:217 ../lib/modules/windowsGroup.inc:266
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:917 ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105 ../lib/modules/groupOfNames.inc:151
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:159 ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:249 ../lib/modules/groupOfNames.inc:555
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:719
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:109 ../lib/modules/groupOfNames.inc:180
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Members are optional"
msgstr "Los miembros son opcionales"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:94 ../lib/modules/qmailGroup.inc:196
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:319 ../lib/modules/qmailGroup.inc:396
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:617 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1078
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Miembros solamente"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:83
msgid "Memberships"
msgstr "Membrecía"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:108 ../lib/modules/qmailUser.inc:143
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:223 ../lib/modules/qmailUser.inc:316
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:412 ../lib/modules/qmailUser.inc:686
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1148
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Message count limit"
msgstr "Límite de cantidad de mensajes"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:110 ../lib/modules/qmailUser.inc:153
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:227 ../lib/modules/qmailUser.inc:324
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:415 ../lib/modules/qmailUser.inc:697
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1149
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Message size limit"
msgstr "Límite de tamaño del mensaje"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:120 ../lib/modules/qmailUser.inc:171
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:247 ../lib/modules/qmailUser.inc:366
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:430 ../lib/modules/qmailUser.inc:601
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1152 ../lib/modules/qmailGroup.inc:139
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:254 ../lib/modules/qmailGroup.inc:372
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:508 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1061
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Message store"
msgstr "Almacenamiento de mensajes"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:286 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:317
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:101 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:606
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimal password length"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Longitud mínima de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:586 ../lib/modules/posixGroup.inc:660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID mínimo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "El GID mínimo es inválido o está vacio!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:239 ../lib/modules/posixAccount.inc:268
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID mínimo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "El UID mínimo es inválido!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:539
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Minimum answer length"
msgstr "Longitud máxima de la respuesta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:392
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Clases de caracteres mínimos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:388
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con minúscula."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:390
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Minimo de caracteres numericos"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:118 ../lib/modules/shadowAccount.inc:171
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:221
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:332 ../lib/modules/shadowAccount.inc:558
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/ppolicy.inc:198
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:473 ../lib/modules/sambaDomain.inc:125
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:324 ../lib/modules/sambaDomain.inc:609
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Edad mínima de contraseñas permitida"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:386 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120 ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175 ../lib/modules/ppolicy.inc:250
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:481
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Longitud minima de la contreseña"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:391
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres mínimos con símbolos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:223 ../lib/modules/bindDLZ.inc:326
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:525
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1030 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1555
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Minimum time"
msgstr "Tiempo mínimo"
#: ../templates/config/mainmanage.php:389
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con mayúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Atributos faltantes para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Falta comando para agregar, borrar o reemplazar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1987
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3792 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3847
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero de ḿmóbil"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2669
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número de teléfono movil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:212
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:216 ../lib/modules/qmailGroup.inc:345
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:405 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:517 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1069
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Moderator email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico de moderadores"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:84 ../lib/modules/qmailGroup.inc:164
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:168 ../lib/modules/qmailGroup.inc:287
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:384 ../lib/modules/qmailGroup.inc:518
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:786 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1068
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Moderator entries"
msgstr "Entradas de moderador"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:76 ../lib/modules/qmailGroup.inc:106
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:200 ../lib/modules/qmailGroup.inc:329
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:399 ../lib/modules/qmailGroup.inc:603
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1064
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Moderator text"
msgstr "Texto del moderador"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:201
msgid ""
"Moderator text that is used to specify an own approval text used if the list "
"is moderated. The usual %HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
msgstr ""
"Texto de moderador que es utilizada para especificar un texto de aprobación "
"propio si la lista es moderada. El usual %HEADER% de qmail-reply etc puede "
"ser utilizado aquí."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "La modificación no terminó correctamente!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Modificación correcta!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:92
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Modification time"
msgstr "Fecha de modificación"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:88
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Modified by"
msgstr "Modificado por"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:314 ../templates/serverInfo.php:387
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:130
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Modify"
msgstr "Editar"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:328 ../templates/serverInfo.php:393
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modificar RDN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Editar miembros de grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:182 ../templates/config/jobs.php:169
#: ../templates/config/confmain.php:223
#: ../templates/config/moduleSettings.php:181
#: ../templates/config/conftypes.php:200
#: ../templates/selfService/adminMain.php:405
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Preferencias del módulo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:178 ../templates/config/jobs.php:165
#: ../templates/config/confmain.php:219
#: ../templates/config/moduleSettings.php:177
#: ../templates/config/conftypes.php:196
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Modules"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Módulos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:399
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:506 ../lib/modules/quota.inc:634
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:122
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:385
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "El punto de montaje contiene caracteres inválidos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto de montaje para dispositivo con quotas habilitadas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:636
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: ../lib/modules/customFields.inc:630
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:82 ../lib/tools/multiEdit.inc:44
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Multi edit"
msgstr "Edición múltiple"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1912 ../lib/modules/customFields.inc:3314
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Multi value"
msgstr "Multivalor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3172
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Multi-select fields must not contain empty values."
msgstr "Campos de multi-selección no pueden contener valores vacíos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:125
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:83
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98 ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147 ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:100 ../lib/modules/sudoRole.inc:105
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:110 ../lib/modules/sudoRole.inc:115
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:120 ../lib/modules/sudoRole.inc:125
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Varios valores separados por comas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:92 ../lib/modules/kolabGroup.inc:101
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:110 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:97 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:74 ../lib/modules/bindDLZ.inc:98
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:107 ../lib/modules/bindDLZ.inc:112
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:117 ../lib/modules/bindDLZ.inc:122
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:127 ../lib/modules/bindDLZ.inc:132
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:144 ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:160 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:176 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:192 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:208 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:185 ../lib/modules/windowsUser.inc:221
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859 ../lib/modules/systemQuotas.inc:70
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:105 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:126
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:136 ../lib/modules/qmailGroup.inc:149
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:161 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:177 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:193 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:217 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Múltiples valores separados por punto y comas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:290
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:717
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1009
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1284
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Music on hold"
msgstr "Música en espera"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:208
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música en espera."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:93 ../lib/modules/windowsHost.inc:108
#: ../lib/modules/device.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:334
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Mi ciudad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:316 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mi calle 42"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:406
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:998
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:164
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuración NAT para esta cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:772 ../lib/modules/windowsGroup.inc:377
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:256 ../lib/modules/windowsUser.inc:466
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:481 ../lib/modules/windowsUser.inc:535
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:567 ../lib/modules/windowsUser.inc:777
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1616 ../lib/modules/windowsGroup.inc:160
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:175 ../lib/modules/windowsGroup.inc:249
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:281
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:382 ../lib/modules/windowsGroup.inc:877
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "NIS domain"
msgstr "Dominio NIS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:161
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "NIS domain name."
msgstr "Nombre de dominio NIS."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:252 ../lib/modules/windowsUser.inc:458
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:532 ../lib/modules/windowsUser.inc:566
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:774
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1615 ../lib/modules/windowsGroup.inc:156
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:174 ../lib/modules/windowsGroup.inc:241
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:278 ../lib/modules/windowsGroup.inc:296
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:379 ../lib/modules/windowsGroup.inc:876
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "NIS name"
msgstr "Nombre NIS"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:296 ../lib/modules/windowsGroup.inc:297
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"NIS name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"El nombre NIS contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-"
"z, A-Z, 0-9 y .-_ !"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:67
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS grupo de red"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:70 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:72
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:76
msgid "NIS net groups"
msgstr "Grupos de red NIS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS entradas de grupo de red"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS grupos de red"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:47
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:155
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "NIS object count: %s"
msgstr "Conteo de objetos NIS: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas objetos NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:364
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:489
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "Registro NS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:147 ../templates/masscreate.php:299
#: ../templates/masscreate.php:373 ../templates/schema/schema.php:268
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:86 ../lib/types/automountType.inc:249
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:77 ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/types/bind.inc:190 ../lib/modules/device.inc:61
#: ../lib/modules/device.inc:89 ../lib/modules/device.inc:120
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:170 ../lib/modules/device.inc:421
#: ../lib/modules/range.inc:117 ../lib/modules/range.inc:138
#: ../lib/modules/range.inc:553 ../lib/modules/nisObject.inc:61
#: ../lib/modules/nisObject.inc:81 ../lib/modules/nisObject.inc:111
#: ../lib/modules/nisObject.inc:137 ../lib/modules/nisObject.inc:212
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165 ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472 ../lib/modules/automount.inc:64
#: ../lib/modules/automount.inc:80 ../lib/modules/automount.inc:103
#: ../lib/modules/automount.inc:128 ../lib/modules/automount.inc:184
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:112
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:174
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:233
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:279
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:560
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:825
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:61 ../lib/modules/oracleService.inc:77
#: ../lib/modules/oracleService.inc:98 ../lib/modules/oracleService.inc:121
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:173 ../lib/modules/customFields.inc:84
#: ../lib/modules/customFields.inc:1042 ../lib/modules/customFields.inc:1689
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:186
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:234
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:97
msgid "Name of new alias entry."
msgstr "Nombre de nueva entrada de alias."
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:64
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "Nombre de los listados de direcciones que deberían crearse."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:155 ../lib/modules/bindDLZ.inc:159
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:506
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1169
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Name server"
msgstr "Servidor de nombre"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:431 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1572
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Name servers"
msgstr "Servidores de nombre"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1167
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Name servers (\"NS\" records)"
msgstr "Servidors de nombre (registros \"NS\")"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre del perfil que se guardará. Si ya existe el perfil, se sobreescribirá."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/namedObject.inc:45
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Named object"
msgstr "Objeto nombrado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:198 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:612 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:688
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:92 ../lib/modules/freeRadius.inc:134
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:214 ../lib/modules/freeRadius.inc:258
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:308 ../lib/modules/freeRadius.inc:367
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:696
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de red"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:218
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:233 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:583 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:682
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "NetBios, nombre del servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:219
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:235 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:593 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:683
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nodo de Netbios."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:118 ../lib/types/dhcp.inc:172
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Nuevo DHCP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:100 ../lib/types/bind.inc:161
msgid "New DNS entry"
msgstr "Nueva entrada DNS"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:102 ../lib/types/nisObjectType.inc:157
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Nuevo objeto NIS"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nueva U.O creada con éxito."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:340 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:117
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:146
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "New address list"
msgstr "nuevo listado de direcciones"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:114 ../lib/types/mailAlias.inc:143
#: ../lib/types/alias.inc:114 ../lib/types/alias.inc:143
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nuevo alias"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:110 ../lib/types/automountType.inc:217
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New automount entry"
msgstr "Entrada automount"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:233 ../lib/types/automountType.inc:234
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New automount map"
msgstr "Nuevo mapeo automount"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:116
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:165
msgid "New billing code"
msgstr "Nuevo código de facturación"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:101
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:188
msgid "New database entry"
msgstr "Nueva entrada de base de datos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuevo perfil por defecto cambiado con éxito."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:114 ../lib/types/smbDomain.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nuevo dominio"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:117 ../lib/types/asteriskExt.inc:145
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Nueva extensión"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:624
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:140 ../lib/types/gon.inc:204
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:119
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:167 ../lib/types/group.inc:163
#: ../lib/types/group.inc:242 ../lib/types/netgroup.inc:116
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:171
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:128 ../lib/types/host.inc:195
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New host"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nuevo equipo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nueva dirección local"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:456
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nueva contraseña maestra"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:79
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Se ha cambiado la nueva contraseña maestra con éxito."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New object"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nuevo objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:190 ../help/help.inc:275
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New organisational unit"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nueva unidad organizativa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:479
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2241
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2665 ../lib/modules/windowsUser.inc:1721
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1096
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nueva contraseña cambiada correctamente."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:122 ../lib/types/ppolicyType.inc:151
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Nueva política"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:113 ../lib/modules/range.inc:627
msgid "New pool"
msgstr "Nuevo bloque"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:117
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:166
msgid "New printer"
msgstr "Nueva impresora"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:263
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:222
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "New profile name"
msgstr "Nuevo nombre de perfil"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109 ../lib/modules/range.inc:136
#: ../lib/modules/range.inc:542 ../lib/modules/range.inc:616
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Nuevo rango"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:208
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuevo destinatario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:81
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New required attributes"
msgstr "Nuevos atributos requeridos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:211 ../lib/types/group.inc:249
msgid "New role"
msgstr "Nuevo rol"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:592
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nueva seleccion"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:114
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:143
msgid "New shared folder"
msgstr "Nueva carpeta compartida"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:106 ../lib/types/sudo.inc:161
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "Nuevo rol sudo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:172 ../lib/types/user.inc:541
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1910
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "New user certificate"
msgstr "Nuevo certificado de usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:174 ../lib/types/bind.inc:175
msgid "New zone"
msgstr "Nueva zona"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:165
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:361
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:602
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Siguiente RID"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212 ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID no es un número!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Siguiente RID a usar a la hora de crear cuentas (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:377
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:604
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Siguiente grupo RID"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de grupo no es un numero!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:171
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187 ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:603
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Siguiente usuario RID"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de usuario no es un numero!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101 ../lib/modules/eduPerson.inc:188
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226 ../lib/modules/eduPerson.inc:342
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:585
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Alias"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:464 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:52
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:168 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:169
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:707
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:321 ../lib/modules/qmailGroup.inc:322
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:323 ../lib/modules/qmailGroup.inc:363
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:364 ../lib/modules/qmailGroup.inc:365
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1074
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1080 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:144
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "No Asterisk extensions found."
msgstr "No se encontraron extensiones de Asterisk."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:171
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "No se econtraron DHCP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:160
msgid "No DNS entries found!"
msgstr "No se encontraron entradas DNS"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:156
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "No se encontraron objetos NIS!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "No fue seleccionado un atributo RDN."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1079
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron dominio Samba 3 en LDAP! Por favor crea un primero"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:621 ../lib/modules/posixAccount.inc:1427
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron grupos de Unix en LDAP! Por favor, cree uno."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:42
msgid "No access"
msgstr "Sin acceso"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:145
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "No address list found!"
msgstr "¡No se econtraron listados de direcciones!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:142 ../lib/types/alias.inc:142
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "No se econtraron alias"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:216
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "No automount entries found!"
msgstr "No se encontraron entradas automount!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:164
msgid "No billing codes found!"
msgstr "No se encontraron códigos de facturación"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "No hay datos binarios disponibles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:168
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "No se hicieron cambios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "No hay valor actual para el atributo <b>%s</b>."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:187
msgid "No database entries found!"
msgstr "No se encontraron entradas de base de datos"
#: ../templates/login.php:104
msgid ""
"No default profile set. Please set it in the server profile configuration."
msgstr ""
"No hay seteado un perfil predeterminado. Por favor seleccione uno en la "
"configuración del perfil del servidor."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:144
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sin descripcion"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:168
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "No se encontraron dominios de samba!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1585
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "No email address found."
msgstr "No se encontraron direcciones de correo electrónico."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "No fue seleccionada una entrada para borrar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:491 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3460
#: ../lib/modules/customFields.inc:3655
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "No file received."
msgstr "No se recibio archivo."
#: ../templates/config/mainmanage.php:161 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 ../lib/modules/customFields.inc:3590
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "No hay fichero seleccionado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:48
msgid "No forwarding"
msgstr "No reenvio"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:658 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "No quedan ID's libres!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:203 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:166
#: ../lib/types/group.inc:241 ../lib/types/netgroup.inc:170
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "No se encontraron grupos!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:194
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No hosts found!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¡No se econtraron equipos!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "No hay imagen disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "No hay datos para importar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Sin atributos internos"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:195
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Ningún cambio en la ruta del conjunto demonio LAM, por favor actualiza tu "
"configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:97
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr ""
"No hay ningún conjunto del demonio LAM, por favor actualiza la configuración "
"LAM."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:49
msgid "No local delivery"
msgstr "Sin delivery local"
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "No iniciar sesion"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "No hay logo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "No hay atributos nuevos disponibles para esta entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:337 ../help/help.inc:178
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "No new entries"
msgstr "Sin nuevas entradas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:320 ../lib/lists.inc:113
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "No se econtraron objetos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:435
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Uno o más de un módulo base seleccionado!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:55
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1206
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "No se especificó ninguna contraseña!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:150
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "No se econtraron políticas!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:165
msgid "No printers found!"
msgstr "No se encontraron impresoras"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "No se encontraron problemas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:50
msgid "No program delivery"
msgstr "Sin programa de delivery"
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:63 ../lib/modules/pykotaUser.inc:63
msgid "No quota"
msgstr "Sin cuota"
#: ../lib/types/gon.inc:210 ../lib/types/group.inc:248
msgid "No roles found!"
msgstr "No se encontraron roles"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:215
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "No hay scripts en ejecucion"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:141
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto de sección."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1236
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "No security answer found."
msgstr "No se encontró una respuesta de seguridad."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "No se encontraron perfiles. Por favor, cree uno."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:142
msgid "No shared folders found!"
msgstr "No se encontraron carpetas compartidas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto estático"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "No existe entrada de subred"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "No existe tal entrada!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
msgstr "No existe tal entrada!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:438
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "No existe tal esquema: \"%s\""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:160
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "No se econtraron roles sudo!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:540
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "No se econtraron usuarios!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:444
msgid "Non-standard (\\n)"
msgstr "No standard (\\n)"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:58
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:133 ../lib/modules/sudoRole.inc:195
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222 ../lib/modules/sudoRole.inc:281
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:481 ../lib/modules/sudoRole.inc:825
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Not after"
msgstr "No después"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128 ../lib/modules/sudoRole.inc:201
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:283
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:474 ../lib/modules/sudoRole.inc:820
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Not before"
msgstr "No antes"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Note: You may be required to enter new attributes that these object classes "
"require"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nota: puede que se le solicite introducir nuevos atributos que estas clases "
"de objetos requieran"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:124 ../lib/modules/windowsGroup.inc:195
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:265 ../lib/modules/windowsGroup.inc:356
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:874
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay datos para exportar"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:80 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:594
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:623
msgid "Notification period"
msgstr "Período de notificación"
#: ../templates/delete.php:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:129
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Number of columns in text area."
msgstr "Número de columnas en área de texto."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nume de dias después de la caducidad de la constraseña en que el usuario "
"todavia puede iniciar sesión. -1= siempre"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
msgstr ""
"Numero de dias que el usuario deberá esperar para poder cambiar su "
"constraseña otra vez. Si se especifica, debe ser menor de 0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be >0."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se "
"especifica, deberá ser menor que 0."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:129
msgid "Number of failed logins."
msgstr "Número de inicio de sesión fallidos."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos después de varios accesos fallidos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:90
msgid "Number of pages printed with this billing code."
msgstr "Número de páginas impresas con este código de facturación."
#: ../lib/modules/customFields.inc:133
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Number of rows in text area."
msgstr "Número de filas en área de texto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:395 ../help/help.inc:164
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Number of rules that must match"
msgstr "El número de reglas debe coincidir"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se "
"especifica, deberá ser menor que 0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Numero de dias para que el usuario cambie su contraseña."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:344
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU ya existe!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU borrada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:157 ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválida!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:136
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU no está vacia o es inválida!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:275 ../help/help.inc:277
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:65 ../templates/schema/schema.php:66
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:74
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:214 ../lib/modules/customFields.inc:80
#: ../lib/modules/customFields.inc:574
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de objeto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:112
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Object count: %s"
msgstr "Conteo de objetos: %s"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:283
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:615
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:620 ../lib/modules/sambaDomain.inc:625
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:152 ../lib/modules/windowsUser.inc:344
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:508 ../lib/modules/windowsUser.inc:541
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:713 ../lib/modules/windowsUser.inc:1606
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:202 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:814
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:818 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1432
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1435 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1997
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2801 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3784
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3845
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nombre de la oficina"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:353
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
#: ../templates/lists/changePassword.php:431
#: ../templates/lists/changePassword.php:462
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:92 ../templates/ou_edit.php:198
#: ../templates/ou_edit.php:212 ../templates/masscreate.php:215
#: ../templates/config/profmanage.php:256
#: ../templates/config/profmanage.php:268
#: ../templates/config/profmanage.php:277
#: ../templates/config/profmanage.php:295
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:304
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:306
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:469
#: ../templates/config/conflogin.php:177 ../templates/config/mainlogin.php:165
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:165
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:599
#: ../templates/selfService/adminMain.php:652
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:222
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:228
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
#: ../templates/profedit/profilemain.php:210
#: ../templates/profedit/profilemain.php:216
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/user.inc:303
#: ../lib/types/bind.inc:175 ../lib/modules/selfRegistration.inc:446
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:433 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:486
#: ../lib/modules/device.inc:300 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1539 ../lib/modules/zarafaUser.inc:955
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1006 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:508
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:489
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484 ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:166 ../lib/modules/qmailGroup.inc:862
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:296 ../lib/modules/organizationalRole.inc:337
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:909
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1131
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:727 ../lib/modules/groupOfNames.inc:396
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:551 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:375
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:384 ../lib/lists.inc:728
#: ../lib/lists.inc:811 ../lib/modules.inc:1240
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Ok"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Aceptar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2661
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:616
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621 ../lib/modules/sambaDomain.inc:626
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "On"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Activado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1938
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Tiempo de conexión agotado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (Un nivel por debajo de éste)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:135 ../lib/modules/fixed_ip.inc:127
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Han ocurrido uno o mas errores. Los campos no válidos están marcados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:158
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operación no exitosa. DN <b>%s</b> no ha sido creado."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:277 ../templates/serverInfo.php:367
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estadísticas operativas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:156
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operación correcta. DN <b>%s</b> han sido creadas."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:121 ../help/help.inc:285
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:384
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionales"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:111
msgid "Optional description for the PC."
msgstr "Descripción opcional para la PC."
