LDAPAccountManager/lam/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

7961 lines
279 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-02-21 08:32:59 +00:00
# translation of messages.po to Hungarian
# $Id: messages.po,v 1.2 2004/10/01 12:29:59 gruberroland Exp $
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
# LDAP Account Manager
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
# Ezt a verziot forditotta: Kakasy Gergely
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Utolso modositas: 2007. jan. 18.
# Kodolas: utf-8
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>, 2006, 2007.
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-10-28 06:56:18 +00:00
"Project-Id-Version: messages\n"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 01:33+0100\n"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
"Last-Translator: Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"Language-Team: Hungarian\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user és $group a felhasználónévvel vagy az elsődleges csoportnévvel lesz helyettesítve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP-t találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:105
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s NIS objektumot találtam"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117
#: ../lib/types/alias.inc:117
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s álnevet találtam"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s tartományt találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:118
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s kiterjesztést találtam"
#: ../lib/types/group.inc:131
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
#: ../lib/types/gon.inc:119
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s csoportot találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s gazdaállomást találtam"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objektumot találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:135
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s felhasználót találtam"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=AzÚjSzemélyem)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(tanács: ne használja az \"ou=\"-t)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(gazdaállomás1,felhasználó1,példa.com);(gazdaállomás2,felhasználó2,példa.com)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új attribútumok)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új bináris attribútumok)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/imolnar"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>A kliens broadcast útján próbál más munkaállomásokat találni\n"
"(ez csak ugyanazon collision tartományon belül, pontosabban azonos alhálózaton működik).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"A kliens a Microsoft Windows Name Service (WINS) egy Netbios névszerveréhez (NBNS) csatlakozik a névfeloldásért.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Vegyes</b><br />\n"
"Az állomás először broadcast-tal próbálkozik. Amennyiben ez sikertelen, akkor a WINS-t próbálja.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hibrid</b><br />\n"
"Az állomás először a WINS-t próbálja. Amennyiben ez sikertelen, akkor a broadcast-tal próbálkozik.<br/><br/>\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint az állomások H-Node-okként vannak beállítva, ami a kis hálózatokhoz megfelelő. Nagy hálózatokban a Point-to-Point (0x02) beállítást kell használni."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy szükséges oszlop hiányzik az Ön CSV fájljából."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "A felhasználó meghatározhatja, ki az, aki önhatalmúlag tevékenykedhet. Ez a tulajdonság akkor kerül ellenőrzésre, amikor a Kolab smtp daemon-t (Postfix) használjuk e-mail-ek küldésére."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Maszkat, Baku"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
#: ../help/help.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: ../lib/modules/account.inc:58
msgid "Account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/account.inc:136
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:145
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s fiók:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:68
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:155
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:76
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
msgid "Account context"
msgstr "Fiók környezete"
#: ../templates/masscreate.php:87
msgid "Account creation via file upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók létrehozása fájl feltöltésével"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:129
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletes adatai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:453
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1164
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1411
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1595
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:120
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:217
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:111
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:142
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:226
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:371
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account expiration date"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók lejáratának dátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391
msgid "Account inactive"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók használaton kívül"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1583
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1110
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Account is locked"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók zárolva"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:95
msgid "Account name:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók neve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:104
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:149
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:366
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Fiók állapota"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók típusa"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:150
#: ../templates/config/confmain.php:169
#: ../templates/config/confmodules.php:135
#: ../templates/config/moduleSettings.php:134
msgid "Account types"
msgstr "Fiók típusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account types and modules"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióktípusok és modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "A fióktípusok határozzák meg, hogy milyen fajta LDAP bejegyzéseket (pl. felhasználók és csoportok) kell beállítani. A fiókmodulok azt határozzák meg, hogy mely tulajdonságok (pl. Unix és Samba) szerkeszthetőek."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1395
msgid "Account was created successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen létrehozva."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412
#: ../lib/modules.inc:1398
msgid "Account was modified successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen módosítva."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:119
msgid "Action type"
msgstr "Teendő típusa"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:333
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNS bekapcsolása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:233
msgid "Activate TLS"
msgstr "TLS aktiválása"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével engedélyezi a felhasználó számára a terminálszolgáltatás használatát."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével meghajtókat csatlakoztat a kliens gépről."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével nyomtatókat csatlakoztat a kliens gépről."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a belépéskor induló program és a munkakönyvtár a kliensgépről öröklődnek."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a kliens nyomtatója lesz az alapértelmezett nyomtató."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével törli a felhasználó home könyvtárát."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:224
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Active account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Aktív fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:619
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
#: ../templates/config/conftypes.php:212
#: ../templates/config/confmodules.php:264
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:310
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:340
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:861
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:901
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:282
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:307
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:333
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Asterisk fiók hozzáadása"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:387