#: ../lib/types/sudo.inc:83 ../lib/modules/mitKerberos.inc:408
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:267
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:241 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:268
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:596
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:723 ../lib/modules/kolabUser.inc:379
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:123
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:189 ../lib/modules/sudoRole.inc:221
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233 ../lib/modules/sudoRole.inc:451
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:814 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:122
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:115
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:258
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:378 ../lib/modules/qmailGroup.inc:611
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:339
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Opciones para el buzón de voz de Asterisk (p.ej. sendvoicemail=yes)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "O pegue su LDIF aquí"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:47
msgid "Oracle database"
msgstr "Base de datos Oracle"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:48
msgid "Oracle database entries"
msgstr "Entradas de base de datos Oracle"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:39
msgid "Oracle databases"
msgstr "Bases de datos Oracle"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:138 ../lib/modules/sudoRole.inc:207
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224 ../lib/modules/sudoRole.inc:285
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:484 ../lib/modules/sudoRole.inc:815
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ordenar por"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Ordering"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ordenado"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126 ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:227 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:346 ../lib/modules/eduPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:846
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:850 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1581
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2002
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3814 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3853
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:838 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1572 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2001 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2936
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3812 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3853
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Organisational unit"
msgstr "Unidades organizativas"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134 ../lib/modules/eduPerson.inc:138
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:212 ../lib/modules/eduPerson.inc:228
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:350 ../lib/modules/eduPerson.inc:590
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Organisational units"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Unidades organizativas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:249
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Las unidades organizativas contienen una entrada inválida."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:102 ../templates/config/confmain.php:356
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Other"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Otro"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:144 ../lib/modules/windowsUser.inc:148
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:368 ../lib/modules/windowsUser.inc:507
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:719
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1605
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Other telephone numbers"
msgstr "Otros números de teléfono"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:180 ../lib/modules/windowsUser.inc:184
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:380 ../lib/modules/windowsUser.inc:515
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:721 ../lib/modules/windowsUser.inc:1613
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Other web sites"
msgstr "Otros Sitios Web"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:84 ../lib/modules/customScripts.inc:100
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "La salida puede contener HTML"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:264 ../lib/modules/customScripts.inc:554
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Salida del comando \"%s\" con código de retorno %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:144 ../lib/modules/pykotaUser.inc:171
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:253 ../lib/modules/pykotaUser.inc:263
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:402
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:902
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Overcharge factor"
msgstr "Factor de sobrecarga"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:145
msgid ""
"Overcharge factor that is applied when computing the cost of a print job. "
"The number of pages is not changed."
msgstr ""
"Factor de sobrecarga que es aplicado cuando su computa el costo de un "
"trabajo de impresión. El número de páginas no es cambiado."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:168
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:103
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Override default quota settings."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Anular las preferencias predeterminadas de cuota."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:348 ../lib/types/asteriskExt.inc:96
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Owner"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Propietario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:108 ../lib/modules/device.inc:69
#: ../lib/modules/device.inc:73 ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/device.inc:180
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:427 ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174 ../lib/modules/groupOfNames.inc:199
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:242 ../lib/modules/groupOfNames.inc:400
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:707
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Owners"
msgstr "Propietarios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nodo-P (0x02)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:98 ../lib/modules/fixed_ip.inc:425
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:741
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "PC name"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre de PC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:96
msgid "PC01"
msgstr "PC01"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:449 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:88
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "PDF editor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Editor de PDF"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:280 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:316
#: ../lib/lists.inc:706 ../help/help.inc:216
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estructura de PDF"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre inválido de estructura de PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:173
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La estructura de PDF se guardó correctamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:282
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Estructuras PDF"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:264
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:432 ../help/help.inc:160
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PHP error reporting"
msgstr "Reporte de error PHP"
#: ../templates/config/mainmanage.php:428
msgid "PHP system setting"
msgstr "Opciones de sistema PHP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:324 ../lib/modules/zarafaUser.inc:670
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1375
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:419
#: ../templates/lists/changePassword.php:450 ../lib/types/user.inc:376
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:408
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "PPolicy"
msgstr "Política de Contraseñas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:556
msgid "PPolicy: Notify users about password expiration"
msgstr "PPolicy: Notifica a los usuarios sobre la expiración de la contraseña"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:115 ../lib/modules/bindDLZ.inc:301
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:485
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PTR record"
msgstr "Registro PTR"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:422 ../lib/modules/bindDLZ.inc:441
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1499
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PTR records"
msgstr "Registros PTR"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los paquetes serán enviados por defecto a la puerta de enlace, si el "
"receptor no reside en la misma red. La puerta de enlace por defecto enruta "
"la red de destino."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:89
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:118
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:151
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:267
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Page count"
msgstr "Cuenta de pago"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:494 ../help/help.inc:246
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Page header"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cabecera de la página"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:404
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Page layout"
msgstr "Diseño de página"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288 ../help/help.inc:186
msgid "Paged results"
msgstr "Resultados paginados"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:452 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1488 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1988 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2691
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3796 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3848
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:141
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:184
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:256
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:376
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Pager"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Localizador"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:112
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número de localizador para buzón de voz de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "DN padre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:88 ../lib/modules/puppetClient.inc:134
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:154 ../lib/modules/puppetClient.inc:265
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:432 ../lib/modules/puppetClient.inc:467
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Parent node"
msgstr "Nodo Padre"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Parent node not found."
msgstr "Nodo padre no encontrado"
#: ../templates/schema/schema.php:366
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre de"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Error de análisis sintáctico"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:767
msgid "Partially locked"
msgstr "Parcialmente bloqueado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:196 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:243
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:598
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Passthrough"
msgstr "A través de"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:369 ../templates/login.php:379
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:329
#: ../lib/selfService.inc:404 ../lib/modules/mitKerberos.inc:156
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:242 ../lib/modules/mitKerberos.inc:257
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:798 ../lib/modules/mitKerberos.inc:801
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:407
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:549
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:209
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:655 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:110 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:450
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:558 ../lib/modules/posixAccount.inc:1556
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1941 ../lib/modules/posixAccount.inc:1944
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:223 ../lib/modules/windowsUser.inc:272
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:524 ../lib/modules/windowsUser.inc:549
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1648 ../lib/modules/windowsUser.inc:1651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:862 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1638
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2138 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3855
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2452 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:124
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:211
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:223
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:698
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:701 ../lib/modules.inc:1054
#: ../help/help.inc:214
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1131 ../lib/modules/windowsUser.inc:214
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:410 ../lib/modules/windowsUser.inc:522
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1636
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password change at next login"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cambiar contraseña al próximo inicio de sesion."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:148 ../lib/modules/mitKerberos.inc:261
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:118
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:227
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Password change command"
msgstr "Comando para cambiar la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:308
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Password change options"
msgstr "Opciones para cambiar la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:59 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:99
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:157 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:290
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password change required"
msgstr "Cambio de contraseña requerido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:156 ../lib/modules/ppolicy.inc:300
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:511
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password change requires old password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El cambio de contraseña requiere la contraseña anterior"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:189 ../lib/modules/mitKerberos.inc:467
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:154
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:393
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Password change service"
msgstr "Servicio de Cambio de contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:578
msgid "Password change with old password"
msgstr "Cambio de contraseña con contraseña antigua"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Verificación de contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:297 ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:655 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:110
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712 ../lib/modules/windowsUser.inc:198
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:394 ../lib/modules/windowsUser.inc:518
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:747 ../lib/modules/windowsUser.inc:1626
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La contraseña no caduca."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:113 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:215
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324 ../lib/modules/shadowAccount.inc:557
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Caducidad de contraseña"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La caducidad de la contraseña debe ser un numero natural o -1."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:478 ../help/help.inc:250
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Password field label"
msgstr "Etiqueta de campo de contraseña"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:100
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Contraseña para Buzón de Voz"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507 ../lib/modules/posixGroup.inc:607
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:192 ../lib/modules/posixAccount.inc:279
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:489 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:834
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3759 ../lib/modules/customFields.inc:136
#: ../lib/modules/customFields.inc:2466
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:169
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:230 ../lib/modules/ppolicy.inc:475
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:105 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:607
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Duracion del historial de contraseñas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:395
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "Políticas de contraseña de correo electrónico"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/sambaDomain.inc:222
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la "
"contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:168
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la "
"contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "La edad minima de la contraseña debe ser un numero natural."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401 ../help/help.inc:168
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Password must not contain part of user/first/last name"
msgstr "La contraseña no debe contenar parte del usuario/nombre/apellido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:399 ../help/help.inc:166
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Password must not contain user name"
msgstr "La contraseña no puede contener el nombre de usuario"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94 ../lib/modules/imapAccess.inc:290
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Contraseña del servidor IMAP"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Politica de contraseñas"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Politica de contraseñas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:382 ../lib/types/user.inc:284
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:913 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:45
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:108 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:285 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:319
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:62 ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Politica de contraseñas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:242
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:491
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Calidad de la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:566
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de cambio de contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:586
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Password reset notification"
msgstr "Notificación de cambio de contrseña"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:66
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:912
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1134
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Password self reset"
msgstr "Autoreseteo de contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1646
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "La contraseña se restableció exitosamente."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:108
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168 ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:209 ../lib/modules/shadowAccount.inc:316
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:556
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de contraseña"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "El aviso de contraseña debe ser un numero natural."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:645
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1211 ../lib/modules.inc:1144
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Las contraseñas son diferentes."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Las contraseñas coinciden"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205
msgid ""
"Path of the user profile (UNC-path, e.g. \\\\server\\share\\user). $user is "
"replaced with user name."
msgstr ""
"Ruta del perfil del usuario. (UNC-path, p.ej. \\\\servidor\\compartido"
"\\usuario). $user es reemplazado con el nombre de usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Ruta para el perfil de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Path del perfil del usuario. Puede ser un path absoluto oun path UNC ( \\"
"\\servidor\\recurso). $user y $group serán reemplazados por nombre de "
"usuario y nombre de grupo respectivamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112 ../lib/modules/imapAccess.inc:146
msgid "Path separator"
msgstr "Separador de destino"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:339
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Path a script externo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93 ../lib/modules/ddns.inc:371
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Ruta de las claves para actualización DNS."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:140
msgid ""
"Path to the maildir/mbox on the mail system for sender confirmation and "
"moderation."
msgstr ""
"Ruta a el maildir/mbox en el sistema de correo para la confirmación de "
"remitente y moderación."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:248
msgid "Path to the maildir/mbox on the mail system."
msgstr "Ruta a maildir/mbox en el sistema de correo."
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:152 ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:369
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:148
msgid "Payment and job history"
msgstr "Pago e historial de trabajo"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:149
msgid "Payment and job history for this user."
msgstr "Pago e historial de trabajo para este usuario."
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:265 ../lib/modules/pykotaUser.inc:283
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:384 ../lib/modules/pykotaUser.inc:591
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:986
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Payment history"
msgstr "Historia de pagos"
#: ../lib/tools/multiEdit.inc:53
msgid "Performs modifications on multiple LDAP entries."
msgstr "Efectua modificaciones en múltiples entradas LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "¿Borrar permanentemente también todos los hijos?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:422
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:678
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1000
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1266
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:400
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Datos Personales"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:632
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2832 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2840
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3824 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3855
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3874
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1748
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Photo file"
msgstr "Archivo de Foto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1746
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Formato del fichero (formato JPG)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:282
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:429
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:682
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1001
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de Captura"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:77
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un listado de sus llaves públicas SSH delimitadas por "
"comas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:131
msgid "Please activate the mail aliases type for this server profile."
msgstr ""
"Por favor active el tipo de alias de correo para este perfil del servidor."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:85
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, active esta opción si sus scripts pueden generar salida HTML. De "
"lo contrario, la salida se tratará como texto sin formato."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Please add at least one extension owner."
msgstr "Por favor, añada al menos un propietario de la extensión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:195
msgid "Please add this line to your webserver's crontab."
msgstr "Por favor añadir esta línea al crontab de su servidor web."
#: ../help/help.inc:159
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Please change this setting only if you experience problems in receiving "
"emails from LAM. This defines the line ending of emails."
msgstr ""
"Por favor cambie esta configuración si experimenta problemas en recibir "
"correos desde LAM. Esto define el fin de línea de correos."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:331
msgid "Please check if this email should be sent."
msgstr "Por favor verifique si el correo electrónico debe ser enviado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡compruebe su configuración en la página UNIX!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail"
"\" but you can also use \"uid\"."
msgstr ""
"Por favor elija un atributo para tomar el nombre de usuario IMAP. El "
"predeterminado es \"mail\" pero también puede utilizar \"uid\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:570
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please click here to continue: @@resetLink@@"
msgstr "Por favor haga click aquí para continuar: @@resetLink@@"
#: ../lib/types/user.inc:298
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please click to lock/unlock this account."
msgstr "Por favor haga click para bloquear/desbloquear esta cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1098
msgid ""
"Please do not edit multiple accounts in parallel in multiple browser tabs."
msgstr ""
"Por favor no edite múltiples cuentas en paralelo en múltiples pestañas del "
"navegador."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219
msgid "Please enter \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "Por favor introduzca \"SI\" o \"NO\"."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre un numero RID o el nombre de una cuenta especial!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:555
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor introduzca un identificador de llamada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:101
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,"
"example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr ""
"Por favor introduzca un listado de nombres de dominio delimitado por comas "
"(p.ej. \"empresa.com,ejemplo.com\"). LAM sólo administrará los buzones de "
"correo electrónico de esos dominios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un listado de equipos delimitados por comas!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor, entre un nombre común."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:178
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un listado correcto de dominios válidos de correo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130 ../lib/modules/sudoRole.inc:135
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:281 ../lib/modules/sudoRole.inc:282
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:283 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
msgid "Please enter a date in format \"DD.MM.YYYY HH:MM\" or \"DD.MM.YYYY\"."
msgstr ""
"Por favor introduzca una fecha y hora en formato \"DD.MM.YYYY HH:MM\" o \"DD."
"MM.YYYY\"."
#: ../lib/modules/customFields.inc:89
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a descriptive label for this field."
msgstr "Por favor introduzca un nombre descriptivo para este campo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62 ../lib/modules/automount.inc:65
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67 ../lib/modules/oracleService.inc:62
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor introduzca un nombre descriptivo para esta entrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:121
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this group."
msgstr "Por favor introduzca un texto descriptivo para este grupo."
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:79
msgid "Please enter a descriptive text for this host."
msgstr "Por favor introduzca un texto descriptivo para este host."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:120
msgid "Please enter a descriptive text for this user."
msgstr "Por favor introduzca un texto descriptivo para este usuario."
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:173
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:211
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un nombre de grupo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:241
msgid ""
"Please enter a list of Windows domains that can be selected for your user "
"accounts."
msgstr ""
"Por favor introduzca una lista de dominios Windows que puedan ser "
"seleccionados paa sus cuentas de usuarios."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:120
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a list of object classes for the new accounts."
msgstr ""
"Por favor introduzca una lista de clases de objeto para las nuevas cuentas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un buzón de correo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:62
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a name for this device."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un nombre para este dispositivo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:113
msgid "Please enter a name for this folder."
msgstr "Por favor introduzca un nombre para esta carpeta."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a name for this policy."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un nombre para esta política."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor introduzca un nombre."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2634
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a natural number for column count."
msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para la cantidad de columnas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2644
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a natural number for row count."
msgstr "Por favor introduzca un número para la cantidad de filas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:465 ../lib/modules/qmailUser.inc:467
msgid "Please enter a number for GID number."
msgstr "Por favor introduzca un número de GID."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:462 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
msgid "Please enter a number for UID number."
msgstr "Por favor introduzca un número de UID."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:458 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
msgid "Please enter a number for message count limit."
msgstr "Por favor introduzca un número para el límite de cantidad de mensajes."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:460 ../lib/modules/qmailUser.inc:461
msgid "Please enter a number for message size limit."
msgstr "Por favor introduzca un número para el límite de tamaño de mensaje."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:456 ../lib/modules/qmailUser.inc:457
msgid "Please enter a number for quota size."
msgstr "Por favor introduzca un número para el tamaño de cuota."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:50
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:54
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427 ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:429 ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:623
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:476 ../lib/modules/kolabUser.inc:257
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2568
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2574
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285 ../lib/modules/sudoRole.inc:286
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor introduzca un número."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:174
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor númerico para la advertencia de expiración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:173
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor numérico para el intervalo del conteo de "
"fallos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:170
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor numérico para el límite de gracia de "
"autenticación."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:339 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "Por favor, introduzca un valor numérico para el tiempo de inactividad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:171
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un valor numérico para la duración del bloqueo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:172
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor numérico para el conteo máximo de fallas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor numérico para la longitud mínima de la "
"contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:169
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un valor numérico para el tamaño del historial de "
"contraseñas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:138
msgid "Please enter a pool name."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de bloque."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:267
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a role name."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de rol."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1240
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "Por favor, introduzca una respuesta de seguridad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:118
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a subject for the confirmation mails."
msgstr ""
"Por favor introduzca un asunto para los correos electrónicos de confirmación"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
msgid "Please enter a target folder."
msgstr "Por favor introduzca una carpeta destino."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:119
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter a text for the confirmation mails that includes the creation "
"link."
msgstr ""
"Por favor introduzca un texto para los correos electrónicos de confirmación "
"que incluyan el link de creación."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:85
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this field."
msgstr "Por favor introduzca un nombre único para este campo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introducza un nombre único para esta política de contraseñas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274 ../lib/modules/kolabUser.inc:280
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a user password."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una contraseña para el usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un DN válido en el campo:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:206
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid DNS name."
msgstr "Por favor introduzca un nombre DNS válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1190 ../lib/modules/customFields.inc:1747
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP attribute name. Allowed characters are a-z, 0-9, _ "
"and -."
msgstr ""
"Por favor ingrese un nombre válido LDAP. Los caracteres permitidos son: a-"
"z, 0-9, _ and -."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:223
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid LDAP suffix."
msgstr "Por favor introduzca un sufijo LDAP válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:227
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP user if you want to use it for all operations."
msgstr ""
"Por favor introduzca un usuario válido LDAP si desea usarlo para todas las "
"operaciones."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454
msgid "Please enter a valid account status."
msgstr "Por favor introduzca un estado de cuenta válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid admin email address."
msgstr "Por favor introduzca un correo electrónico de administrador válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:588
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Please enter a valid bind user."
msgstr "Por favor, introduzca un usuario Bind válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca una categoría de negocios válida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:591 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un nombre común válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:471
msgid "Please enter a valid configuration type."
msgstr "Por favor introduzca un tipo de configuración válido."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:291 ../lib/modules/mitKerberos.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una fecha válida en el formato DD-MM-YYYY."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:576
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid default user."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un usuario predeterminado válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:455
msgid "Please enter a valid delivery mode."
msgstr "Por favor introduzca un modo de delivery válido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:596
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un nombre para mostrar válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una letra de unidad válida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:177 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:122
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201 ../lib/modules/qmailUser.inc:448
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:449 ../lib/modules/qmailUser.inc:450
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:453 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:199 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:615
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:608 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:421 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:426 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:430 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:223
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:937
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1159
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:292 ../lib/modules/windowsGroup.inc:293
#: ../lib/modules.inc:1189
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca una dirección válida de correo electrónico!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:200 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid email alias."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un alias de correo electrónico válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:944
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1166
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid employee number."
msgstr "Por favor introduzca un número de empleado válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un tipo válido de empleado!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un número de fax válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:187
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid field name. Only letters, numbers, dash and underline "
"are allowed."
msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre válido de campo. Solo se admiten letras, "
"números y guiones y guiones bajos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lists.inc:229
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.@-\" are "
"allowed."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un filtro válido. Solo se admiten letras, números y \" "
"_*$.@-\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a valid first name."
msgstr "Por favor introduzca un nombre válido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:570
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid from domain."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un dominio de origen válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:568
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid from user."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un usuario de origen válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un nombre de grupo válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:294
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid group scope."
msgstr "Por favor introduzca un ámbito de grupo válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:295
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid group type."
msgstr "Por favor introduzca un tipo de grupo válido."
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
msgid "Please enter a valid job suffix."
msgstr "Por favor introduzca un sufijo de trabajo válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un título de ocupación válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a valid last name."
msgstr "Por favor introduzca un apellido válido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205 ../lib/modules/pykotaUser.inc:321
msgid "Please enter a valid limit type."
msgstr "Por favor introduzca un tipo de límite válido."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un listado de afiliaciones válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:335 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "Por favor, introduzca un listado válido de nombres de grupos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:111
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un listado válido de nombres de equipos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "Por favor, introduzca un listado válido de nombres de servicios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un número de móvil válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:322 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:325
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
msgid "Please enter a valid number (e.g. \"1.5\")."
msgstr "Por favor introduzca un número válido (p.ej \"1.5\")."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor introduzca un número válido."
#: ../lib/modules/customFields.inc:190
msgid "Please enter a valid object class."
msgstr "Por favor introduzca una clase de objeto válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid option."
msgstr "Por favor introduzca una opción válida."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:177 ../lib/modules/zarafaServer.inc:178
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una ruta válida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid port number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un número de puerto válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca una dirección postal válida!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:606
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un código postál valido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:251
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una afiliacion primara válida."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:333 ../lib/modules/freeRadius.inc:334
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "Por favor, introduzca un reino válido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:253 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
msgid "Please enter a valid recipient expression."
msgstr "Por favor introduzca una expresión de destinatario válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "Por favor, introduzca una dirección registrada válida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un ámbito válido de afiliación."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:184
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:255 ../lib/modules/kolabUser.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
msgid "Please enter a valid sender expression."
msgstr "Por favor introduzca una expresión de remitente válido."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:468 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:177
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de servidor válido donde residan los buzones "
"de correo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un nombre de calle válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:602
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un número de teléfono válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:958
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1180
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a valid user name or email address."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario o correo electrónico válido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:783 ../lib/modules/posixAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1214
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, ¡introduzca un valor entre %s y %s!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2788
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"checked\"."
msgstr "Por favor ingrese un valor para el estado \"checked\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2795
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"unchecked\"."
msgstr "Por favor ingrese un valor para el estado \"unchecked\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:144
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a value to add."
msgstr "Por favor introduzca un valor a agregar."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:147
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter a value to modify."
msgstr "Por favor introduzca un valor a modificar."
#: ../lib/modules/customFields.inc:77
msgid "Please enter an alias for this group."
msgstr "Por favor introduzca un alias para este grupo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:189
msgid "Please enter an alias name."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de alias."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:286 ../lib/modules/imapAccess.inc:208
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo en esta página: %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:353
#, php-format
msgid "Please enter an user name on this page: %s"
msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario para esta entrada: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:139
#, php-format
msgid "Please enter at least one range for pool \"%s\"."
msgstr "Por favor, introduzca al menos un rango para el bloque \"%s\"."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1359 ../lib/modules/windowsUser.inc:1368
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1377 ../lib/modules/windowsUser.inc:1388
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter either yes or no."
msgstr "Por favor introduzca SI o NO."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:273 ../lib/modules/sudoRole.inc:274
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para los comandos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:271 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para los nombres de equipos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:279 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para las opciones."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:277 ../lib/modules/sudoRole.inc:278
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para los grupos activos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:275 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para los usuarios activos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:140 ../lib/modules/device.inc:141
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para el número de serie."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269 ../lib/modules/sudoRole.inc:270
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca sólo caracteres ASCII para los nombres de usuarios."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:222
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative password self reset "
"account."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el DN y la contraseña de la cuenta de auto-"
"restablecimiento de contraseña."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:117
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative self registration "
"account."
msgstr ""
"Por favor introduzca el DN y la contraseña de la cuenta administrativa de "
"auto-restablecimiento de contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:191
msgid "Please enter the DN and password to use for all jobs."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el DN y la contraseña a utilizar para todos los "
"atrabajos."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:532 ../lib/modules/posixAccount.inc:538
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"msSFU30DomainInfo"
"\"."
msgstr ""
"Por favor introduzca el DN de la entrada LDAP con clase de objeto "
"\"msSFU30DomainInfo\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:528 ../lib/modules/posixAccount.inc:534
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\"."
msgstr ""
"Por favor ingrese el DN de la entrada LDAP con clase de objeto "
"\"sambaUnixIdPool\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:93 ../lib/modules/bindDLZ.inc:97
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter the IP address for this entry."
msgstr "Por favor introduzca la dirección IP para esta entrada."
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca la dirección IP de su servidor DNS."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:62
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to create new users."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el DN de DLAP que debería utilizarse para crear nuevos "
"usuarios."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:105
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el DN de DLAP que debería utilizarse para restablecer "
"contraseñas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:93
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter the LDAP attribute name for this field."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de atributo LDAP para este campo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el sufijo LDAP por donde LAM debe comenzar a buscar "
"usuarios. El filtro LDAP debe coincidir con el nombre dado exactamente en un "
"DN. El valor \"%USER% \" será reemplazado por el nombre de usuario de la "
"página de acceso."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:157
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where the PyKota job entries are stored "
"(configuration option \"jobbase\")."
msgstr ""
"Por favor introduzca el sufijo LDAP donde las entradas de trabajo PyKota son "
"almacenadas (opción de configuración \"jobbase\")."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:188
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the account context."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el contexto de la cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:939
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, primero introduzca la información de la cuenta en las otras "
"páginas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the account type."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el tipo de cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:120
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el tipo de cuenta (p.ej. \"amigo\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:187
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the application data."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca los datos de la aplicación."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:186
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the application."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca la aplicación."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:69
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la entrada automount (p.ej. \"-fstype=nfs,rw server:/"
"home\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:292
msgid "Please enter the configuration and create a server profile."
msgstr "Por favor introduzca la configuración y cree un perfil de servidor."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:57
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña de configuración. Esta NO es su "
"contraseña de LDAP. Se almacena en su archivo .conf. Si esta es la primera "
"vez que accede, introduzca \"lam\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:66
msgid ""
"Please enter the connection string (e.g. "
"\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))"
"(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")."
msgstr ""
"Por favor ingrese la cadena de conexión (p.ej. "
"\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))"
"(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.ejemplo.com)))\")."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:81 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please enter the environment name for this node (e.g. production)."
msgstr ""
"Por favor introduzca el nombre de entorno para este nodo (p.ej. Produccion)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:559
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el contexto de la extensión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:189
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de extensión válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:117
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please enter the group name."
msgstr "Por favor introduzca un nombre de grupo."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:562 ../lib/modules/windowsHost.inc:75
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the host name."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del equipo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el listado de scripts que deben ejecutarse. Cada línea "
"contiene el siguiente formato: [tipo de cuenta] [acción] [script y "
"argumentos]"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:74
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el listado de scripts que deben ejecutarse. Cada línea "
"contiene el siguiente formato: [acción] [script y argumentos]"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la entrada de mapeo (p.ej. \"-fstype=nfs,rw server:/"
"proyectos\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:70
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de mapeo para esta entrada (p.ej. auto."
"inicio)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, entre la contraseña maestra de configuración. Esta NO es su "
"contraseña de LDAP. Se almacena en su archivo .conf. Si esta es la primera "
"vez que accede, introduzca \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:145
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contrasña maestra para cambiar las preferencias "
"generales:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:424
msgid "Please enter the message store."
msgstr "Por favor introduzca un almacenamiento de mensajes."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre del nuevo perfil y la contraseña para "
"cambiar sus preferencias. Los nombres de perfil pueden contener letras, "
"números y -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nuevo nombre del perfil. El nombre puede contener "
"letras, números y -/_."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:81
msgid ""
"Please enter the number of days before password expiration to send out the "
"email."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el número de días antes de la expiración de la "
"contraseña para el envío del mensaje."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:66
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:109
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved "
"as clear-text in the self service profile."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña para el DN admin. Note que esta se "
"guarda como texto en claro en el perfil de autoservicio."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:559
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:224 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:863
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña que desea establecer para esta cuenta."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:215
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña que desea configurar para esta cuenta. "
"También puede generar una contraseña aleatoria (12 caracteres) que se "
"mostrará en su pantalla."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:506
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del directorio inicial del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Favor, introduzca el número de puerto para las conexiones HTTP (no "
"encriptadas)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el número de puerto para las conexiones encriptadas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:81
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca las preguntas de seguridad posibles para el "
"autorestablecimiento de la contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the priority."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca la prioridad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:110
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la cuota límite de este buzón de correo en kilobytes."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:154
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca las preferencias de cuota para este punto de montaje. "
"La sintaxis es: {límite suave de bloque},{límite duro de bloque},{límite "
"suave de inodo},{límite duro de inodo}"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:69
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr ""
"Por favor, introduzca las preferencias de cuota para este usuario. La "
"sintaxis es: {punto de montaje},{límite suave de bloque},{límite duro de "
"bloque},{límite suave de inodo},{límite duro de inodo}"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
msgid "Please enter the recipients for this alias."
msgstr "Por favor introduzca los destinatarios para este alias."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:109
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") to validate "
"this field. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Por favor ingrese una expresión regular (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") para "
"validad el campo. Para una descripción de la sintaxis ver <a href=\"%s"
"\">here</a>."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:531
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/customFields.inc:2541
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:77
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca la pregunta de seguridad para el autorestablecimiento "
"de la contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca el tiempo límite en minutos. 0 significa ilimitado."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:108 ../lib/modules/windowsUser.inc:116
msgid "Please enter the user's name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre de usuario."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:101 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Please enter your Puppet variables for this node (e.g. config_exim=true)."
msgstr ""
"Por favor introduzca el nombre de marioneta para este nodo (p.ej. "
"config_exim=true)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña maestra para cambiar el perfil de "
"autoservicio:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:132
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña para cambiar las preferencias del "
"servidor:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:73
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca su llave pública de SSH."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:489 ../lib/modules/fixed_ip.inc:404
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, primero llene la configuración del DHCP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, regrese y reintente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:214
msgid "Please install and activate a supported PDO extension."
msgstr "Por favor, instale y active una extensión PDO admitida."
#: ../templates/config/jobs.php:200
msgid "Please install and activate the PDO extension for PHP."
msgstr "Por favor, instale y active la extensión PDO para PHP."
#: ../templates/masscreate.php:251
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, proporcione un archivo en formato CSV con los datos de su cuenta. "
"Las celdas de la primera fila deben llenarse con los identificdores de las "
"coumnas. Las siguientes filas representan una cuenta para cada fila."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/config.inc:2039
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please provide a file in DER or PEM format."
msgstr "Por favor proporcione un archivo en formato DER o PEM."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:260
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Por favor, proporcione un archivo para cargar."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el archivo de imagen a cargar. Debe estar en el "
"formato JPG (.jpg/.jpeg)."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:101
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please select the field type (e.g. text field)."
msgstr "Por favor introduzca el tipo de campo (p.ej. campo de texto)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:282
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please select the suffix where changes should be done."
msgstr "Por favor seleccione el sufijo donde los cambios deben ser realizados."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid ""
"Please select the template for the new server profile. You can either select "
"an existing server profile or use one of the built-in templates."
msgstr ""
"Por favor seleccione la plantilla para el nuevo perfil del servidor. Puede o "
"bien seleccionar un perfil existente o utilizar una de las plantillas "
"integradas."
#: ../help/help.inc:193
msgid "Please select the type of database to use for job data."
msgstr ""
"Por favor seleccione el tipo de base de datos a utilizar para los datos del "
"trabajo."
#: ../help/help.inc:108
msgid "Please select your local time zone."
msgstr "Por favor, seleccione su zona horaria local."
#: ../help/help.inc:151
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, seleccione el nivel de registro que prefiere. Los mensajes con un "
"nivel inferior no serán registrados."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:228
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Por favor, establezca la contraseña del buzón de voz con \"Establecer "
"contraseña\" antes de guardar."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:888
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor, configure todos los atributos requeridos en la página: %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:206
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr ""
"Por favor, ¡primero prepare su archivo maestro de configuración (config/"
"config.cfg)!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:553 ../lib/modules/ddns.inc:362
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpService"
"\" or \"dhcpServer\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Por favor establezca su sufijo LDAP para una entrada LDAP con la clase de "
"objeto \"dhcpService\" or \"dhcpServer\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:218
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please specify at least one operation."
msgstr "Por favor introduzca al menos una operación."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:145
msgid "Please specify how your users need to identify themselves."
msgstr "Por favor especificar como los usuarios se autoidentifican."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:149
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please specify the group scope."
msgstr "Por favor introduzca el ámbito de grupo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:141
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Please specify the possible values for this field. Each value can have a "
"descriptive label that is displayed to the user."
msgstr ""
"Por favor especificar los posibles valores para este campo. Cada valor puede "
"tener una etiqueta descriptiva que es mostrada al usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:286
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Please specify which attributes should be changed. The modify operation will "
"also add an value if the attribute does not yet exist. To delete all values "
"of an attribute please leave the value field empty."
msgstr ""
"Por favor especificar cuales atributos deberían ser cambiados. La operación "
"de modificación también agregará un valor si el atributo no existe todavía. "
"Para eliminar todos los valores de un atributo por favor deje esta campo "
"vacío."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Please upload a .jpg/.jpeg file."
msgstr "Por favor suba un archivo .jpg/.jpeg"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:149
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Policy count: %s"
msgstr "Conteo de políticas: %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista de políticas tiene un formato incorrecto!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:550
msgid "Pools"
msgstr "Bloques"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:436
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:686
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1270 ../lib/modules/bindDLZ.inc:195
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:199 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1365
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1611
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:180
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Port number."
msgstr "Número de puerto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:596 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:606
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:631
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:315 ../templates/masscreate.php:389
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:125 ../lib/modules/customScripts.inc:127
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Posibles valores"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:130 ../lib/modules/posixGroup.inc:537
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:172
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:115
msgid ""
"Possible wildcards are: \"*\" = any character, \"^\" = line start, \"$\" = "
"line end"
msgstr ""
"Posibles comodines son: \"*\" = cualquier caracter, \"^\" = comienzo de "
"línea, \"$\" = fin de línea"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:160 ../lib/modules/windowsUser.inc:320
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:510 ../lib/modules/windowsUser.inc:547
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:709 ../lib/modules/windowsUser.inc:1608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1745 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:184 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1308
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1981
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2746 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3772
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3842
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Oficina de correos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:196 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1352 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1983
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2713 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3780
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3844
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Dirección postal"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Dirección postal, ciudad"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:156 ../lib/modules/windowsUser.inc:326
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:509 ../lib/modules/windowsUser.inc:548
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:710
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1607 ../lib/modules/windowsUser.inc:1746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1982
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3774
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3842
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:112
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Predefined classes"
msgstr "Clases predefinidas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:116 ../lib/modules/puppetClient.inc:122
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Predefined environments"
msgstr "Valores predefinidos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:93
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:99
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Predefined services"
msgstr "Servicios predefinidos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores predefinidos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:203 ../lib/modules/bindDLZ.inc:207
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:923 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1523
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97 ../lib/modules/imapAccess.inc:143
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefijo para los correos electrónicos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:650 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1002
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:94 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:111
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:174 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:235
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:590
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Price per job"
msgstr "Costo por trabajo"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:93 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:180 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:237
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:591
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Price per page"
msgstr "Costo por página"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88 ../lib/modules/eduPerson.inc:168
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229 ../lib/modules/eduPerson.inc:283
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:582
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primera asociación."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 ../lib/modules/posixAccount.inc:421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:446 ../lib/modules/posixAccount.inc:497
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:550 ../lib/modules/posixAccount.inc:592
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1506 ../lib/modules/posixAccount.inc:1802
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1848 ../lib/modules/posixAccount.inc:1920
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:236
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Primary master DNS server for this zone (e.g. \"ns1.example.com.\")."
msgstr ""
"Servidor DNS primario maestro para esta zona (p.ej. \"ns1.ejemplo.com.\")."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:235 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:531
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1047 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1557
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Primary name server"
msgstr "Servidor de nombres primario"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130 ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:232 ../lib/modules/eduPerson.inc:247
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:348 ../lib/modules/eduPerson.inc:589
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Primary organisational unit"
msgstr "Unidad organizativa principal"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114 ../lib/modules/eduPerson.inc:161
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:230 ../lib/modules/eduPerson.inc:277
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:584
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:243 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nombre principal invalido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:648 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1000
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:164
#, php-format
msgid "Printer count: %s"
msgstr "Cantidad de impresoras: %s"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:100
msgid "Printer description."
msgstr "Descripción de la impresora."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:200 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:258
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:624
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Printer groups"
msgstr "Grupo de impresoras"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:91 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:95
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:146 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:193
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:231 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:587
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:101
msgid "Printer name"
msgstr "Nombre de impresora"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212
msgid "Printer name already exists!"
msgstr "El nombre de la impresora ya existe"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
msgid ""
"Printer name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
msgstr ""
"El nombre de la impresora contiene caracteres inválidos. Los caracteres "
"válidos son: a-z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:96
msgid ""
"Printer name of the printer which should be created. Valid characters are: a-"
"z, A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr ""
"El nombre de la impresora la cual debe ser creada. Los caracteres válidos "
"son: a-z, A-Z, 0-9 y .-_ ."
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:53
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:179 ../lib/modules/bindDLZ.inc:183
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:389 ../lib/modules/bindDLZ.inc:508
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1355 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1609
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:828
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:135
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:124 ../lib/modules/freeRadius.inc:172
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247 ../lib/modules/freeRadius.inc:276
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:318 ../lib/modules/freeRadius.inc:400
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:700
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:120 ../lib/modules/freeRadius.inc:297
msgid "Profile DN"
msgstr "DN del perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:98
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil suprimido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:187
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfiles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:145
#: ../templates/config/profmanage.php:222
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:199 ../help/help.inc:132
#: ../help/help.inc:134 ../help/help.inc:136 ../help/help.inc:138
#: ../help/help.inc:140
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Adminstración de perfiles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:226
#: ../templates/config/profmanage.php:262
#: ../templates/config/profmanage.php:274
#: ../templates/config/profmanage.php:283
#: ../templates/config/profmanage.php:303
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:203
#: ../templates/selfService/profManage.php:217
#: ../templates/selfService/profManage.php:233
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191
#: ../templates/profedit/profilemain.php:283
#: ../templates/profedit/profilemain.php:328 ../help/help.inc:200
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:93
#: ../templates/config/profmanage.php:123
#: ../templates/config/profmanage.php:134
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:61
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:76 ../lib/config.inc:178
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "El nombre del perfil es inválido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:229
#: ../templates/config/profmanage.php:284
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Contraseña del perfil"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/config/profmanage.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas del perfil son diferentes, o están en blanco!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1553
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1733
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1879
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1894 ../lib/modules/windowsUser.inc:204
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:418 ../lib/modules/windowsUser.inc:478
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:520 ../lib/modules/windowsUser.inc:611
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:754 ../lib/modules/windowsUser.inc:1637
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Path al perfil"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:611 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "El path al perfil no es válido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Se guardó el perfil."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:249
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:252
msgid "Program to execute for all incoming mails."
msgstr "Programa a ejecutar para todos los correo entrantes."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:236
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:84 ../lib/modules/zarafaServer.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:141 ../lib/modules/zarafaServer.inc:163
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:212 ../lib/modules/zarafaServer.inc:360
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:80 ../lib/modules/zarafaServer.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:138 ../lib/modules/zarafaServer.inc:225
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:365
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Public store"
msgstr "Almacenamiento público"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:70
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Puppet"
msgstr "Marioneta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:79 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:93 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:61
msgid "PyKota"
msgstr "PyKota"
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:62
msgid "PyKota billing codes"
msgstr "Códigos de facturación PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:121 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:148
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:181 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:470
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PyKota group name"
msgstr "Nombre de grupo PyKota"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:62
msgid "PyKota printers"
msgstr "Impresoras PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:124 ../lib/modules/pykotaUser.inc:190
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:260 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:894
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "PyKota user name"
msgstr "Nombre de usuario PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:221
msgid "Pykota group name"
msgstr "Nombre de grupo PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:359
msgid "Pykota user name"
msgstr "Nombre de usuario PyKota"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:87 ../lib/modules/qmailGroup.inc:56
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:284
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:443
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:691
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1272
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Qualify"
msgstr "Igualdad"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:174
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:181
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:201
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:209
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:275
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:278
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:406
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:686
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:691
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1080
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:668 ../lib/modules/quota.inc:87
#: ../lib/modules/quota.inc:100 ../lib/modules/quota.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:61 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:175
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:176 ../lib/modules/zarafaUser.inc:506
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:61 ../lib/modules/pykotaUser.inc:235
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:236 ../lib/modules/systemQuotas.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68 ../lib/modules/systemQuotas.inc:75
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81 ../lib/modules/systemQuotas.inc:88
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:109 ../lib/modules/imapAccess.inc:164
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:699
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s en %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:114 ../lib/modules/zarafaUser.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:370 ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:541 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1272
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1355 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1832
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Cuota Hard"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota tiene un formato incorrecto!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:320 ../lib/modules/imapAccess.inc:329
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Límite de Cuota (kB)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:102 ../lib/modules/zarafaUser.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361 ../lib/modules/zarafaUser.inc:513
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1283 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1346
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1826
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "Sobreescribir cuota"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:106 ../lib/modules/qmailUser.inc:133
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:219 ../lib/modules/qmailUser.inc:308
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:409 ../lib/modules/qmailUser.inc:675
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1147
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Quota size"
msgstr "Tamaño de cuota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:110 ../lib/modules/zarafaUser.inc:240
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:367 ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:531 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1352 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1830
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Cuota Soft"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:106 ../lib/modules/zarafaUser.inc:232
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364 ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:521 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1270
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1349 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1828
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Límite para aviso de cuota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:339 ../templates/profedit/profilepage.php:218
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:210 ../lib/modules.inc:1015
#: ../help/help.inc:198
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID de Windows)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:97 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:383
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:389 ../lib/modules/sambaDomain.inc:605
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:352
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "RID settings"
msgstr "Opciones de RID"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:465
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:704
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1006
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1278
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:286
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:458
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:699
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1005
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1276
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera RTP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2937
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de Selección"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:125
msgid "Radius profile for this user."
msgstr "perfil de Radius para este usuario."
#: ../lib/modules/range.inc:97 ../lib/modules/range.inc:514
#: ../lib/modules/range.inc:574
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Rango desde"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101 ../lib/modules/range.inc:527
#: ../lib/modules/range.inc:576
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Rango para"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95 ../lib/modules/range.inc:79
#: ../lib/modules/range.inc:127 ../lib/modules/range.inc:774
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:274 ../templates/config/conftypes.php:317
#: ../lib/modules/customFields.inc:104 ../lib/modules/customFields.inc:1723
#: ../help/help.inc:184
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Read-only"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "Sólo Lectura"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3838
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Read-only fields"
msgstr "Campo de sólo lectura"
#: ../lib/modules/customFields.inc:105
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show "
"an attribute just for information."
msgstr ""
"Los campos de sólo-lectura no podrán ser cambiados por el usuario. Utilice "
"esto si desea mostrar un atributo sólo para información."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "¿ Realmente quiere borrar el atributo ?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:120 ../lib/modules/mitKerberos.inc:152
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:194 ../lib/modules/freeRadius.inc:96
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:142 ../lib/modules/freeRadius.inc:190
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:261 ../lib/modules/freeRadius.inc:310
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:355 ../lib/modules/freeRadius.inc:697
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:98
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:157
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:163
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Realm"
msgstr "Reino"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:355 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:181
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:127 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "El destinatario es inválido!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:116
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:477
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de destinatarios"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:184
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:202
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1533
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1946
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar si se desconecta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Copia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Copiar recursivamente todos los hijos de este objeto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:233
#: ../templates/config/profmanage.php:288
#: ../templates/config/mainmanage.php:459 ../templates/config/confmain.php:481
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:415
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2244
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2668 ../lib/modules/windowsUser.inc:1724
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:187
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Referrals"
msgstr "Referencias"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:454 ../lib/lists.inc:807
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Refrescar esta entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:215 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:424 ../lib/modules/bindDLZ.inc:521
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1026 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1552
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Refresh time"
msgstr "Tiempo de refresco"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Refrescando árbol"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:340
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Register new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1396 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1984
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2724 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3782
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3844
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Registered address"
msgstr "Dirección registrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:707
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Registered address, city"
msgstr "Dirección registrada, ciudad"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:292
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:501
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:725
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1011
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1288
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registración"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:508
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1290
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensión de registración"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:537
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:754
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1016
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1298
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rechazar si entra en conflicto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Cargando nuevamente"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:427
msgid "Remember user name"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:481 ../lib/modules/mitKerberos.inc:688
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:919 ../lib/modules/windowsHost.inc:158
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452 ../lib/modules/kolabUser.inc:872
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:477 ../lib/modules/shadowAccount.inc:530
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:564 ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345 ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399 ../lib/modules/sudoRole.inc:426
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:453 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:598
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:371
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Remove"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Quitar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:263
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Elimina la extensión para Buzón de Voz Asterisk"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:170
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "Quitar la extensión de Servicio Autorizado"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:355
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Elimina la extension personal EDU"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:421
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "Quitar la extensión FreeRadius"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:160
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Elimina la extensión para dirección IP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:472 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:397
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Remove Kerberos extension"
msgstr "Quitar extensión de Kerberos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:280
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Remove Puppet extension"
msgstr "Eliminar la extensión marioneta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:238 ../lib/modules/pykotaUser.inc:418
msgid "Remove PyKota extension"
msgstr "Elimina la extensión para PyKota"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1282
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:423
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Elimina la extensión para Samba 3"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:376
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Elimina la extensión para cuenta Shadow"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255 ../lib/modules/posixAccount.inc:1571
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Remove Unix extension"
msgstr "Elimina la extensión para Unix"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:258 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:680 ../lib/modules/zarafaServer.inc:232
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Elimina la extensión para Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:457
msgid "Remove extension"
msgstr "Elimina la extensión"
#: ../lib/types/user.inc:384
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Remove from all Unix groups"
msgstr "Remover de todos los grupos Unix"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:388
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Remove from all group of (unique) names"
msgstr "Remover de todos los grupos de nombres"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:147
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Remove host extension"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Elimina la extensión para equipo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:217 ../lib/modules/posixAccount.inc:1564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1646
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Quitar contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:303
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "Quitar la extensión para auto-restablecer la contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:706 ../lib/modules/qmailGroup.inc:627
msgid "Remove qmail extension"
msgstr "Elimina la extensión para Qmail"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:418 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:471
#: ../lib/modules/device.inc:281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1821 ../lib/modules/qmailGroup.inc:850
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:383
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:708 ../lib/modules/groupOfNames.inc:442
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:597
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove selected entries"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Quitar las entradas seleccionadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:261
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove this account type"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Quitar este tipo de cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:153
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:192
msgid "Remove user from alias entry."
msgstr "Remover usuario de la entrada alias."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2828
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Quitar o reemplazar la foto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:925
msgid "Removed users"
msgstr "Usuarios quitados"
#: ../templates/config/profmanage.php:266
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renombrar <b>%s</b> a un nuevo objeto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:261
#: ../templates/config/profmanage.php:267
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:216
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:226 ../help/help.inc:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renombrado existoso!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renombrar esta entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renombrado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renombrando"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:132 ../lib/modules/mitKerberos.inc:196
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:236 ../lib/modules/mitKerberos.inc:253
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:366 ../lib/modules/mitKerberos.inc:774
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:114
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:165
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:205
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:222
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:313
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:694
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Renewable lifetime"
msgstr "Tiempo de renovación"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:295 ../lib/modules/mitKerberos.inc:296
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:259
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Renewable lifetime must be a number."
msgstr "El tiempo de renovación debe ser un número"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:372
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1104 ../lib/modules.inc:1059
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repita la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:1248
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se reemplazó $user o $group en el directorio de inicio."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:374 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:587 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:619
#: ../help/help.inc:269
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Reply-to address"
msgstr "Dirección de respuesta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:557
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr "La dirección de respuesta para mensajes de contraseñas es inválida."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 ../lib/modules/ppolicy.inc:288
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:501
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requiere cambio de contraseña en el próximo inicio de sesión"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:201 ../lib/modules/windowsUser.inc:402
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:519 ../lib/modules/windowsUser.inc:750
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1631
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Require smartcard"
msgstr "Requiere smartcard"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Required attribute for object classes"
msgstr "Atributo requerido para las clases del objeto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:383
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos del destinatario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:180 ../lib/modules/mitKerberos.inc:462
msgid "Requires hardware authentication"
msgstr "Requiere autenticación de hardware"
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:177 ../lib/modules/mitKerberos.inc:457
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:151
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:388
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Requires preauthentication"
msgstr "Requiere pre-autenticación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1276
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:163
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Restablecer"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1231
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset changes"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Restablecer cambios."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:348
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:612
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Resetea el tiempo de bloqueo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:94
msgid "Resets the billing code's balance and page counter to 0."
msgstr ""
"Resetea el balance del código de facturación y el contador de páginas a 0."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:548
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "Preferencias del recurso"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:450
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:695
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "Restringir Caller ID"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Obteniendo DN"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:219 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1037 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1553
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Retry time"
msgstr "Tiempo de reintento"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:755
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Reverse DNS entries (\"PTR\" records)"
msgstr "Entradas DNS reversas (registros \"PTR\")"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106 ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:135 ../lib/modules/ddns.inc:397
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:427
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Reverse zone name"
msgstr "Nombre de la zona reversa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../help/help.inc:120
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Permisos para el directorio principal"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:65
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../lib/types/gon.inc:209 ../lib/types/group.inc:247
#, php-format
msgid "Role count: %s"
msgstr "Cantidad de roles: %s"
#: ../lib/types/gon.inc:107 ../lib/types/group.inc:110
msgid "Role member DNs"
msgstr "DNs de los miembros del rol"
#: ../lib/types/gon.inc:112 ../lib/types/group.inc:116
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:66
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:214
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:299 ../lib/modules/sudoRole.inc:807
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "Nombre del perfil"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:63 ../lib/types/group.inc:64
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:54
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:56
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:60
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:64
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:71
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:270
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:308
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:553 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1287
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Room"
msgstr "Sala"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1440
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1992
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2757 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3845
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "numero de habitacion"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:146
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:293
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Dirección de ruteo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:132 ../lib/modules/customFields.inc:2615
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:311
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:187
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Run group"
msgstr "Grupo de ejecución"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:90 ../lib/modules/sudoRole.inc:118
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183 ../lib/modules/sudoRole.inc:220
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232 ../lib/modules/sudoRole.inc:424
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:813
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:86 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177 ../lib/modules/sudoRole.inc:219
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:397
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:812
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "Usuarios"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:304
msgid "S.M."
msgstr "S.M."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "SIP URI para par de tiempo real."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:128
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificación de agente de usuario SIP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:314 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:326 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:338 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:351 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:424
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:426
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:428
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "SOA record"
msgstr "Registro SOA"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/database.inc:88
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:389
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:404 ../lib/modules/bindDLZ.inc:409
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "SRV record"
msgstr "Registro SRV"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:433 ../lib/modules/bindDLZ.inc:443
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1606
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "Registros SRV"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:243
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexion SSH"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "La conexión SSH puede ser establecida."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:88
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:119
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Clave pública SSH"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:95 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:200 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:240
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "SSH public keys"
msgstr "Llaves públicas de SSH"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:83
msgid "SSL certificate"
msgstr "Certificado SSL"
#: ../templates/config/mainmanage.php:308
msgid "SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:72 ../lib/modules/zarafaServer.inc:106
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:136 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:203 ../lib/modules/zarafaServer.inc:358
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "SSL port"
msgstr "Puerto SSL"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:415
#: ../templates/lists/changePassword.php:446
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba 3"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:276 ../lib/types/user.inc:372
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:404 ../lib/types/user.inc:905
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "El SID del dominio de Samba 3 es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de al dominio de Samba 3"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:570 ../lib/modules/posixAccount.inc:217
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Samba ID pool"
msgstr "Pool de Samba ID"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:527 ../lib/modules/posixGroup.inc:592
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:670 ../lib/modules/posixAccount.inc:131
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233 ../lib/modules/posixAccount.inc:262
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:533
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Samba ID pool DN"
msgstr "DN del pool de Samba ID"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID de Samba"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Numero RID de Samba"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nombre a visualizar de Samba"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:58
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Dominios de Samba"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio de samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
msgid "Samba domains"
msgstr "Dominios de Samba"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:113
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:135
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:162
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:542
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo de Samba"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba password"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Contraseña de Samba"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:519
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:576
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1741
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1880
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba workstations"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Estaciones de Samba"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:236 ../templates/config/jobs.php:340
#: ../templates/config/confmain.php:496
#: ../templates/config/moduleSettings.php:250
#: ../templates/config/conftypes.php:371
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:475
#: ../templates/selfService/adminMain.php:718
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:640
#: ../templates/profedit/profilepage.php:243
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2984 ../lib/modules/customFields.inc:3466
#: ../lib/modules.inc:1225
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Salvar un dump de este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Salvar un dump de este objeto y todos sus hijos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Guardar como un archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Explorador de esquemas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:119
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufijo de esquema"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:55 ../templates/tests/index.php:58
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Comprobador de esquemas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175 ../lib/modules/eduPerson.inc:233
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:285 ../lib/modules/eduPerson.inc:583
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Scoped affiliations"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "Asociación de ámbito."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Path del script"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:608
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Path del script inválido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:627
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Script invalido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:611
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Sevidor de scripts inválido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidor de scripts"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:300 ../templates/serverInfo.php:380
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Resultado de búsqueda"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:293
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Search returned no results"
msgstr "La búsqueda no hay retornado resultados"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Contexto de búsqueda"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:457
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Subfijo del árbol de búsqueda para usuarios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:612
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:62
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Error de seguridad: El archivo que está siendo subido podría ser malicioso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:86 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:186 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:275
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:651
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de seguridad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:145
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Security groups are used for permission management and distribution groups "
"as email lists."
msgstr ""
"Grupos de seguridad son usados para grupos de gestión de permisos y grupos "
"de distribución como listas de correo."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:239
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:552
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Security questions"
msgstr "Preguntas de seguridad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:295 ../templates/config/confmain.php:486
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Preferencias de seguridad"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/help.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Vea también"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:812
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Vea el manual para resolver este problema."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Escoja una plantilla para el proceso de creación"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Elija una plantilla para editar esta entrada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:359 ../lib/lists.inc:486
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Seleccionar un archivo LDIF"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:240 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:269
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Select host"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "seleccionar equipo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3136
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Select list"
msgstr "Seleccionar lista"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:194 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:215
msgid "Select mail"
msgstr "Seleccionar correo"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:101
msgid "Select one or more alias entries from the list to add the recipient."
msgstr ""
"Seleccione uno o mas entradas alias desde la lista para agregar al "
"destinatario."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:275
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:195 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:216
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Select user"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Seleccionar usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1634 ../lib/modules/posixAccount.inc:1667
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1034 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:384
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:131 ../lib/modules/windowsGroup.inc:515
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos seleccionados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:163 ../templates/config/confmodules.php:306
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos de seleccionados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:116
msgid "Selected roles"
msgstr "Roles seleccionados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:304 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:461
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuarios seleccionados"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Auto configuración."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:359
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editar auto configuración."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:365
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "Login Auto Servicio"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:529
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Self service login attribute"
msgstr "Atributo de login de autoservicio"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:351
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Self service profile"
msgstr "Perfiles de autoservicio"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:130
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:558
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Send confirmation mail"
msgstr "Enviar mensaje de confirmación"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:578
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Send notification mail"
msgstr "Enviar mensaje de notificación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Send password via mail"
msgstr "Enviar contraseña por correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:332
#: ../templates/lists/changePassword.php:377 ../lib/modules.inc:1077
#: ../help/help.inc:220
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:90 ../lib/modules/qmailGroup.inc:220
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:224 ../lib/modules/qmailGroup.inc:353
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:408 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:519 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1071
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Sender email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico de remitente"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:88 ../lib/modules/qmailGroup.inc:172
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:176 ../lib/modules/qmailGroup.inc:295
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:387 ../lib/modules/qmailGroup.inc:521
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:790 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1070
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Sender entries"
msgstr "Entradas de remitente"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:92 ../lib/modules/qmailGroup.inc:188
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:192 ../lib/modules/qmailGroup.inc:311
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:393 ../lib/modules/qmailGroup.inc:520
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1072
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Sender filter"
msgstr "Filtro de remitente"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:113
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to inform him about the password change."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Envía un mensaje al usuario para informarle acerca del cambio de la "
"contraseña."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:131
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Sends a mail to the user to validate his email address before the password "
"change."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Envía un mensaje al usuario para validar su dirección de correo antes de "
"cambiar la contraseña."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:579
msgid ""
"Sends the old password together with the new password when the user sets a "
"new password."
msgstr ""
"Envía la contraseña antigua junto con la nueva contraseña cuando el usuario "
"establece una nueva contraseña."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:752 ../help/help.inc:221
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Sends the password to the user via mail. Please edit your LAM server profile "
"to setup the mail settings."
msgstr ""
"Enviar la contraseña al usuario por correo electrónico. Por favor edite su "
"perfil de servidor LAM para configurar los parámetro de correo electrónico."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:358 ../lib/modules/device.inc:65
#: ../lib/modules/device.inc:97 ../lib/modules/device.inc:127
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:175 ../lib/modules/device.inc:423
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:227 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1055 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1551
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Serial number"
msgstr "Número de Serie"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:289 ../lib/modules/bindDLZ.inc:171
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:175 ../lib/modules/bindDLZ.inc:404
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1373
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1612 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:429
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:416 ../lib/modules/qmailUser.inc:118
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:163 ../lib/modules/qmailUser.inc:243
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:358 ../lib/modules/qmailUser.inc:427
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:592 ../lib/modules/qmailUser.inc:1151
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:77 ../lib/modules/imapAccess.inc:117
#: ../help/help.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:529
#: ../templates/selfService/adminMain.php:219
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "La dirección del servidor es invalida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/login.php:468 ../templates/config/confmodules.php:142
#: ../templates/config/jobs.php:129 ../templates/config/confmain.php:172
#: ../templates/config/moduleSettings.php:141
#: ../templates/config/conftypes.php:160 ../lib/modules/imapAccess.inc:130
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfiles de servidores"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Preferencias del servidor"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Server statistics"
msgstr "Estadísticas del servidor"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:205 ../templates/serverInfo.php:211
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Server time"
msgstr "Hora del servidor"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:145
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre del servicio (p.ej. sshd, imap, ftp). Introduzca un servicio por "
"entrada."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1347
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Services (\"SRV\" records)"
msgstr "Servicios (registro \"SRV\")"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:298 ../help/help.inc:148
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Session timeout"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Tiempo de espera de la sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Estableces"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465 ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:471
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Set also for Kerberos"
msgstr "Establecer también para Kerberos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:682 ../lib/modules/shadowAccount.inc:462
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:592
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Set also for Samba 3"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Establecer también para cuenta Samba 3"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:679 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:589
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Set also for Shadow"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Establecer también para Shadow"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1238 ../lib/modules.inc:1240
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Establecer contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301 ../lib/modules/posixAccount.inc:477
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "El grupo principal como memberUid"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:282
#: ../templates/config/profmanage.php:293
#: ../templates/config/profmanage.php:294 ../help/help.inc:138
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Establecer contraseña de perfil"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1241
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Establecer contraseña aleatoria"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:360
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Establecer contraseña especifica"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Setear los resultados de búsqueda a 0 para devolver todos los registros "
"disponibles."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:566
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Set this field read-only."
msgstr "Setear este campo solo-lectura"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:110
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Setear solamente si su esquema LDAP permite que los grupos pueden no tener "
"miembros (p.ej. si utiliza OpenDJ)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
msgid "Sets the alias names linked to the current user name."
msgstr "Setea los nombres alias relacionados con la actual cuenta de usuario."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:85
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89
msgid "Sets the alias names linked to the user's email address."
msgstr ""
"Setea los nombres alias relacionados a la dirección de correo del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:224
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Sets the default timeout (in seconds) for entries without explicit timeout "
"value."
msgstr ""
"Setea el tiempo de espera predeterminado (en segundos) para entradas sin "
"valor explícito."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:216
msgid "Sets the delivery mode (e.g. disable mail forwarding)."
msgstr "Setea el modo de delivery (p.ej. desactiva el reenvio de correos)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Establece la contraseña del grupo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:204 ../lib/modules/bindDLZ.inc:208
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Sets the preference for the mail server. Lower values have higher priority."
msgstr ""
"Setea la preferencia del servidor de correo. Menores valores tienen mayor "
"prioridad."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Sets this account type to read-only."
msgstr "Setear este tipo de cuenta a solo-lectura."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Shadow"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Sombra"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1930
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Shadowing"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Sombrear"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:141
#, php-format
msgid "Shared folder count: %s"
msgstr "Cantidad de carpetas compartidas: %s"
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:57
msgid "Shared mail folder"
msgstr "Carpeta de correo compartido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:126 ../lib/modules/zarafaUser.inc:283
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:376 ../lib/modules/zarafaUser.inc:610
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1309 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1836
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "Almacenamiento compartido solamente"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "¿Se activa el DDNS (DNS dinámico)?"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "¿Se deben fijar las direcciones IP que se añaden al servidor DNS?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:247
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar archivo LDIF"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:695
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Show account status"
msgstr "Mostrar estado de cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:453
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar sólo cuentas Asterisk"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:427
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar grupo principal como grupo normal"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:194
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Un solo valor posible"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:652 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1004
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:228
msgid "Size limit in bytes for a single mail. Larger mails will be bounced."
msgstr ""
"Límite de tamaño en bytes para un correo individual. Correos de mayor tamaño "
"serán rebotados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:635 ../lib/modules/systemQuotas.inc:386
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloque soft"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113 ../lib/modules/quota.inc:401
#: ../lib/modules/quota.inc:507 ../lib/modules/systemQuotas.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloque soft"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloque soft"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:637 ../lib/modules/systemQuotas.inc:388
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inodo soft"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite de inodos (archivos) soft."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135 ../lib/modules/quota.inc:405
#: ../lib/modules/quota.inc:509 ../lib/modules/systemQuotas.inc:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limte soft de inodos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Algunos servidores IMAP almacenan buzones de correo con un prefijo (p.ej. "
"\"usuario\" para Cyrus el cual resulta in \"usuario.nombreusuario\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Algunos atributos (%s) se modificaron y están resaltados más abajo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:887
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Falta alguna información requerida"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Perdón, pero esta ayuda ({bold}%s{endbold}) no está disponible para este "
"módulo({bold}%s{endbold})."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/help.php:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Sorry this help number ({bold}%s{endbold}) is not available."
msgstr ""
"Perdón para este número de ayuda ({bold}%s{endbold}) no está disponible."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuario especial"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:80
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
msgstr ""
"Especifica un filtro que conincide con los miembros (p.ej. \"(mail=*@zarafa."
"nl)\")."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:122 ../lib/modules/zarafaUser.inc:190
msgid "Specifies how \"Send as\" priviledges are displayed."
msgstr "Especificar como se muestran los privilegios \"Enviar como\""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:119
msgid "Specifies how members and owners are displayed."
msgstr "Especifica como los miembros y propietarios son mostrados."
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:107
msgid "Specifies how members are displayed."
msgstr "Especificar como son mostrados los miembros."
#: ../help/help.inc:86
msgid ""
"Specifies if LAM should automatically follow referrals. Activate if you use "
"referrals in your LDAP directory."
msgstr ""
"Especifica si LAM debería automáticamente seguir referencias. Activar si "
"utiliza referencias en su directorio LDAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:272
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Specifies if password mails may be sent to mail addresses other than the "
"user's LDAP mail address."
msgstr ""
"Especifica si los correos de contraseñas pueden ser enviados a las "
"direcciones de correo distintas a la dirección de correo LDAP del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:268
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica si el correo electrónico será enviado como texto o como HTML."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Specifies if the password must not contain 3 or more characters of the user/"
"first/last name."
msgstr ""
"Especifica que la contraseña no puede contener 3 o más caracteres del "
"usuario/nombre/apellido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Specifies if the password must not contain the user name."
msgstr "Especifica si la contraseña puede contener el nombre de usuario."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:224
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica si el usuario puede reenviar una llamada"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:117
msgid "Specifies if the user may authenticate with FreeRadius."
msgstr "Especifica si el usuario puede autenticarse con FreeRadius."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Especificar si el grupo tiene posibilidades de seguridad"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only "
"for new entries."
msgstr ""
"Especifica si el servidor contiene almacenamiento público. Esto puede ser "
"cambiado solamente para las nuevas entradas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Specifies if unknown clients are allowed."
msgstr "Especifica si clientes desconocidos son permitidos."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:133
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Especifica si el usuario tiene permitido cambiar sus contraseñas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:76
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. \"ou=zarafa,"
"dc=company,dc=com\")."
msgstr ""
"Epecifies la base LDAP donde buscar miembros (p.ej. \"ou=zarafa,dc=empresa,"
"dc=com\")."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:161
msgid "Specifies the allowed file extension. This is checked at upload time."
msgstr ""
"Especifica la extensión de archivo permitida. Esto es verificado en el "
"momento de la subida."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:96 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:103
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:159
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you "
"would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr ""
"Especifica el atributo que debe utilizarse para referenciar las entradas. Si "
"quiere referenciar también grupos entonces esto debe ser seteado a \"dn\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:135
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especifica la capacidad de este recurso."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:163
msgid "Specifies the folder type (e.g. shared mail folder)."
msgstr "Especifica el tipo de carpeta (p.ej. carpeta de correo compartido)."
#: ../lib/modules/customFields.inc:157
msgid "Specifies the maximum allowed file size in bytes."
msgstr "Especifica el tamaño máximo de archivo en bytes."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:137 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:111
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Specifies the maximum lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica el tiempo de vida máximo de un ticket, en días."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el máximo número de segundos antes que una contraseña está por "
"expirar y mensajes de advertencia de expiración serán mostrados al usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:113
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before "
"the session is terminated."
msgstr ""
"Especifica el número máximo de segundos que una conexión puede permanecer "
"inactiva antes de terminar la sesión."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:133 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Specifies the maximum renewable lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica el tiempo renovable máximo de un ticket, en días."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el mínimo número de caracteres que se aceptarán en una contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Specifies the number of above password rules that must be fulfilled."
msgstr "Especifica el número de reglas de contraseñas que deben ser cumplidas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el número de intentos fallidos de acceso después del cual la "
"contraseña no puede ser usada para loguearse."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el número de contraseñas ya utilizadas son guardadas en el "
"historial. Las nuevas contraseñas puede solamente setearse si no están en el "
"historial."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el número de segundos después del cual los viejos intentos "
"fallidos de acceso son purgados desde el contador, aunque hayan sucedido "
"autenticaciones no exitosas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica el número de segundos durante el cual la contraseña no puede ser "
"usada para loguearse debido a demasiados intentos fallidos consecutivos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93 ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica la asociación de la persona dentro de un dominio en particular, "
"para la seguridad de amplias categorías como estudiante, profesores, "
"personal, alumnos, etc."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica la relación principal de la persona o institución en las "
"categorías generales tales como estudiantes, profesores, personal, alumnos, "
"etc."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's relationships to the institution in broad categories "
"such as student, faculty, staff, alum, etc."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica la relación de la persona con la institución en categorías "
"amplias como estudiante, facultad, personal, alumnos, etc."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:180 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Specifies the priority of this entry (lower value means more preferred)."
msgstr ""
"Especifica la prioridad de esta entrada (menor valor significa más "
"preferido)."
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:126 ../lib/modules/pykotaUser.inc:129
msgid ""
"Specifies the type of limit for printing if any. Please note that in "
"contrast to \"Free printing\" the option \"No quota\" includes accounting."
msgstr ""
"Especifica el tipo de límite para impresión si corresponde. Por favor note "
"que en contraste con \"Free printing\" la opción \"No quota\" incluye conteo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:196 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Specifies the used port for this entry."
msgstr "Especifica el puerto usado para esta entrada."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:176
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifica el grupo de captura del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:188 ../lib/modules/bindDLZ.inc:192
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Specifies the weight of this entry (relative value)."
msgstr "Especifica el peso de esta entrada (valor relativo)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:123
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Specifies whether the user is an admin. System administrators may "
"additionally create, modify and delete companies."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica si el usuario es un administrador. Los administradores de "
"sistemas adicionalmente pueden crear, modificar y eliminar empresas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
2012-04-06 08:11:08 +00:00
"password changes which require the old password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Especifica si la contraseña actual de usuario debe ser enviada durante el "
"cambio de contraseña. Atención, LAM no soporta cambios de contraseña que "
"requieran la contraseña anterior."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos y valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Filtro de búsqueda LDAP estandard. Ejemplo: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:193 ../templates/serverInfo.php:199
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo de comienzo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:168 ../lib/modules/windowsUser.inc:338
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:512 ../lib/modules/windowsUser.inc:545
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:712 ../lib/modules/windowsUser.inc:1610
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:806 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1338 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1996
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3843
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:542 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Paso %s de %s"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:280 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422 ../lib/modules/posixAccount.inc:382
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:292 ../lib/modules/windowsUser.inc:298
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2123
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:174
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,hab 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:190
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
msgid ""
"Storing the password in your server profile is also possible but not "
"recommended."
msgstr ""
"Almacenar la contraseña en su perfil de servidor es también posible pero no "
"recomendado."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:172 ../lib/modules/windowsUser.inc:314
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:513 ../lib/modules/windowsUser.inc:544
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:708 ../lib/modules/windowsUser.inc:1611
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1299 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1302
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1980 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3840
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Calle"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:360
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Arbol entero)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:126 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:383
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:377 ../lib/modules/selfRegistration.inc:94
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:71
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:589 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:120
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:566
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:586 ../help/help.inc:260
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:94 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:154
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:227
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:247 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:687
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:194 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:220
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:684
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subred."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regla de subcadena"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Hecho"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN borrado correctamente %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:48
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Sudo role"
msgstr "Rol sudo"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:159
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "Sudo role count: %s"
msgstr "Conteo de roles sudo: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Adminstración de roles sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Roles sudo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:139
msgid "Sudo roles with higher order numbers are used if multiple roles match."
msgstr ""
"Roles sudo con mayor orden de número son utilizados si corresponden "
"múltiples roles."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:92
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:362 ../lib/modules.inc:999
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:519 ../lib/modules/posixGroup.inc:598
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Suffix for GID/group name check"
msgstr "Sufijo para chequeo de nombre GID/grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 ../lib/modules/posixAccount.inc:274
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:521
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Suffix for UID/user name check"
msgstr "Sufijo para chequeo de nombre UID/usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:102
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:212
msgid "Suffix for new users"
msgstr "Sufijo para los nuevos usuarios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:575
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Switch back to default label."
msgstr "Volver atrás a la etiqueta predeterminada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Intercambiar entradas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:84
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronizar la contraseña de Asterisk con la de UNIX."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:242
msgid "Sync Heimdal Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronizar la contraseña Heimdal Kerberos con la de UNIX."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:277
msgid "Sync MIT Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronizar la contraseña MIT Kerberos con la de UNIX."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:148
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:556
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Sync Samba 3 password"
msgstr "Sincronizar contraseña de Samba 3"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA con la de UNIX."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA NT con la de UNIX."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1112
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Sync fields with page layout"
msgstr "Sincronizar los campos con el layout de la página"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:356
#, php-format
msgid "Sync from %s"
msgstr "Syncronizar desde %s"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID de sintaxis"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxis"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:627 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1300
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador del sistema"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Registrando en el sistema."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS no puede ser combinado con ldaps://"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:125 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:382 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "Registro TXT"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:432 ../lib/modules/bindDLZ.inc:442
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1579
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "Registros TXT"
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:158
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:194
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:240
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:292
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:563
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Target IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP destino"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "El destino de la politica de invitación no es válido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:323
#: ../templates/profedit/profilemain.php:290
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Target server profile"
msgstr "Perfil de servidor destino"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/help.php:88 ../lib/modules.inc:662
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Technical name"
msgstr "Nombre técnico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:298 ../lib/types/user.inc:203
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:176 ../lib/modules/windowsUser.inc:362
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:514 ../lib/modules/windowsUser.inc:542
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:718
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1612 ../lib/modules/windowsUser.inc:1736
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:420
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:710
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1456
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1459 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1985
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2647 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3788
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3846
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:310 ../lib/modules/pykotaUser.inc:228
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Temp, contract till December"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Temp, contrato hasta diciembre"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:250
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725 ../help/help.inc:188
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1265
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opciones de terminal server."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:242
msgid "Test settings"
msgstr "Comprobar preferencias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Comprobar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:392 ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:238 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:75
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:592 ../lib/modules/bindDLZ.inc:163
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:167 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1245 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1582
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:124
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:570
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:590 ../help/help.inc:262
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1242
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Text (\"TXT\" records)"
msgstr "Texto (registros \"TXT\")"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2595
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Text area"
msgstr "Campo de texto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:621 ../lib/modules/customFields.inc:1887
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo texto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El \"NetID\" de la persona con el proposito de autentificacion inter-"
"institucional. Debe estar representado de la forma \"user@scope\", donde "
"scope determina un dominio local de seguridad.El \"NetID\" de la persona con "
"el proposito de autentificacion inter-institucional. Debe estar representado "
"de la forma \"user@scope\", donde ámbito determina un dominio local de "
"seguridad."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:341
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Los rangos de DHCP se han cambiado para adaptarse a la nueva subred."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El DN de la entrada a la representación del directorio de la institución a "
"la persona que esta asociada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:131
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organisational unit."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El DN de la entrada de diretorio que representa la unidad organizativa de la "
"persona principal."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:135 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
"units."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El DNs para el directorio que representan las unidades de organizativas de "
"la persona"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:516
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Se cambió el ID de este grupo. Puede actualizar todas las entradas de "
"usuarios y equipos al nuevo ID de grupo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:179
msgid "The IMAP admin password is empty."
msgstr "La contraseña de administrador IMAP está vacía."
#: ../templates/config/mainmanage.php:100
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:122 ../lib/modules/bindDLZ.inc:495
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La direccion IP %s es inválida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:498
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "La dirección IP no coincide con la subred."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:501
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "La direccion IP ya está en uso"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:115 ../lib/modules/ipHost.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:574
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
#: ../lib/modules/range.inc:505 ../lib/modules/range.inc:522
#: ../lib/modules/range.inc:582 ../lib/modules/range.inc:599
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:329 ../lib/modules/freeRadius.inc:330
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:493
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La direccion IP es inválida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:107
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "La dirección IP del PC."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The IP addresses of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \","
"\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr ""
"Las direcciones IP de los servidores DNS. Las direcciones múltiples se "
"delimitan por \",\". Ejemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Las direcciónes IP para el servidor de nombres Netbios. (p.ej. "
"\"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:509 ../lib/modules/range.inc:524
#: ../lib/modules/range.inc:588 ../lib/modules/range.inc:602
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "La IP no coincide con la subred."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:153 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:158
msgid "The Kerberos realm for this account."
msgstr "El reino Kerberos para esta cuenta."
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:99
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The Kerberos realm of this user."
msgstr "El reino Kerberos de este usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "La dirección MAC para el PC. Por ejemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "El Netbios es invalido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:456
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "El nombre del PC puede no ser mayor de 20 caracteres."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:465
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "El nombre del PC solo puede contener A-Z, a-z y 0-9."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:459
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "El nombre del PC necesita ser como minimo de dos caractares "
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:217
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La estructura PDF define que información es exportada como archivo PDF y "
"como las páginas son estructuradas. Puede administrar las estructuras PDF "
"con un editor PDF (bajo \"Herramientas\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:581
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "El campo RDN está vacío"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:97
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "El reino Radius de esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "El SID de su servidor Samba. Obténgalo tecleando \"net getlocalsid\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:173
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The TLS encryption could not be started."
msgstr "Imposible iniciar la encripción TLS."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"¡Los rangos de UIDs de usuarios y equipos se solapan! Esto es un problema, "
"ya que LAM usa el mayor UID en uso + 1 para cuentas nuevas. Por favor, "
"establezca el UID mínimo a valores iguales, o utilice rangos independientes."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:77
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "Socket Unix o nombre de proceso al servidor"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The account context is invalid."
msgstr "El contexto de la cuenta es inválida."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:92
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El contexto de esta cuenta almacena información acerca del plan de "
"numeración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:566
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The account type is invalid."
msgstr "El tipo de cuenta es inválida."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:109
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "La cuenta será bloqueada tras esta fecha."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Se añadirá una nueva cuenta bajo este sufijo LDAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The alias name \"%s\" is invalid."
msgstr "El nombre alias \"%s\" es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:136
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The alias name for this entry."
msgstr "Los alias para esta cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:221
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "La respuesta necesita una longitud de al menos %s caracteres."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1248
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "La respuesta a la pregunta de seguridad es incorrecta."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class %s by your LDAP "
"server."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El atributo %s no está admitido por la clase de objeto %s para su servidor "
"LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "El atributo a modificar no se corresponde con el especificado en %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "El valor del atributo no existe."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "El formato de caller ID es inválido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:186 ../lib/modules/puppetClient.inc:187
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The class names may only contain ASCII characters."
msgstr "Los nombres de clases sólo pueden contener caracteres ASCII."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:181
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The config file is not writable."
msgstr "El archivo de configuración no es escribible."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "El contenedor que especificó (%s) no existe. Pruebe de nuevo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:331 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "La puerta de enlaces es invalida"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:260
msgid "The default interpretation of .qmail files."
msgstr "El interpretación predeterminada de los archivos .qmail"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "La entrada destino (%s) ya existe."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:343 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos "
"son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:151
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Nombre de dominio de subred"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The email address is invalid."
msgstr "La dirección de correo electrónico es inválida"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "El final del rango de direcciones IP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "El tipo de nodo de Netbios introducido no existe."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "La entrada (%s) no existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "La entrada no existe y será ignorada"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:184 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The environment name may only contain ASCII characters."
msgstr "El nombre de entorno sólo puede contener caracteres ASCII."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La fecha de caducidad es inválida."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:337 ../lib/modules/freeRadius.inc:338
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "La fecha de caducidad debe estar en el formato DD.MM.YYYY HH:MM"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:519 ../lib/modules/bindDLZ.inc:520
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The expiration time \"%s\" must be a number."
msgstr "El tiempo de expiración \"%s\" debe ser un número."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:560
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "El contexto de la extensión es inválido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:262
msgid "The file must not exeed 2000x300px."
msgstr "El archivo no debe exceder 2000x300px."
#: ../lib/pdfstruct.inc:249
msgid "The file name must end with \".png\" or \".jpg\"."
msgstr "El nombre de archivo debe finalizar con \".png\" o \".jpg\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El archivo que eligió o bien está vacío o no existe."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El archivo que seleccionó fue solamente subido parcialmente, seguramente "
"debido a un error de la red."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El archivo que ha subido es demasiado largo. Por favor verifique el "
"parámetro upload_max_size en php.ini"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:159
msgid ""
"The folder on the server where the shared folder is located (e.g. user/"
"myfolder@example.com)."
msgstr ""
"La carpeta del servidor donde la carpeta compartida está ubicada (p.ej "
"usuario/micarpeta@ejemplo.com)."
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:117
msgid "The folder's email address."
msgstr "Carpeta de dirección de correo electrónico."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:184
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The following suffixes are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los siguientes sufijos no existen en LDAP. LAM puede crearlos por usted."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Formato inválido para el campo \"horas de inicio de sesión\""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:123
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Formato inválido para personalizar el scripts"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "Formato para mostrar las consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El full DN de la nueva entrada a ser creada cuando se copia la entrada origen"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The full name is invalid."
msgstr "El nombre completo es inválido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:583
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Nombre de usuario que coincide con varias entradas de LDAP."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
msgstr ""
"El período de gracia de autenticación especifica el número de veces que una "
"contraseña expirada puede ser utilizada para loguearse."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:153
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The group is managed by this contact person."
msgstr "El grupo es administrado por esta persona de contacto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:101 ../lib/modules/freeRadius.inc:105
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The group names for this account."
msgstr "Los nombres de grupo para esta cuenta."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:221
msgid "The groups for this account. You can insert a group name or DN."
msgstr "Grupos para esta cuenta. Usted puede insertar un nombre de grupo o DN."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:141
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El encabezado para una nueva sección debe contener al menos un carácter."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304 ../lib/modules/windowsUser.inc:245
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "El directorio principal se conectara bajo la letra"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:87
msgid "The host is managed by this contact person."
msgstr "El host es administrador por esta persona de contacto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:504 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:531 ../lib/modules/bindDLZ.inc:532
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The host name \"%s\" is invalid."
msgstr "El nombre de host \"%s\" es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:89 ../lib/modules/bindDLZ.inc:148
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The host name for this entry."
msgstr "El nombre de host para esta entrada."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:563
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:477
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The host name is invalid."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El nombre de equipo es inválido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:133 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "Iniciales del usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
msgstr ""
"Clave que permite al servidor DHCP realizar actualizaciones en el DNS. La "
"clave se genera con \"genDDNSKey\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:329 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "El tiempo minimo es invalido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El tiempo de arrendamiento especifica cuantos segundos tiene el cliente "
"arrendada la dirección IP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83 ../lib/modules/sudoRole.inc:109
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "Lista de comandos que pueden ser ejecutados."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:93 ../lib/modules/puppetClient.inc:97
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The list of configured Puppet classes for this node (e.g. ntp)."
msgstr "La lista de clases de marionetas para este nodo (e.g. ntp)."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:104
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El lkistado de equipos desde los cuales el usuario puede ejecutar los "
"comandos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3022
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The list of labels contains duplicates."
msgstr "La lista de etiquetas contiene duplicados"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:99
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Lista de usuarios quienes pueden poseer rol sudo y pueden ejecutar comandos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3019
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The list of values contains duplicates."
msgstr "La lista de valores contiene duplicados"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:132 ../lib/modules/qmailGroup.inc:136
msgid "The list's alternate email address."
msgstr "Lista de direcciones alternativas de correos electrónicos."
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:88 ../lib/modules/kolabGroup.inc:92
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:124 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:129
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The list's email address."
msgstr "Lista de correos electrónicos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:147
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El fichero log esta vacio o contiene carácteres inválidos. Los caracteres "
"válidos son: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ y -."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre de acceso de su usuario IMAP tiene derechos a crear/borrar buzones "
"de correo electrónico."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:140 ../lib/modules/bindDLZ.inc:144
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The mail server for this entry."
msgstr "Servidor de correo para esta entrada."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:244
msgid "The mail server that contains the message store."
msgstr "El servidor de correo que contiene el almacenamiento de mensajes."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:225
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"The mail text for confirmation mails must include the wildcard @@resetLink@@."
msgstr ""
"El texto para correos de confirmación debe incluir el comodín @@resetLink@@."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
msgid "The mail text of all mails."
msgstr "El texto de todos los mensajes."
#: ../help/help.inc:263
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "Texto para todos los correos electrónicos de contraseñas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:70
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The mail text of the confirmation mail."
msgstr "El texto del mensaje del correo electrónico de confirmación"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:125
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:135
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The mail text of the mails."
msgstr "El texto de los mensajes."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "El formato de buzón de correo es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:337 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "El maximo permitio para la fecha de caducidad es inválido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El tiempo de arrendamiento máximo especifica cuantos segundos tiene el "
"cliente para renovar la dirección IP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
msgid "The maximum mailbox size in MB."
msgstr "El tamaño máximo de buzón de correo en MB."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:224
msgid "The maximum number of mails that can be stored in the user's mailbox."
msgstr ""
"La máxima cantida de correos que pueden ser almacenados en el buzón del "
"usuario."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:104
msgid ""
"The maximum number of pages per job allowed on the printer. 0 means "
"unlimited."
msgstr ""
"El máximo número de páginas por trabajo que son permitidos en la impresora. "
"0 significa ilimitado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The minimum time \"%s\" must be a number."
msgstr "El tiempo mínimo \"%s\" debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:938
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "El módulo %s todavia no está listo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre que especificó para la estructura de PDF no es válido. Un nombre "
"válido debe consistir de al menos uno de los siguientes caracteres: a-z, A-"
"Z, 0-9,'_','-','.'."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:111
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Nombre del comando a ejecutar. Los comandos disponibles pueden ser listados "
"en la línea de comandos Asterisk ejecutando \"core show applications\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:99
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "Nombre del PC"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Nombre de la extensión (p.ej. buzón de voz o SIP)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:149 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:155
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "El nombre del servidor donde está alojado el archivo de correo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "El nombre de la subred. Ejemplo: 192.168.10.0"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre de su Dominio de Windows, o de su Grupo de Trabajo de Windows."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:506 ../lib/modules/bindDLZ.inc:507
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The name server \"%s\" is invalid."
msgstr "El nombre de servidor \"%s\" es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:156 ../lib/modules/bindDLZ.inc:160
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The name server for this zone."
msgstr "Servidor de nombre para esta zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:93
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "La máscara de subred para la dirección IP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:199
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La máscara de red se deriva de la máscara de subred. LAM lo calculará "
"automáticamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:331 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "La máscara de subred es inválida"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1196
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr ""
"La nueva contraseña será guardado en el directorio después que salve esta "
"cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:240
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "El número de milisegundos para la última clasificación."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The number of priority, weight, port and server entries must be equal."
msgstr ""
"El número de prioridad, peso, puerto y entradas de servidor deben ser "
"iguales."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
2012-04-06 08:11:08 +00:00
"given user name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El número de usuarios que pueden acceder a LAM esta restringido. Esto puede "
"ser por una lista fija de DNS o LDAP, LAM puede busar para encontar un DN "
"que coincide con el nombre del usuario dado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La clase objecto %s no esta soportada por tu servidor LDAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:815
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre de la oficina par a el usuario (p.ej. SuEmpresa, Recursos humanos)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:390 ../lib/modules.inc:1828
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "La operación se detuvo a causa de los errores anteriores."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:224
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The options have bad format."
msgstr "Las opciones tiene un mail formato."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:70 ../lib/modules/device.inc:74
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The owners of this device."
msgstr "Propietarios de este dispositivo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94 ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The owners of this group."
msgstr "Propietarios de este grupo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "El número de pager tiene un mal formato."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:121
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The parameter @@password@@ will be replaced with the new password."
msgstr "El parámetro @@password@@ será reemplazado con la nueva contraseña."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:120
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The parameter @@principal@@ will be replaced with the principal name."
msgstr "El parámetro @@password@@ será reemplazado con el nombre principal."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:73
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:61
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta!. Por favor, inténtelo de nuevo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:335
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El password es demasiado corto. Usted tiene que introducir como minimo %s "
"caracteres"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:423
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. It needs to match at least %s password complexity "
"rules."
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Necesita cumplir al menos %s reglas de "
"complejidad de la contraseña."
#: ../lib/security.inc:413
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s diferentes "
"clases de caracteres (mayúsculas, minúsculas, números y símbolos)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:360
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en "
"minúsculas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:380
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres "
"numéricos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:390
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres "
"simbólicos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:370
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en "
"mayúsculas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/security.inc:442
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of the user name for the "
"password."
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. No debe utilizar parte del nombre de "
"usuario como parte de la contraseña."
#: ../lib/security.inc:452
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of user attributes for the "
"password."
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. No debe utilizar parte de los atributos de "
"usuario como parte de la contraseña."
#: ../lib/security.inc:430
msgid ""
"The password is too weak. You may not use the user name as part of the "
"password."
msgstr ""
"La contraseña es demasiado débil. No debe utilizar el nombre de usuario como "
"parte de la contraseña."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user "
"is stored in the LAM server profile."
msgstr ""
"Contraseña del usuario administrador IMAP. El nombre de usuario IMAP es "
"almacenado en el perfil LAM de servidor."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:614 ../lib/modules.inc:1139
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "La contraseña fue establecida en:"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:122
msgid "The pool's failover peer."
msgstr "El par de respaldo del bloque."
#: ../lib/modules/range.inc:118
msgid "The pool's name."
msgstr "El nombre del bloque"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The port \"%s\" is invalid."
msgstr "El puerto \"%s\" es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "El apartado de correos de la dirección del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:157 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "El código postal de la dirección del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:502 ../lib/modules/bindDLZ.inc:503
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The preference \"%s\" must be a number."
msgstr "La preferencia \"%s\" debe ser un número."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:116
msgid "The price for each page of a print job."
msgstr "El costo para cada página de un trabajo de impresión."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:112
msgid "The price for each print job."
msgstr "El costo para cada trabajo de impresión."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:498
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Grupo primario de la cuenta. Puede insertar un nombre de grupo o un numero "
"(GID)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:593
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El grupo principal del cual el equipo debe ser miembro."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:551
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "El grupo principal al cual el usuario debe pertenecer."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:508 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The priority \"%s\" is invalid."
msgstr "La prioridad \"%s\" es inválida."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"La prioridad es un número de secuencia usado para ordenar la ejecución de "
2015-06-24 17:46:04 +00:00
"comandos. Los comandos se ejecutan comenzando con el menor número de "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"secuencia."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:511 ../lib/modules/range.inc:591
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "Conflictos con otro rango."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:507 ../lib/modules/range.inc:585
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "El rango final necesita ser mayor que el rango de inicio."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The refresh time \"%s\" must be a number."
msgstr "El tiempo de refresco \"%s\" debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:523 ../lib/modules/bindDLZ.inc:524
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The retry time \"%s\" must be a number."
msgstr "El tiempo de reintento \"%s\" debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Número de oficina del empleado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "Alcance de la búsqueda"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:64 ../lib/modules/customScripts.inc:77
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los scripts se ejecutarán en el servidor Web en el contexto de usuario de su "
"servidor Web (p.ej. apache/www-data)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:105
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:244 ../lib/modules/qmailUser.inc:196
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:114 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:474 ../lib/modules/zarafaUser.inc:147
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:237 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:831
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:129 ../lib/modules/zarafaServer.inc:89
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:120 ../lib/modules/organizationalRole.inc:82
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:161
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:113 ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Las opciones seleccionadas no serán administradas dentro de LAM. Puede "
"utlizar esto para reducir el número de campos de entrada mostrados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:527 ../lib/modules/bindDLZ.inc:528
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The serial number \"%s\" must be a number."
msgstr "El número de serie \"%s\" debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:228
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The serial number should be updated after each zone change."
msgstr ""
"El número de serie debería ser actualizado luego de cada cambio de zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:500 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:515
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The server name \"%s\" is invalid."
msgstr "El nombre de servidor \"%s\" es inválido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "El origen y destino DN son el mismo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:98
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "Inicio del rango de direcciones IP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:169 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:803
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Estado donde el usuario reside o trabaja."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "El texto estático debe contener al menos un caracter."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:173 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "El nombre de la calle de la dirección del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:72
msgid "The subject of all mails."
msgstr "El asunto de todos los mensajes."
#: ../help/help.inc:261
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "El asunto de todos los correos electrónicos de contraseñas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:95
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:121
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The subject of the mails."
msgstr "El asunto de los mensajes."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "La subred ya esta en uso"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La subred es inválida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:339 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La mascara de subred es invalida"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:195
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "Mascara de subred para la red"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
msgid "The sudo command is not valid after this date."
msgstr "El comando sudo no será válido después de esta fecha."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:129
msgid "The sudo command is not valid before this date."
msgstr "El comando sudo no será válido antes de esta fecha."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:91 ../lib/modules/sudoRole.inc:119
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Los comandos sudo son ejecutados con estos miembros de grupo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87 ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Los comandos sudo pueden ser ejecutados como estos usuarios (p.ej. root)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:220
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) a secondary server should wait before retrying a zone "
"refresh."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) que un servidor secundario debería esperar antes de "
"intentar un refresco de zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:216
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that a secondary server should wait before checking "
"for zone updates."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) que un servidor secundario debería esperar antes de "
"verificar actualizaciones de zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:212
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that zone data is kept on a secondary server without "
"receiving a zone refresh."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) que datos de zona son mantenidiso en un servidor "
"secundario sin recibir un refresco de zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479 ../lib/modules/bindDLZ.inc:480
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:484
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:488
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:491 ../lib/modules/bindDLZ.inc:492
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The timeout \"%s\" must be a number."
msgstr "El tiempo de expiración \"%s\" debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:102 ../lib/modules/bindDLZ.inc:106
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:111 ../lib/modules/bindDLZ.inc:116
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:121 ../lib/modules/bindDLZ.inc:126
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:131
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"The timeout specifies how long (in seconds) a record can be cached by "
"caching DNS servers."
msgstr ""
"El tiempo de espera especifica cuanto (en segundos) un registro puede ser "
"mantenido cacheando servidores DNS."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3575 ../lib/modules/customFields.inc:3662
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file does not have the correct file extension (%s)."
msgstr "El archivo subido no tiene una extensión correcta (%s)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3571 ../lib/modules/customFields.inc:3658
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file is too large (> %s bytes)."
msgstr "El archivo subido es demasiado grande (> %s bytes)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El valor de atributo de URL debería comenzar con file://."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:127
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "La cuenta de usuario está inactiva y el acceso está deshabilitado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:202
msgid "The user must log on using a smart card."
msgstr "El usuario debe ingresar utilizando una smart card."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:107
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El usuario será alertado cuando su buzón de correo alcance este límite."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:204
msgid "The user's alternate email address."
msgstr "Dirección alternativa de correo electrónico."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:136
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's call groups."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupos de llamadas del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:200 ../lib/modules/windowsUser.inc:141
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:117 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's fax number."
msgstr "Número de Fax del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:719 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's mobile number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Numero de móvil del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:847 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's organisation name."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre de la organización del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:839 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "The user's organisational unit."
msgstr "Unidad organizacional del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
msgid "The user's pager number."
msgstr "El número buscapersonas del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número de teléfono privado del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:177 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número de teléfono del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:855
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The user's unique employee number."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número de empleado único del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:189 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The user's web site (e.g. http://www.company.com)."
msgstr "El sitio web del usuario (p.ej: http://www.miempresa.com)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El valor del campo Samba 3 \"El usuario puede/debe cambiar su contraseña\" "
"necesita ser un número."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:188 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The variables may only contain ASCII characters."
msgstr "Las variables sólo pueden contener caracteres ASCII."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "El contexto del buzón de voz es inválido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:510 ../lib/modules/bindDLZ.inc:511
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "The weight \"%s\" is invalid."
msgstr "El peso \"%s\" es inválido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "No hay atributos marcados como un atributo RDN."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:71
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "The wildcard for the account creation link is @@creationLink@@."
msgstr "El comodín para el enlace de creación de cuenta es @@creationLink@@."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127 ../help/help.inc:266
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "El comodín para la nueva contraseña es @@newPassword@@."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:137
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "The wildcard for the reset link is @@resetLink@@."
msgstr "El comodín para el enlace de restablecimiento es @@resetLink@@."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Hay <b>%s</b> miembros en el grupo <b>%s</b>:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:669 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:606
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Todavia hay usuarios con este grupo como grupo primario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:603
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Sólo puede haber un grupo de este tipo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:557
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Ya hay otro usuario con ese caller ID."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Ya hay otro usuario con ese correo electrónico."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:259
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Se produjeron errores mientras se enviaba:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Habrá %s actualizaciones hechas con esta actualización masiva"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"Estos son los numeros máximos y mínimos a usar para IDs de grupo al crear "
"nuevas cuentas de grupo. Las nuevas cuentas de grupo tendrán asignadas el ID "
"más grande en uso +1."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:486
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Estos son los números máximos y minimos a usar para IDs de máquinas a la "
"hora de crear cuentas para equipos. El rango debería ser diferente al de los "
"usuarios. A las nuevas cuentas de equipos siempre se les asignará el mayor "
"ID en uso más uno."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:482
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de usuario a la hora de "
"crear cuentas de usuarios. El rango debiera de ser diferente al de las "
"cuentas de maquinas. A las nuevas cuentas de usuario se les asignará el ID "
"mas grande en uso +1."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:867
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "These are the user's certificates."
msgstr "Estos son los certificados del usuario."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:113
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"These classes will be available as autocompletion hints when adding new "
"classes."
msgstr ""
"Estas clases estarán disponibles para indicios de autocompletado cuando "
"agregue nuevas clases."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:96 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:100
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Estas entradas especifican los miembros de un grupo de red. Tu puedes "
"limitar el conjunto de un nombre de equipo, un nombre de usuario, un nombre "
"de dominio o cualquier combinación de ellos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:117
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"These environments will be available as autocompletion hints when setting "
"the environment."
msgstr ""
"Estos entornos estarán disponibles para indicios de autocompletado cuando se "
"seteen."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr ""
"Estas opciones cambian la lista de potenciales propietarios de la extensión. "
"Puede también seleccionar para mostrar cuentas Asterisk o todos los "
"usuarios. También es posible buscar el sufijo del árbol si tiene usuarios "
"que no están en el sufijo standard."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:94
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "These services will show up as hint if you enter a new service."
msgstr "Estos servicios mostrarán como indicio si ingresa un nuevo servicio."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:124
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este GID no es válido!. Por favor, entre o bien un numero de grupo o bien un "
"nombre de grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:247
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr ""
"Este código HTML sera colocado en la parte superior de todas las páginas de "
"servicio. E.g. tu puedes usar este sitio para personalizar tu logo. "
"Cualquier código HTML esta permitido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:462
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This PC name already exists."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "El nombre del equipo ya existe!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:197 ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:274
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta cuenta está marcada para eliminar."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto le permite definir la cuenta como una cuenta especial tipo Invitado o "
"Administrador."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "El atributo no está definido en el esquema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "Este atributo es requerido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "Este atributo es requerido para el RDN."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:811
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto puedes ser usado para especificar si el usuario tiene carné de conducir."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
msgid "This change requires to add new attributes."
msgstr "Este cambio requiere añadir nuevos atributos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Aquí se cambia el password del perfil seleccionado."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Esto cambia el perfil seleccionado al inicio de sesión por defecto."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:181
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta columna se supone que no debiera contener duplicados, pero se "
"encontraron:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:119
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p "
"admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este comando será invocado para cambiar la contraseña de Kerberos. "
"Usualmente, debería lucir similar a \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/"
"apache.keytab -p admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:149
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab "
"-p realm/changepwd\"."
msgstr ""
"Este comando será invocado para cambiar la contraseña de Kerberos. "
"Usualmente, debería lucir similar a \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/"
"apache.keytab -p realm/changepwd\"."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:124
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye un tipo de cuenta no válido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:126 ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye una acción de cuenta no válida."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Aquí se define el idioma de la ventana de inicio de sesión y establece el "
"idioma al idioma por defecto. Los usuarios pueden establecer el idioma por "
"defecto al iniciar la sesión."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto define los derechos de los directorios de inicio que son creados por el "
"demonio LAM."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
msgstr ""
"Define que aplicación Asterisk tiene que ejecutar para este usuario (p.ej. "
2012-04-06 08:11:08 +00:00
"SIP/user1)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "El requerimiento de borrado también incluye %s entradas hijas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Descripción de locacalización del dispositivo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:74
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This describes the location of the host."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Descripción de localización del equipo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:137 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:795
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Descripcion de locacalizacion del usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento se generó automáticamente por LDAP Account Manager"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:68
msgid "This email address will be set as reply-to address of all mails."
msgstr ""
"Se establecerá esta dirección de correo como reply-to para todos los correos."
#: ../help/help.inc:270
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as reply-to address of all password mails."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Se utilizará esta dirección de correo electrónico como la dirección de "
"respuesta para todos los correos de contraseñas."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:64
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all mails. If empty the "
"system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Se establecerá esta dirección de correo como la dirección del remitente para "
"todos los correos. Si se deja vacío, se utilizará la opción predeterminada "
"del sistema (php.ini)."
#: ../help/help.inc:259
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico será utilizada como remitentes de todos "
"los correos de contraseñas. Si está vacia se utilizará la predeterminada del "
"sistema (php.ini)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:91
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:117
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of the mails. If empty the "
"system default (php.ini) will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Se establecerá esta dirección de correo como la dirección del remitente. Si "
"se deja vacío, se utilizará la opción predeterminada del sistema (php.ini)."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "Esto habilita la función de auto restablecimiento de contraseña."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:54
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "This enables the self registration function."
msgstr "Esto habilita la función de auto registración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "La entada no tiene atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "La entrada es la raíz de un árbol que contiene %s entradas más."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:46
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:522
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:188
msgid "This field name already exists. Please choose a different one."
msgstr "El nombre de campo ya existe. Por favor elija otro."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor inválido para gecos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Esto es un listado delimitado por comas de direcciones IP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones MAC."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:137 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:143
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de delegaciones."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:151
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de EMail"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de politicas de invitación."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:90
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de destinatarios."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:77
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es una lista separada por comas de direcciones de e-mail del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr ""
"Esto es un listado de direcciones IP para los equipos que pueden acceder a "
"LAM. Puede utilizar \"*\" como comodín (p.ej. 192.168.0.*)."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:79
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is a list of additional attributes that the user can enter. Please note "
"that user name, password and email address are mandatory anyway and need not "
"be specified."
msgstr ""
"Este es la lista de atributos adicionales que el usuario puede ingresar. "
"Notar que el nombre de usuario, la contraseña y su dirección de correo "
"electrónico son obligatorios siempre y no necesitan ser especificados."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:137
msgid "This is a list of groups this group is member of."
msgstr "Esta es una lista de miembros de este grupo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:94
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:133 ../lib/modules/groupOfNames.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Lista de miembros de este grupo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:98
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:141 ../lib/modules/groupOfNames.inc:106
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Lista de miembros de este grupo. Para varios miembros separar por punto y "
"coma"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Lista de los alias de los usuarios"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:75
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is a list of object classes that are used to build the new user "
"accounts. Please enter one object class in each line."
msgstr ""
"Lista válida de objectClasses que son usados para crear las nuevas cuentas. "
"Por favor ingrese un objectClass en cada línea. "
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
2012-04-06 08:11:08 +00:00
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Lista de servidores donde se guarda el script lamdaemon. LDAP Account "
"Manager hará una conexión SSH usando el usuario y contraseña que Ud. uso "
"para entrar."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr ""
"Lista válida de entradas DN de todos los usuarios que se les permite entrar "
"en LDAP Account Manager. Los nombres de usuarios deben estar separados por "
"comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Este ObjectClass es estructural y no puede ser removido."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid ""
"This is a workaround for Active Directory. Enable it if you get messages "
"about size limit exceeded."
msgstr ""
"Esta es una solución alternativa para el Directorio Activo. Habilítela si "
"obtiene mensajes sobre un límite de tamaño excedido."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/automount.inc:73
#: ../lib/modules/oracleService.inc:70
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción opcional para esta entrada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:235
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es necesario para encontrar los DN de tu cuenta de usuario en el LDAP. "
"E.g. si tu usas \"uid\" e introduces \"miller\", LAM buscará una cuenta que "
"uid=miller. "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199 ../lib/modules/ipHost.inc:117
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:670 ../lib/modules/posixGroup.inc:671
#: ../lib/modules/device.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:246
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:248 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:131 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:342 ../lib/modules/aliasEntry.inc:86
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:433 ../lib/modules/qmailGroup.inc:434
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un DN válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un número RID válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un tipo de grupo de Samba 3 válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un listado de DN válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
msgid "This is not a valid option."
msgstr "No es una opción válida."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esta es una de las direcciones válidas de email del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:84
msgid ""
"This is only needed for TLS/SSL connections. By default, LAM will use the "
"certificate authorities installed on your system. If you have a private CA "
"in your company you can upload your CA certificates here and override the "
"system certificates."
msgstr ""
"Esto es solo requerido para conexiones TLS/SSL. De manera predeterminada, "
"LAM utilizará las CA instaladas en su sistema. Si usted tiene una CA privada "
"en su compañía puede subir sus certificados CA aquí y sobreescribir los "
"certificados del sistema."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:104
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el ID del usuario en la base de datos Asterisk. Puede contener "
"dígitos y letras (p.ej. usuario1 o 200134)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:89
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Esta es la dirección IP para el usuario (p.ej. 123.123.123.123)."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta es la dirección IP de la tarjeta de red del dispositivo (p.ej. "
"123.123.123.123)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Este es el DN LDAP del administrador del equipo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el DN LDAP del administrador del usuario. Utilice esta propiedad "
"para representar jerarquías en su empresa."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:117
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an activated "
"state. The value is case-insensitive."
msgstr ""
"Este es atributo LDAP que pone el checkbox en estado activado. El valor es "
"sensible a mayúsculas."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:121
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an deactivated "
"state. The value is case-insensitive."
msgstr ""
"Este es atributo LDAP que pone el checkbox en estado desactivado. El valor "
"es sensible a mayúsculas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:69
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
msgstr ""
"Esto es la direccion MAC de la tarjeta de red (p.ej. 00:01:02:DE:EF:18)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el SID del grupo primario del usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es el path absoluto a un script externo que establece las quotas y crea "
"los directorios de los usuarios."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:157 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "This is the account's Kerberos password."
msgstr "Esta es la contraseña de la cuenta de Kerberos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Contraseña de Windows de la cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260 ../lib/modules/windowsUser.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Nombre y apellidos de la cuenta dentro de Windows."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:56
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Este es la política activa para esta cuenta."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:85
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Es es la respuesta a la pregunta secreta. Permite a los usuarios resetear su "
"contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:145
msgid "This is the date of the user's last login."
msgstr "Esta es la fecha del último inicio de sesión del usuario."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:125 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:103
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire."
msgstr "Esta es la fecha en la que la cuenta expirará."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347 ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha de caducidad de cuenta: Formato: DD-MM-YYYY"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:141 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "This is the date when the user changed his password."
msgstr "Esta es la fecha cuando el usuario cambio su contraseña."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:202
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta es la fecha cuando el usuario cambió su contraseña. Si especifica una "
"edad máxima de contraseña entonces puede forzar el cambio aquí."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:147
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Nombre del grupo que será mostrado en Windows."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:83
msgid "This is the host's location (e.g. Munich, server room 3)."
msgstr "Esta es la ubicación del host (p.ej. Munich, Sala Servidores 3)."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:199
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Identificador relativo del DN. Debe de ser uno de los atributos LDAP "
"permitidos (p.ej. las cuentas de usuario normalmente emplean \"uid\", "
"mientras los grupos emplean \"cn\")."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:99
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. LAM will use \"uid\" by "
"default."
msgstr ""
"Este es el identificador para el valor DN relativo. LAM utilizará \"uid\" de "
"manera predeterminada."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:101
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot "
"password?\" will be used."
msgstr ""
"Est a es la etiqueta del enlace para restablecer la contraseña. Si se deja "
"en blanco, se utilizará \"¿Olvidó la contraseña?\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:58
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is the label for the link to the self registration. If empty \"Register "
"new account\" will be used."
msgstr ""
"Est a es la etiqueta del enlace para la auto registración. Si se deja en "
"blanco se utilizará \"Registrar nueva cuenta\"."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
"description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr ""
"Lista de atributos a mostrar en la lista de cuentas. Los elementos pueden "
"ser, o bien valores predefinidos, \"#atributo\", o valores individuales, "
"\"atributo:descripcción\". Se pueden separar varios elementos mediante comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:526
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "This is the list of valid login shells."
msgstr "Esto es una lista separada de intérpretes de sesión válidos."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:108
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta es la computadora (p.ej. dirección IP o nombre de equipo) desde el cual "
"el usuario puede generar/recibir llamadas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este es el servidor de correo para el usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:220
msgid "This is the mailbox size limit in bytes."
msgstr "Este es el límite del tamaño del buzón de correo en bytes."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:93
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "Esta es la longitud mínima para respuestas a la pregunta de seguridad."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84 ../lib/modules/organizationalRole.inc:86
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este es el nombre de este grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:601
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el nombre natural del equipo. Si se deja en blanco, se utilizará el "
"nombre del equipo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:109
msgid "This is the natural name of the user."
msgstr "Este es el nombre natural del usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el nombre natural del usuario. Si se deja en blanco, se utiliza el "
"nombre y el apellido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:575 ../lib/modules/windowsUser.inc:103
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el nombre natural del usuario. Si se deja en blanco, se utiliza el "
"nombre y el apellido"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es el número de accesos fallidos permitidos (0-999) antes que la cuenta "
"se desactive. 0 significa intentos ilimitados."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es el número de contraseñas que se guardan para evitar que los usuarios "
"reutilicen contraseñas antiguas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Numero de entradas a mostrar en la lista de usuarios/grupos/equipos. Si se "
"encuentran más entradas, el listado se dividirá en varias páginas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Este es la ruta al directorio principal del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:155
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es un ID relativo (similar al UID de Unix) para cuentas de Windows. Si "
"lo deja en blanco, LAM lo calculará a partir del UID. Puede ser o bien un "
"numero o bien el nombre de un grupo especial:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el ID relativo de su cuenta de Windows. Puede entrar o bien un "
"numero o bien una de las cuentas especiales: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el ID relativo de su cuenta de equipo. Si lo deja en blanco, LAM "
"usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:113
msgid ""
"This is the separator for the mailbox path. Usually, this is \".\" but e.g. "
"Cyrus with \"unixhierarchysep\" will require \"/\"."
msgstr ""
"Este es el separador para la ruta del mailbox. Usualmente esto es \".\" pero "
"p.ej. Cyrus con \"unixhierarchysep\" requiere \"/\"."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Direccion de su servidor LDAP. Utilice ldap:// para conexiones estándar "
"LDAP, y ldaps:// para conexiones encriptadas (requiere certificados de "
"servidor). El numero de puerto es opcional."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este es el sufijo LDAP del visor del arbol ldap."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:72
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el sufijo del árbol LDAP a usar para buscar entradas LDAP. En el "
"listado de cuentas solo se mostrarán las entradas pertenecientes a este "
"subárbol. Al crear nuevas cuentas, éste será el DN donde se guardarán."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Esta es la dirección de destino de los correos del usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53 ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Esté es un destinatario para éste alias."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:134
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el tiempo (en minutos) para que el usuario no pueda inicar sesion. "
"-1 significa para siempre."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este es el tiempo (en minutos) de inactividad para que se cierre la sesión "
"del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Tiempo en minutos que LAM mantendrá en caché sus búsquedas. Tiempos menores "
"sobrecargarian al servidor LDAP, pero mayores podrian fallar algunas "
"busquedas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta es la zona horaria de tu servidor Samba. LAM necesita esta información "
"para mostrarla en el inicio de sesión correcto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el grupo primario de Windows del usuario."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:89
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This is this node's parent. All classes and variables are inherited from "
"this node."
msgstr ""
"Este es el nodo padre. Todas las clases y variables son heredadas de este "
"nodo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto es típicamente utilizado para llamadas entrantes (p.ej. desde FWD) "
"mientras se tiene una entrada type=friend definida con nombre de usuario y "
"contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Esto es usado para marcar la cuenta como recurso."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:565
msgid ""
"This job sends out emails to inform your users that their passwords will "
"expire soon."
msgstr ""
"Este trabajo envía mensajes para informar a sus usuarios que sus contraseñas "
"expirarán pronto."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:127
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "El shell de login es inválido!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:232
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este direccion de correo ya esta en uso."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "La cuenta de correo electrónico será creada/borrada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1257
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "This may overwrite existing values with profile data. Continue?"
msgstr ""
"Esto puede sobreescribir valores existentes con datos del perfil. ¿ Desea "
"continuar ?"
#: ../lib/modules/customFields.inc:113
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"This message is shown when the field value does not match the validation "
"expression."
msgstr ""
"Este mensaje es mostrado cuando el valor del campo no concuerda con la "
"expresión de validación."
#: ../templates/schema/schema.php:350
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta clase de objeto está obsoleto."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta opción le permite deshabilitar la verifcación de certificado para el "
"servidor IMAP. Desactivar esto no es recomendado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta opción define las horas permitidas de Inicio de Sesión para la cuenta."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esta opción define las horas en las que se permite iniciar la sesión a esta "
"cuenta. El formato es el mismo que el atributo de LDAP. O sea, un valor de "
"168 bits donde el primer bit representa Domingo 0:00-0:59 en GMT."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nombre de extensión y prioridad ya existe."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa se ejecuta después del inicio de sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:389
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Especifica las políticas de reconexión."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:96
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:107 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:186
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
msgid ""
"This specifies the used Zarafa LDAP schema. Select LDAP for e.g. OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ and other non-Windows based LDAP servers. If you "
"run Zarafa against Samba 4 or Active Directory please select Active "
"Directory."
msgstr ""
"Esto especifica el schema LDAP Zarafa utilizado. Seleccione LDAP para "
"OpenLDAP, Apache Directory, OpenDJ y otros servidores LDAP no basados en "
"Windows. Si correo Zarafa contra Samba 4 o Active Directory por favor "
"seleccione Active Directory."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Especifica que hacer cuando el cliente pierde la conexión."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:239
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este texto es mostrado en la parte de arriba de la página de acceso del "
"servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:241
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Este texto se mostrará en la parte superior de la página del principal del "
"servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:251
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"This text is placed as label for the password field on the login page. LAM "
"will use \"Password\" if you do not enter any text."
msgstr ""
"Este texto es ubicado como etiqueta para el campo contraseña en la página de "
"ingreso. LAM utilizará \"Password\" si usted no ingresa ningún texto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:237
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Texto breve que describa su atributo LDAP para selecionar la busquedad (p."
"ej. correo o nombre de usuario)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:107
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:157
msgid "This text will be printed on top of the page."
msgstr "Este texto debe ser impreso en la parte superior de la página."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:240
msgid ""
"This text will be sent as reply to all incoming mails if the delivery mode "
"is set to autoreply."
msgstr ""
"Este texto será enviado como respuesta a todos los correos entrantes si el "
"deliverymode está seteado en autoreply."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Este herramienta le permitirá personalizar las paginas PDF."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:50
#: ../templates/lists/changePassword.php:252
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "This user is not supported or was not found."
msgstr "Este usuario no es soportado o no fue encontrado."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:116
msgid "This user name is only used for old Windows versions (e.g. NT4, W98)."
msgstr ""
"Este nombre de usuario solamente es utilizado por versiones de Windows "
"viejas (p.ej. NT4, W98)."
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Este usuario no se encontró!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:432
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor solo puede ser \"Room\" or \"Equipment\"."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:202 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:204 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:128
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:442 ../lib/modules/zarafaUser.inc:443
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:444 ../lib/modules/zarafaUser.inc:445
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:122 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor puede ser \"true\" or \"false\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:440
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
msgstr "Este valor puede ser \"true\", \"false\", o \"system\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:668
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Este valor debe ser una lista separada por comas de nombres de usuarios."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:276
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto creará una nueva Unidad Organizativa (OU) dentro de la seleccionada."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:514
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto creara el directorio principal del usuario en el servidor indicado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:278
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto borrará la Unidad Organizativa (OU) seleccionada. La OU debe de estar "
"vacia."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Esto borrará el perfil seleccionado."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:118 ../lib/modules/puppetClient.inc:109
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:264 ../lib/modules/zarafaContact.inc:88
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:545 ../lib/modules/eduPerson.inc:151
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:130 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:465 ../lib/modules/zarafaUser.inc:151
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:161 ../lib/modules/shadowAccount.inc:198
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:233
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:90
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:153 ../lib/modules/hostObject.inc:84
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Esto habilitará la extensión automáticamente si se carga el perfil."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:549
msgid "This will force syncing with group of names members of the same group."
msgstr ""
"Esto forzará la sincronización con grupo de nombres miembros del mismo grupo."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:93
msgid ""
"This will hide the custom scripts tab when you edit an account. Manual "
"actions are not possible when the tab is not visible."
msgstr ""
"Esto oculta la pestaña de scripts personalizados cuando edita una cuenta. "
"Acciones manuales no son posibles cuando la pestaña no está visible."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Esto restablecerá la contraseña del equipo a un valor predeterminado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:324
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto dará una contraseña generada aleatoriamente y la mostrará en la "
"pantalla para enviarla por correo electrónico."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:257
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Esto dará una contraseña generada aleatoriamente y la mostrará en la "
"pantalla para enviarla por correo electrónico. Por favor edite su perfil de "
"servidor LAM para configurar el correo electrónico."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:114 ../lib/modules/kolabUser.inc:179
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:167
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr ""
"Esto establecerá una bandera especial sobre la cuenta que indicará a Kolab "
"que debe borrarla. Use esto para borrar limpiamente cuentas Kolab (p.ej. "
"esto elimina los buzones de correo)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:212
msgid ""
"This will set the user's account status. You may disable the mail account "
"here."
msgstr ""
"Esto setea el etado de cuenta de usuario. Puede desactivar la cuenta de "
"correo aquí."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:136 ../lib/modules/mitKerberos.inc:195
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:230 ../lib/modules/mitKerberos.inc:254
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:355 ../lib/modules/mitKerberos.inc:778
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:110
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:164
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:199
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:221
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:302
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:690
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Ticket lifetime"
msgstr "Tiempo de vida del ticket"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:293 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:257
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Ticket lifetime must be a number."
msgstr "El tiempo de vida del ticket debe ser un número."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1370
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "tiempo limite"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
#: ../help/help.inc:107
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:101 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:115
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:125
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:274 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:338
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:382
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:409 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:476 ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:483
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:487
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:658
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:761 ../lib/modules/bindDLZ.inc:840
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:929 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1041
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1173 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1251
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1377 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1483
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1524
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1558 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1583
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1613
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:437
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Timeouts"
msgstr "Tiempos de espera"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:654 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1006
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "A"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:567
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false."
msgstr "Para desactivar el uso de login /bin/false."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Tool settings"
msgstr "Configuración de Herramientas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tools.php:63 ../templates/main_header.php:147
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:357
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:242 ../templates/serverInfo.php:247
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Total connections"
msgstr "Conexiones totales"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Número de entradas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:141
msgid "Total money paid by the user."
msgstr "Dinero total pagado por el usuario."
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:140 ../lib/modules/pykotaUser.inc:264
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:586 ../lib/modules/pykotaUser.inc:904
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:957
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Total paid"
msgstr "Pago total"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:282
msgid "Total paid (read-only)"
msgstr "Pago total (sólo lectura)"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:694
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traducir GID a Nombre del grupo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:259 ../help/help.inc:77
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufijo del arbol"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:96 ../templates/main_header.php:178
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visor del arbol"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:601
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "TreeSuffix is inválido!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:122 ../templates/selfService/profManage.php:206
#: ../templates/schema/schema.php:348 ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:256 ../lib/modules/zarafaUser.inc:379
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:560 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1292
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1838 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:162
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:201
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:241
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:302
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:574
#: ../lib/modules/customFields.inc:100 ../lib/modules/customFields.inc:1071
#: ../lib/modules/customFields.inc:1703
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220 ../lib/modules/posixAccount.inc:249
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:529
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "UID generator"
msgstr "Generador UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El UID ha cambiado. Quiere cambiar el nombre del directorio del usuario?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El UID debe ser un numero. También se debe hallar dentro del rango de UIDs "
"definido en su configuración."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:112 ../lib/modules/qmailUser.inc:231
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:332 ../lib/modules/qmailUser.inc:418
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:570 ../lib/modules/qmailUser.inc:1145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108 ../lib/modules/posixAccount.inc:323
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415 ../lib/modules/posixAccount.inc:444
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:481 ../lib/modules/posixAccount.inc:485
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:493 ../lib/modules/posixAccount.inc:1493
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1924
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID number"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Número UID"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"El UID ha cambiado. Para conservar los permisos, debe ejecutar como root: "
"'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:463
msgid "UID number is already in use."
msgstr "El UID ya está en uso."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Rangos de UID para cuentas Unix"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
"with user and group name."
msgstr ""
"Path UNC (\\\\servidor\\recurso) del directorio del usuario. $user y $group "
"serán reemplazados con el nombre del usuario y el grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:248
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share\\) of home directory. If no home drive is set "
"then this directory must start with a drive letter (e.g. \"c:\\dir\\user\")."
msgstr ""
"UNC-path (\\\\servidor\\compartido\\) de directorio home. Si no es "
"seleccionada una unidad home entonces el directorio debe empezar con letra "
"de unidad (p.ej. \"c:\\dir\\usuario\")."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr ""
"URL (ya sea URN o URL) que indica una serie de derechos a los recursos "
"especificados."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "Dirección URL"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1708 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1717
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1750 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2342
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to add DNS record."
msgstr "No se puede agregar registro DNS."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:180
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Imposible cambiar ACL en servidor IMAP para borrado de buzón de correo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1158 ../lib/modules/mitKerberos.inc:1162
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1027
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Unable to change Kerberos password."
msgstr "Imposible cambiar la contraseña de Kerberos."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1857 ../lib/modules/windowsUser.inc:1883
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to change password."
msgstr "Imposible cambiar la contraseña."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:397
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
msgstr ""
"No se puede cambiar su cuenta. Tal vez usted no tiene permisos para cambiar "
"la configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:394
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Your changes might violate the password "
"policy."
msgstr ""
"No se puede cambiar su contraseña. Sus cambios no siguen la política de "
"contraseñas."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:423
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Imposible conectar con la base de datros."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261 ../lib/lamdaemon.inc:76
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "No se puede conectar con el servidor remoto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:193
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Unable to create ZIP file for PDF export."
msgstr "Imposible crear archivo ZIP para la exportación PDF."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:713
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Unable to create account."
msgstr "No es posible crear la cuenta"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "No se puede crear el buzón de correo en el servidor IMAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "No se pudo crear la nueva OU!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:271
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "No se pudo crear el nuevo mapeo automount."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:59 ../lib/config.inc:196
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "No se pudo crear el nuevo perfil!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:216
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to create new zone."
msgstr "Imposible crear nueva zona."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1687
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to delete DNS record \"%s\"."
msgstr "Imposible eliminar el registro DNS: %s."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1696 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1746
msgid "Unable to delete DNS record."
msgstr "Imposible eliminar el registro DNS."
#: ../templates/ou_edit.php:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "No se pudo borrar la OU!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "No se pudo borrar la estructura de PDF!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "No se pudo borrar la entrada ya que no existe"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:291 ../lib/pdfstruct.inc:303
msgid "Unable to delete logo file."
msgstr "Imposible borrar el archivo del logo."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:181
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "No se pudo borrar la casilla de correo desde el servidor IMAP"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:109
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113 ../lib/config.inc:209
#: ../lib/config.inc:221 ../lib/config.inc:228 ../lib/config.inc:236
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "No se pudo borrar el perfil!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
#, php-format
msgid "Unable to find a printer with name \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar la impresora con nombre \"%s\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2155 ../lib/modules/posixAccount.inc:2164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2437 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:543 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:391
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el grupo en LDAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:987
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to find password security answer for this account."
msgstr ""
"Imposible encontrar la pregunta de seguridad de la contraseña para esta "
"cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:979
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1198
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Unable to find password security question for this account."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Imposible encontrar la pregunta de seguridad de la contraseña para esta "
"cuenta."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:336
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to find role in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el rol en LDAP."
#: ../templates/login.php:591 ../templates/login.php:597
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el nombre de usuario en el LDAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:970
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1279
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Unable to find user account."
msgstr "No se pudo encontrar el nombre de cuenta de usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
msgid "Unable to import server certificate. Please use the upload function."
msgstr "Imposible importar certificado Por favor utilice la función de subida."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1546 ../lib/modules.inc:1550
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "No se puede cargar la entrada LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:98 ../lib/profiles.inc:102 ../lib/selfService.inc:196
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:200
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "No se pudo cargar el perfil!"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:183
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "No se pudo localizar el correo electrónico en IMAP."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to process this file."
msgstr "No se pudo procesar el archivo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "No se pudo leer el archivo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:702
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unable to register your new account. Please try again."
msgstr ""
"Imposible verificar su solicitud de creación de usuario. Por favor reintente "
"nuevamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1479
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1488
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1494
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1503
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Imposible restablecer contraseña."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1945
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "No se pudo obtener la imagen."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:111 ../templates/schema/schema.php:272
#: ../templates/schema/schema.php:306
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "No se pudo obtener el esquema!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
#: ../templates/profedit/profilepage.php:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "No se pudo gravar el perfil!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:1026 ../lib/account.inc:1064
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "No se puede enviar correo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1737
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to update DNS record \"%s\"."
msgstr "Imposible actualizar el registro DNS: \"%s\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:249 ../lib/pdfstruct.inc:259 ../lib/pdfstruct.inc:262
msgid "Unable to upload logo file."
msgstr "No se pudo cargar el archivo del logo."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1036
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1291
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Unable to verify your password reset request. Please try again."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Imposible verificar su solicitud de cambio de contraseña. Por favor, "
"reintente."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:736
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Unable to verify your user creation request. Please try again."
msgstr ""
"Imposible verificar su solicitud de creación de usuario. Por favor reintente."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:293
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unbind"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Desatar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:68
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:411
#: ../templates/lists/changePassword.php:442 ../lib/types/user.inc:268
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:368 ../lib/types/user.inc:400
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:897 ../lib/modules/posixGroup.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unix account"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Cuenta de UNIX"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:295 ../lib/modules/posixAccount.inc:1626
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Unix groups"
msgstr "Grupos de Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:223
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:604
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:685
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Unknown clients"
msgstr "Clientes desconocidos"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "Dirección delegada desconocida: %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de cambio no conocido"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:732
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
#: ../templates/lists/changePassword.php:408
#: ../templates/lists/changePassword.php:428
#: ../templates/lists/changePassword.php:430
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:171
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear cuenta"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:274
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Unlock account?"
msgstr "Desbloquear cuenta?"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:215 ../lib/modules/posixAccount.inc:1562
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1644
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:766
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueada"
#: ../templates/masscreate.php:111 ../templates/config/confmodules.php:415
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Dependencia sin resolver:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:477
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:229
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Update Samba password timestamp"
msgstr "Actualizar estampa de tiempo de la contraseña de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdLastSet\" en cambiar contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Actualizar objeto"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:323 ../lib/modules/imapAccess.inc:332
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Update quota"
msgstr "Actualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Actualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Actualizando objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:334 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:252
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1914
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: ../templates/config/mainmanage.php:336
msgid "Upload CA certificate in DER/PEM format."
msgstr "Subir certificado CA en formato DER/PEM."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
msgid "Upload a file with one or more keys. Each line contains one key."
msgstr ""
"Subir un archivo con una o más entradas. Cada línea contiene una entrada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Subir cuentas al LDAP"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122 ../lib/modules/customFields.inc:164
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3438
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Upload file"
msgstr "Cargar archivo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Subir archivo y crear cuentas"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:255 ../lib/lists.inc:1092
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "Subida finalizada."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules.inc:506
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Se abortó la transferencia debido a errores en el módulo %s!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:871
msgid "Uploaded images will be cropped to these maximum values."
msgstr "Las imágenes cargadas se recortarán a estos va;lores máximos."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:256
msgid "Uploaded logo file."
msgstr "Archivo de logo subido."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:222
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de encendido"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Use * for all services."
msgstr "Usar * para todos los servicios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar la constraseña Unix"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:442 ../help/help.inc:254
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Use for all operations"
msgstr "Uso para todas las operaciones"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "No utilizar ninguna contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:284
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of entries to modify."
msgstr ""
"Utilice esto para ingresar filtros LDAP adicionales (p.ej. \"(cn!=admin)\") "
"para reducir el número de entradas a modificar."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of visible elements for this account type."
msgstr ""
"Utilice esto para ingresar filtros LDAP adicionales (p.ej. \"(cn!=admin)\") "
"para reducir el número de elementos visibles para este tipo de cuenta."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:253
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") to reduce the number of accounts who "
"may use self service."
msgstr ""
"Utilice esto para ingresar filtros LDAP adicionales (p.ej. "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") para reducir el número de cuentas de "
"usuarios que pueden utilizar el autoservicio."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:188
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Utilice esto para ocultar el caller ID."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:80
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:72 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:68 ../lib/modules/zarafaUser.inc:95
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Usar esto para ocultar esta entrada "
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:167
msgid ""
"Use this to specify other groups or accounts from other domains as group "
"members."
msgstr ""
"Utilice esto para especificar otros grupos o cuentas desde otros dominios o "
"miembros de grupo."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
msgid ""
"Use wildcards like $uid$ for LDAP attributes of the current LAM admin user."
msgstr ""
"Usar comodines como $uid$ para atributos LDAP para el actual usuario "
"administrador LAM."
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:86
msgid "Used balance for the billing code."
msgstr "Balance utilizado para el código de facturación."
#: ../lib/modules/quota.inc:109 ../lib/modules/quota.inc:400
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Bloques en uso"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Bloques en uso. 1000 bloques son normalmente 1 Mega"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por los atributos"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:237
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por clases de objeto"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usado para calcular RIDs a partir de UIDs/GIDs. No lo cambie si no está "
"seguro de lo que hace."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:220
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para contexto de registración."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:131 ../lib/modules/quota.inc:404
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodos usados"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodos usados (archivos)"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:192
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usado para atender automáticamente la llamada si no es recibido tráfico RTP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usado para limitar el tráfico SIP desde y hacia este par a cierto IP o red."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:184
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para regularmente chequear que un dispositivo está aún en línea."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:589 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:350
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cuentas de usuario (p.ej. UNIX,Samba y Kolab)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:598
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:989
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "User agent"
msgstr "Agente de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1143
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "El usuario puede cambiar la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:866
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3822
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "User certificates"
msgstr "Certificados de usuario"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:539
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid "User count: %s"
msgstr "Conteo de usuarios: %s"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:121
msgid "User description."
msgstr "Descripción de usuario."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:547
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el nombre y el "
"apellido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el apellido y el "
"\"givename\""
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Descripcion del usuario. Si se deja en blanco, el nombre del usuario será "
"usado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modificación del usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:224 ../lib/modules/mitKerberos.inc:250
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:374 ../lib/modules/mitKerberos.inc:639
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:782 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149 ../lib/modules/windowsUser.inc:741
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:106
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:193
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:220
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:332
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:549
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:686
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:285 ../templates/login.php:334
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:91
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:396 ../lib/modules/mitKerberos.inc:116
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:211 ../lib/modules/mitKerberos.inc:249
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:343 ../lib/modules/mitKerberos.inc:769
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:393
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/account.inc:101 ../lib/modules/account.inc:124
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/account.inc:127
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:210 ../lib/modules/account.inc:231
#: ../lib/modules/account.inc:255 ../lib/modules/uidObject.inc:45
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:67 ../lib/modules/uidObject.inc:76
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/uidObject.inc:100
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:164 ../lib/modules/posixAccount.inc:113
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114 ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315 ../lib/modules/posixAccount.inc:441
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:542 ../lib/modules/posixAccount.inc:1480
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1910 ../lib/modules/windowsUser.inc:107
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:264 ../lib/modules/windowsUser.inc:498
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:589 ../lib/modules/windowsUser.inc:689
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1595 ../lib/modules/pykotaUser.inc:112
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:208 ../lib/modules/pykotaUser.inc:268
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:311 ../lib/modules/pykotaUser.inc:313
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:340 ../lib/modules/pykotaUser.inc:892
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:482
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1994 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2960 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3859
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:524
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:880
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1052
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:94
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:180
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:218
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:293
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:679
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:115 ../lib/modules/windowsUser.inc:449
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:529 ../lib/modules/windowsUser.inc:565
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:593 ../lib/modules/windowsUser.inc:698
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1597
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "User name (pre W2K)"
msgstr "Nombre del usuario (pre W2K)"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:121
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:313 ../lib/modules/pykotaUser.inc:314
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:318
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "El nombre del usuario ya existe!"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:526
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "User name and email address"
msgstr "Nombre de usuario y dirección de correo electrónico"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:103 ../lib/modules/imapAccess.inc:144
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nombre de usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:289 ../lib/modules/mitKerberos.inc:290
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468 ../lib/modules/account.inc:124
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:125 ../lib/modules/account.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:187 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/zarafaUser.inc:437
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:438 ../lib/modules/windowsUser.inc:589
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:593
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/pykotaUser.inc:311
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:312 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:316 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:930
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1152
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre del usuario contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos "
"son: a-z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:253
msgid "User name for NIS."
msgstr "Nombre del usuario para NIS."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"El nombre del usuario está en uso. Se seleccionó el próximo nombre "
"disponible."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:117 ../lib/modules/account.inc:102
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:113 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:95
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, @.-_."
msgstr ""
"Nombre de usuario a crear. Los caracteres válidos son: a-z,A-Z,0-9, @.-_."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:543
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, @.-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nombre de usuario a crear. Los caracteres válidos son: a-z,A-Z,0-9, @.-_. Si "
"el nombre de usuario ay está en uso, se expandirá con un número. Se "
"utilizará el próximo número disponible."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:527
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:904
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1072
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "User name or email address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302 ../lib/modules/posixAccount.inc:468
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "User name suggestion"
msgstr "Nombre de usuario sugerido"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:125
msgid "User name that is used for PyKota."
msgstr "Nombre de usuario que es uso para PyKota."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:752
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:45
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "User self registration"
msgstr "Autoregistración de Usuario"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142 ../lib/modules/zarafaUser.inc:293
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:391 ../lib/modules/zarafaUser.inc:639
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1274 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1846
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "User server"
msgstr "Servidor de usuario"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1820
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:74 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:159 ../lib/modules/sudoRole.inc:216
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228 ../lib/modules/sudoRole.inc:316
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:809
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:80 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:119
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usuarios y grupos que pueden enviar directamente correos electrónicos como "
"este usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:492
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usuarios que son miembros del grupo actual. No se mostrarán los usuarios que "
"hayan establecido este como su grupo primario."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usuarios que serán miembros del grupo actual. Los nombres deben ser "
"separados por punto y coma."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Utilizando %s como servidor remoto de lamdaemon."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:229
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Utilizando %s para conectarse al servidor remoto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:478
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Usualmente, los usuarios no se agregan a los grupos como memberUid si tienen "
"este grupo como grupo primario. Si su aplicación ignora los grupos "
"primarios, entonces puede selecionar esta opción para anular este "
"comportamiento."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:360
msgid "Valid to"
msgstr "Válido de"
#: ../help/help.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuarios válidos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:83 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado del servidor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:108 ../lib/modules/customFields.inc:1901
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Validation expression"
msgstr "Expresión de Validación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:112 ../lib/modules/customFields.inc:1906
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Validation message"
msgstr "Mensaje de Validación"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:124 ../lib/modules/customFields.inc:2968
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:116 ../lib/modules/customFields.inc:2757
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Value for \"checked\""
msgstr "Valor para \"checked\""
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:120 ../lib/modules/customFields.inc:2763
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Value for \"unchecked\""
msgstr "Valor para \"unchecked\""
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:140 ../lib/modules/customFields.inc:2964
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Value mapping"
msgstr "Valor de mapeo"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "El valor a eliminar no existe en el DN"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:100 ../lib/modules/puppetClient.inc:104
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:146 ../lib/modules/puppetClient.inc:156
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:169 ../lib/modules/puppetClient.inc:277
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:440
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: ../templates/serverInfo.php:134
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Vendor name"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "Nombre del proveedor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:140
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Versión del proveedor"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver %s hijos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 hijo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Ver los hijos de este objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Mostrando entrada en modo sólo lectura."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:119
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:196
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:260
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:375
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Voicemail context"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Contexto del buzón de voz"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:96
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Buzón de voz para esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:496
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "¿Desea más funciones? ¡Obtenga LAM Pro!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Warning"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Advertencia"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:240 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:505
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:952
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:201
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:218
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1126 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:217
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:264
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1017 ../lib/modules.inc:1925
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible añadir atributos al DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:494 ../lib/modules/range.inc:665
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1008 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2506
#: ../lib/modules.inc:1888
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible crear el DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:350 ../templates/delete.php:359
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:471 ../lib/modules/range.inc:732
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible eliminar el DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:763
#: ../templates/lists/changePassword.php:801
#: ../templates/lists/changePassword.php:847 ../templates/delete.php:231
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible modificar atributos del DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:936 ../lib/modules/windowsUser.inc:1152
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1565 ../lib/modules/range.inc:709
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:333
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:350
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:377
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:389
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:552
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:249 ../lib/modules.inc:1907
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes of DN: %s."
msgstr "Imposible modificar atributos del DN: %s."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/delete.php:249 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:482
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:206
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:229
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1139 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:222
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:278
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1030 ../lib/modules.inc:1938
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible quitar atributos del DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:908 ../lib/modules.inc:1868
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Imposible renombrar el DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:188 ../lib/modules/windowsUser.inc:374
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:516 ../lib/modules/windowsUser.inc:543
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:720 ../lib/modules/windowsUser.inc:1614
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1737 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:758 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2004
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2636 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3820
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3849
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Web site"
msgstr "Sitio Web"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:187 ../lib/modules/bindDLZ.inc:191
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:510
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1360 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1610
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:395
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid "Welcome to LAM self service. Please enter your user name and password."
msgstr ""
"Bienvenido a Autoservicio de LAM. Por favor ingrese su usuario y contraseña."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:183
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "What is the name of your favourite pet?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Cuál es el nombre de su mascota favorita?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Al realizar una copia recursiva, copiar sólo aquellas entradas que coincidan "
"con este filtro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Cuando se alcance el límite duro de la cuota, ya no se podrán entregar "
"correos electrónicos a ese usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:70
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
msgstr ""
"Al utilizar ldaps:// o TLS, ¡asegúrese de utilizar exactamente la misma "
"dirección IP o nombre de dominio que en su certificado!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:423
#: ../templates/lists/changePassword.php:454 ../lib/types/user.inc:292
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:380 ../lib/types/user.inc:412
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:921 ../lib/modules/windowsHost.inc:64
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:89 ../lib/modules/windowsGroup.inc:101
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571 ../lib/modules/posixAccount.inc:218
msgid "Windows domain info"
msgstr "Información del dominio de Windows"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:531 ../lib/modules/posixGroup.inc:595
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:671 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236 ../lib/modules/posixAccount.inc:265
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:537
msgid "Windows domain info DN"
msgstr "Información DN del dominio de Windows"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338 ../lib/modules/windowsUser.inc:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre de la cuenta en el dominio de Windows."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1882
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:111
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:374
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:540
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Grupo de Windows"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:150
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:163
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo de grupo de Windows."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
msgstr ""
"Las máscaras de contraseñas se guardan por defecto como máscaras NT y LM. "
"las máscaras LM son inseguras y solo se necesitan para versiones antiguas de "
"Windows. Debería deshabilitarlas a menos que realmente las necesite."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primario de Windows"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del grupo primario de Windows"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Nombre del grupo en el dominio de Windows."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Work details"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Detalles laborales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabajo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1901
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Directorio de trabajo del programa inicial."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:272
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Write access"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Acceso de escritura"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/login.php:579 ../templates/login.php:638
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:162
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:190
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Combinación incorrecta de usuario/contraseña. Por favor, reintente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:188
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de cuota incorrecto. La cuota debe ser numérica."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:464 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:51
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:705
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:322 ../lib/modules/qmailGroup.inc:364
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1031
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1076 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1082
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Yes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Sí"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:542
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:370 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:449
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "You are reusing an old password. Please choose a different password."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
2014-06-01 06:57:18 +00:00
"Usted está reutilizando una vieja contraseña. Por favor elija una contraseña "
"diferente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/posixGroup.inc:664
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:115
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Está utilizando mayúsculas. Esto puede causar problemas, pues Windows no "
"distingue entre mayúsculas y minúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1094
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#, php-format
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"You can download your PDF files {link=%s}{color=#d2131a}here{endcolor}"
"{endlink}."
msgstr ""
"Puede descargar sus archivos PDF {link=%s}{color=#d2131a}aquí{endcolor}"
"{endlink}."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:185
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"You can setup the LDAP suffixes for all account types in your LAM server "
"profile on tab \"Account types\"."
msgstr ""
"Puede configurar los sufijos LDAP apra todas los tipos de cuentas en su "
"perfil de servidor LAM en la pestaña \"Account types\"."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Puede especificar si LAM permite acceso pleno de escritura, cambios de "
"contraseña o sólo acceso de lectura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:104 ../lib/modules/windowsUser.inc:125
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:141 ../lib/modules/windowsUser.inc:206
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:211 ../lib/modules/windowsUser.inc:228
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:233 ../lib/modules/windowsUser.inc:249
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:748
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"You can use \"$user\", \"$firstname\" and \"$lastname\" as wildcards for "
"user name, first and last name."
msgstr ""
"Puede utilizar \"$user\", \"$firstname\" y \"$lastname\" como comodines para "
"el nombre de usuario, primer nombre y apellido."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"You can use the wildcard @@LOGIN_DN@@ which will be substituted with the DN "
"of the user who is currently logged in to LAM."
msgstr ""
"Puede utilizar el comodín @@LOGIN_DN@@ el cual será sustituído con el DN del "
"usuario el cual está actualmente logueado en LAM."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:84
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:72 ../lib/modules/zarafaUser.inc:99
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Puede utilizar esto para desactivar temporalmente la extensión de Zarafa."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:77 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:126
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:136 ../help/help.inc:265
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Puede utilizar comodines para los atributos de LDAP de la forma "
"@@attributo@@ (p.ej. @@uid@@ para el nombre de usuario)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:78
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Puede utilizar comodines en formato $wildcard$ que se reemplazan por el "
"atributo LDAP del mismo nombre. Para atributos multivalentes, los valores se "
"delimitan por comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You cannot add the Zarafa and Zarafa contact extension at the same time."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"No puede añadir la extensión Zarafa y Contactos de Zarafa al mismo tiempo."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"No puede realizar actualizaciones mientras el servidor esté en modo sólo "
"lectura"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "No puede renombrar una entrada que tiene sub-entradas."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:533
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You cannot use SSL and TLS encryption at the same time. Please use either "
"\"ldaps://\" or TLS."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"No puede utilizar la encripción SSL y TLS al mismo tiempo. Por favor, "
"utilice \"ldaps://\" o TLS."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "No ha cambiado el RDN"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"No tiene los derechos de acceso requeridos o su servidor no ha publicado el "
"esquema LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:327 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha introducido uno o más servidores DNS inválidos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Ha dejado el valor del atributo en blanco. Por favor, regrese y reintente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha dejado en blanco un atributo requerido: (%s)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "No ha realizado cambios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/mainmanage.php:178
#: ../templates/config/mainmanage.php:190
msgid "You might need to restart your webserver for changes to take effect."
msgstr ""
"Podría necesitar reiniciar su servidor web para que los cambios tomen efecto."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#, php-format
msgid "You might want to use %s instead of %s."
msgstr "Podría desear usar %s en vez de %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Debe o bien enviar un archivo o especificar una importación en el cuadro de "
"texto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:212 ../lib/modules/groupOfNames.inc:213
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Necesita añadir al menos un miembro a este grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:220
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "You specified an answer but no security question."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha especificado una respuesta, pero no la pregunta de seguridad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se le pedirá que confirme esta decisión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:184
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Your IMAP domains and email address domain do not match."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Sus dominios IMAP y los dominios de las direcciones de correo no coinciden."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
2012-10-11 19:57:14 +00:00
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr ""
"¡Para trabajar con lamdaemon, su usuario administrador de LAM (%s) debe ser "
"una cuenta válida en UNIX!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61 ../lib/lamdaemon.inc:66
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"¡Para trabajar con lamdaemon, su usuario administrador de LAM debe ser una "
"cuenta válida en UNIX!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:186
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "Su contraseña de acceso a LAM no fué aceptada por el servidor IMAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Su configuración de PHP ha deshabilitado el envío de archivos. Por favor, "
"verifique php.ini antes de proceder."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Su PHP.INI no tiene file_uploads = ON. Por favor, active el envío de "
"archivos en PHP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:181
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid ""
"Your changes cannot be saved until you make the file writable for the "
"webserver user."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Sus cambios no podrán guardarse hasta que el archivo tenga permisos de "
"escritura para el usuario del servidor web."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:731
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Your new account was created but post processing failed. Please contact your "
"local administrator."
msgstr ""
"Su nueva cuenta fue creada pero el proceso posterior falló. Por favor "
"contacte a su administrador local."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:728
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgid ""
"Your new account was successfully created. Please return to login to change "
"your user data."
msgstr ""
"La nueva cuenta fue creada exitosamente. Por favor regrese al login para "
"cambiar los datos de usuario."
2012-04-06 08:11:08 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/account.inc:1230 ../lib/modules/windowsUser.inc:1880
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid ""
"Your password does not meet the password strength qualifications. Please "
"retry with another one."
msgstr ""
"La contraseña no cumple la fortaleza necesaria. Por favor reintente con otra."
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:590
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Your password was changed to @@newPassword@@."
msgstr "Su contraseña fue cambiada a @@newPassword@@."
#: ../lib/security.inc:192
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"Su sesión ha expirado, haga clic aquí para volver a la página de acceso."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su sesión ha expirado, por favor vuelva a autenticarse."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/login.php:301 ../templates/login.php:306
#: ../templates/login.php:315
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Sus preferencias se guardaron exitosamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:346 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "YourCompany"
msgstr "SuEmpresa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:61 ../lib/modules/zarafaUser.inc:75
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:56
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:51
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Listado de direcciones de Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:62
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Listados de direcciones de Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:56
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Zarafa contact"
msgstr "Contacto de Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:51
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Grupo dinámico de Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:62
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Grupos dinámicos de Zarafa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:183
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:106 ../lib/modules/zarafaContact.inc:123
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:117 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:771
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:83
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:156 ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:412 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1814
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:92 ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
msgid "Zarafa schema"
msgstr "Esquema Zarafa"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:174 ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "Zarafa will store the user's archives on these servers."
msgstr "Zarafa guardará los archivos del usuario en estos servidores."
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:78 ../lib/modules/ddns.inc:102
#: ../lib/modules/ddns.inc:113 ../lib/modules/ddns.inc:128
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:394 ../lib/modules/ddns.inc:426
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "Zone name"
msgstr "Nombre de zona"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
msgid "Zone name for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nombre de zona para servidor DNS (p.ej. empresa.local)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497 ../lib/modules/windowsUser.inc:438
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "\\\\servidor\\hogares\\smiller"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:420
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\perfiles\\smiller"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "add value"
msgstr "añadir valor"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:118 ../lib/modules/posixGroup.inc:464
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:106 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:150
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:159 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:114
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:116
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:243 ../lib/modules/groupOfNames.inc:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:394
#: ../templates/config/mainmanage.php:430
msgid "all"
msgstr "todo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "atributo eliminado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:148
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:103
msgid "billingCode01"
msgstr "codigoFacturacion01"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2298
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "browse"
msgstr "explorar"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "character"
msgstr "carácter"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:192
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "company.com"
msgstr "empresa.com"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "dc=suempresa,dc=com"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:429 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:147
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "default"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "predeterminado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:205
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "delete"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "eliminar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "delete attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "eliminar atributo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1921 ../lib/modules/zarafaUser.inc:644
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "disabled"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "deshabilitado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1522
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1932
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "disconnect"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "desconectar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:468 ../lib/modules/windowsGroup.inc:251
2014-06-01 06:57:18 +00:00
msgid "domain"
msgstr "dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "download value"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "valor de descarga"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "edit"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "editar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:644 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1321
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:481
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "exportar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:37
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "force"
msgstr "forzar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1530
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1940
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "from any client"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "desde cualquier cliente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1531
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1941
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "from previous client only"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "sólo desde el cliente anterior"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338 ../lib/modules/posixAccount.inc:398
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:128 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "group01,group02"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "grupo01,grupo02"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:200
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgid "group01;group02"
msgstr "grupo01,grupo02"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:132
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:147
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@empresa.com,grupo2@empresa.com"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:126
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:155 ../lib/modules/windowsGroup.inc:227
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "pista"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:198 ../lib/modules/quota.inc:200
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:376 ../lib/modules/windowsUser.inc:382
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgid "http://www.company.com"
msgstr "http://www.miempresa.com"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1925
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input off, notify off"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "entradas desactivadas, notificaciones desactivadas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1514
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1924
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input off, notify on"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "entradas desactivadas, notificaciones activadas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1923
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input on, notify off"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "entradas activadas, notificaciones desactivadas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1512
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1922
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input on, notify on"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "entradas activadas, notificaciones activadas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:64
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"ldap://localhost:389 conecta al equipo local utilizando una conexión LDAP "
"estándard en el puerto 389"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:66
msgid ""
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
"connection."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"ldaps://ldap.dominio.com conecta a ldap.dominio.com usando una conexión "
"LDAP encriptada."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "listado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "iniciar sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "correo.sudominio.org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "midominio"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "mygroup"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "migrupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "nuevo"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:254
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:457
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:460
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:571 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:647
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:654 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:657
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:339
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1889
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1897
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1907
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1912
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1917 ../lib/modules/zarafaUser.inc:627
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1279 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1294
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1305 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1311
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:388 ../lib/modules/windowsUser.inc:389
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:396
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:397 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:404 ../lib/modules/windowsUser.inc:405
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:412
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:413 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1176 ../lib/modules/windowsUser.inc:1617
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1622 ../lib/modules/windowsUser.inc:1627
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1632 ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482 ../lib/modules/ppolicy.inc:492
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:497 ../lib/modules/ppolicy.inc:504
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:507 ../lib/modules/generalInformation.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:361 ../lib/modules/customFields.inc:2899
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:753
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "no"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "no"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "no description available"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "no hay descripción disponible"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "sin entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "no hay nuevos atributos disponibles para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "no hay nuevos atributos binarios disponibles para esta entrada"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:160 ../templates/schema/schema.php:229
#: ../templates/schema/schema.php:240 ../templates/schema/schema.php:289
#: ../templates/schema/schema.php:355 ../templates/schema/schema.php:370
#: ../templates/schema/schema.php:404 ../templates/schema/schema.php:426
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2612
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "ninguno, eliminar valor"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:216
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "no aplicable"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:167 ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177 ../templates/schema/schema.php:210
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "sin especificar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../help/help.inc:76
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
msgstr ""
"ou=Personas,dc=suempresa,dc=com leerá y almacenará todas sus cuentas en este "
"subárbol."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202 ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ou=cuentas,dc=sudominio,dc=org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "pc01,Habitación 2.34"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:93
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "pixels"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "píxeles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:148
msgid "printer01"
msgstr "impresora01"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:188
msgid "printergroup1"
msgstr "printergroup1"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "refrescar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renombrar"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445 ../lib/html.inc:816
#: ../lib/html.inc:1729 ../lib/html.inc:2306
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1523
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1933
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "reset"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "restablecer"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:73
msgid "role01,role02"
msgstr "rol01,rol02"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "buscar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2012-04-06 08:11:08 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:472
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:244 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:327
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366 ../lib/modules/windowsUser.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2140
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:167
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:213
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "seleccionar el atributo rdn"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:213 ../lib/modules/uidObject.inc:69
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317 ../lib/modules/windowsUser.inc:266
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:451 ../lib/modules/windowsUser.inc:460
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:192 ../lib/modules/pykotaUser.inc:210
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2131
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:182 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "smiller@otrodominio.org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "smiller@sudominio.org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estructural"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabla"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:154
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "test"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "prueba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:174
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "test-start"
2012-04-06 08:11:08 +00:00
msgstr "prueba de arranque"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "true"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "verdadero"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:71 ../lib/modules/qmailGroup.inc:281
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:289 ../lib/modules/qmailGroup.inc:297
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "uid=smiller,ou=Personas,dc=empresa,dc=com"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:312
msgid "use custom CA certificates"
msgstr "Usar certificados CA personalizados"
#: ../templates/config/mainmanage.php:309
msgid "use system certificates"
msgstr "Usar certificados de sistema"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
2011-11-22 15:18:09 +00:00
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:273 ../lib/modules/qmailUser.inc:279
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:301 ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:352 ../lib/modules/windowsUser.inc:358
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:220 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:180 ../lib/modules/qmailGroup.inc:339
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:347 ../lib/modules/qmailGroup.inc:355
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "con"
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:254
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:455
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:462
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:573 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:649
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:652 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:659
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:337
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1887
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1905
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1910
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1915 ../lib/modules/zarafaUser.inc:627
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1307 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1313
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1176 ../lib/modules/windowsUser.inc:1519
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1619 ../lib/modules/windowsUser.inc:1624
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1629 ../lib/modules/windowsUser.inc:1634
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36 ../lib/modules/ppolicy.inc:494
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:499 ../lib/modules/ppolicy.inc:502
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:509 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:102
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:363 ../lib/modules/customFields.inc:2899
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:751
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "yes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "sí"
2012-10-11 19:57:14 +00:00
2015-06-24 17:46:04 +00:00
#~ msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
#~ msgstr "Abu Dabi, Mascate, Bakú"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
#~ msgstr "Alma-ata, Daca, Colombo"
#~ msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
#~ msgstr "Horario atlántico (Canadá), Caracas"
#~ msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#~ msgstr "Auckland, Fiyi, Kamchatka"
#~ msgid "Azores, Cape Verde Islands"
#~ msgstr "Azores, Islas del Cabo Verde"
#~ msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
#~ msgstr "Bagdad, Riad, Moscú"
#~ msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#~ msgstr "Bangkok, Hanói, Yakarta"
#~ msgid "Beijing, Perth, Singapore"
#~ msgstr "Pekín, Perth, Singapur"
#~ msgid "Brazil, Buenos Aires"
#~ msgstr "Brasil, Buenos Aires"
#~ msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
#~ msgstr "Horario de Europa central, París, Berlín"
#~ msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
#~ msgstr "Horario central (EE.UU. y Canada), Ciudad de México"
#~ msgid "East Australian Standard, Guam"
#~ msgstr "Estándar del este de Australia, Guam"
#~ msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
#~ msgstr "Horario de Europa del este, Sudáfrica"
#~ msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
#~ msgstr "Horario oriental (EE.UU. y Canadá), Bogotá"
#~ msgid "Eniwetok, Kwajalein"
#~ msgstr "Enewetak, Kwajalein"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawái"
#~ msgid "Islamabad, Karachi"
#~ msgstr "Islamabad, Karachi"
#~ msgid "Magadan, Solomon Islands"
#~ msgstr "Magadán, Islas Salomón"
#~ msgid "Mid-Atlantic"
#~ msgstr "Atlántico central"
#~ msgid "Midway Island, Samoa"
#~ msgstr "Islas Midway, Samoa"
#~ msgid "Mountain Time (US & Canada)"
#~ msgstr "Montaña (EE.UU y Canadá)"
#~ msgid "Pacific Time (US & Canada)"
#~ msgstr "Pacífico (EE.UU. y Canadá)"
#~ msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#~ msgstr "Tokio, Seúl, Osaka, Yakutsk"
#~ msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
#~ msgstr "Zona horaria de Europa occidental, Londres, Lisboa"
2014-06-01 06:57:18 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Cuenta suprimida"
#~ msgid ""
#~ "Each line represents one LDAP attribute. The options are separated by \"::"
#~ "\". The first option specifies if the attribute is mandatory. It can have "
#~ "the values \"optional\" and \"required\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cada línea representa un atributo LDAP. Las opciones son separadas por "
#~ "\"::\". La primera opción especifica si el atributo es obligatorio. Puede "
#~ "tener los valores \"optional\" y \"required\"."
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Cuenta inválida"
#~ msgid "Mycity"
#~ msgstr "Mi ciudad"
#~ msgid "New Authorized Service"
#~ msgstr "Nuevo Servicio Autorizado"
#~ msgid "New IP address"
#~ msgstr "Nueva dirección IP"
#~ msgid "New MAC address"
#~ msgstr "Nueva dirección MAC"
#~ msgid "New SSH public key"
#~ msgstr "Nueva clave pública de ssh."
#~ msgid "Options four and five are used for input validation."
#~ msgstr "Las opciones 4 y 5 son usadas por validación de entrada"
#~ msgid ""
#~ "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
#~ "and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#~ msgstr ""
#~ "La contraseña contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: "
#~ "a-z, A-Z, 0-9, y #*,.;:_-+$%&/|?{[()]}= !"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") and an "
#~ "error message if the value does not match it. For a syntax description "
#~ "see <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor ingrese una expresión regular (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") y un "
#~ "mensaje de error si el valor no concuerda. Para una descripción de la "
#~ "sintaxis ver <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizar la contraseña de Buzón de Voz de Asterisk con la de UNIX."
#~ msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
#~ msgstr "El nombre de dominio neceista tener como minimo 3 caracteres"
#~ msgid ""
#~ "The second option is the LDAP attribute name and the third one is a "
#~ "descriptive label for it."
#~ msgstr ""
#~ "La segunda opción es el nombre del atributo LDAP y la tercera es una "
#~ "etiqueta descriptiva del mismo."
#~ msgid ""
#~ "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/"
#~ "config/shells"
#~ msgstr ""
#~ "Para deshabilitar la cuenta, use /bin/false. La lista de shells se lee de "
#~ "la configuración de lam/config/shells"
#~ msgid "Unable to read sambaSID attribute."
#~ msgstr "No se puede leer el atributo sambaSID"
#~ msgid ""
#~ "Unable to sync the time when the user can/must change his password "
#~ "because no domain was found."
#~ msgstr ""
#~ "Imposible sincronizar el momento en el que el usuario puede/debe cambiar "
#~ "su contraseña, ya que no se encontró ningún dominio."
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID de usuario"
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Está utilizando mayúsculas. Esto puede causar problemas, pues Windows no "
#~ "distingue entre mayúsculas y minúsculas."
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Está utilizando mayúsculas. Esto puede causar problemas, pues Windows no "
#~ "distingue entre mayúsculas y minúsculas."
2012-10-11 19:57:14 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Pais"
#~ msgid "Country name is invalid!"
#~ msgstr "El nombre del pais es inválido!"
#~ msgid "Free/Busy interval"
#~ msgstr "Intervalo de Libre/Ocupado"
#~ msgid "Free/Busy interval must be a number!"
#~ msgstr "¡El intervalo de Libre/Ocupado debe ser un número!"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Alemania"
#~ msgid "Mail quota must be a number!"
#~ msgstr "¡La cuota de correo debe de ser un número!"
#~ msgid ""
#~ "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
#~ msgstr ""
#~ "La cuota en Megas para usuarios de Cyrus, deje en blanco para espacio "
#~ "ilimitado."
#~ msgid ""
#~ "This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
#~ "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
#~ msgstr ""
#~ "Esto representa el limite de tiempo (en dias) en los que los otros "
#~ "usuarios pueden buscar citas. El valor por defecto es de 60 dias."
#~ msgid "YourCompany, Human Resources"
#~ msgstr "SuEmpresa, Recursos humanos."