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "EDU személyi kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:401
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab kiterjesztés hozzáadása"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "Samba 3 fiók hozzáadása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:322
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add Shadow account"
msgstr "Árnyékfiók hozzáadása"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Ilyen típusú bejegyzések hozzáadása:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:338
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Fix IP címek hozzáadása a DNS-hez"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:545
#: ../help/help.inc:181
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Beviteli mező hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Új attribútum hozzáadása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új bináris attribútum hozzáadása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:530
#: ../help/help.inc:179
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1727
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:183
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "PhpGroupWare kiterjesztés hozzáadása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:141
#: ../templates/config/profmanage.php:172
#: ../help/help.inc:119
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Add profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Az attribútum hozzáadása nem sikerült!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "A tartomány hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:448
#: ../help/help.inc:185
msgid "Additional CSS links"
msgstr "További CSS linkek"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:956
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1041
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1086
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1172
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Additional groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "További csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "A modul további feladatai:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Új csoportelemet ad az önkiszolgáló beállítások listájához. Használja ezt a beviteli mezők struktúrálásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:182
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "A kiválasztott csoportelemhez új önkiszolgáló beállítási lehetőséget ad."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá egy új IP tartomány számára."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:371
msgid "Administrators group"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Adminisztrátorok csoportja"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:274
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:635
msgid "Affiliations"
msgstr "Kapcsolatok"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaszka"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az algoritmikus RID alap nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "Álnév bejegyzések"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:277
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Alias name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:242
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Álnévvel ellátott bejegyzés"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:231
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:652
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Összes fiók (%s)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:284
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:160
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minden változtatás sikeres volt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:192
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Minden ezt követő sor a levél szövegtörzséből."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:651
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Összes kiválasztott fiók (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Az egyes gépek számára engedélyezett a jelszó megváltoztatása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1836
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "A terminálszerverre való belépés engedélyezett"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
#: ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:141
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett gazdagépek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1312
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almati, Dhaka, Colombo"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Mindig elfogad"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Mindig elutasít"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Egy attribútum (%s) módosult, ez lentebb kiemelten látszik."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:322
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:882
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:80
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:430
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:64
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:427
msgid "Application data"
msgstr "Alkalmazási adat"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja ezt az objektumot?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:55
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:49
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Asterisk kiterjesztés"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:53
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Asterisk kiterjesztések"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:62
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Asterisk kiterjesztések bejegyzései"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlanti idő (Kanada), Caracas"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:385
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "Figyelem: A DHCP szolgáltatást újra kell indítani a DDNS-en végrehajtott változtatások után."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74
#: ../templates/schema/schema.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Attribútum típusok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fidzsi, Kamcsatka"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:205
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Available account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Rendelkezésre álló fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "Rendelkezésre álló teendők"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1053
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Rendelkezésre álló csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Rendelkezésre álló modulok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:252
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:278
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Rendelkezésre álló felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Rendelkezésre álló munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azori-szigetek, Zöld-foki-szigetek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-Node (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1229
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:352
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:258
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1321
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Vissza a DHCP listához"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/logout.php:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:150
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/index.php:115
#: ../templates/config/conflogin.php:154
#: ../templates/config/confsave.php:88
#: ../templates/config/mainlogin.php:147
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to Login"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Vissza a Bejelentkezéshez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Vissza a NIS objektumlistához"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127
#: ../templates/ou_edit.php:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Vissza az OU-szerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:106
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
msgid "Back to PDF Editor"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Vissza a PDF-szerkesztőbe"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
msgid "Back to account list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Vissza a fióklistához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Vissza az álnév-listához"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Vissza a tartománylistához"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Vissza a kiterjesztéslistához"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
#: ../lib/types/gon.inc:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a csoportlistához"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Vissza a gazdaállomás-listához"
#: ../templates/delete.php:241
msgid "Back to list"
msgstr "Vissza a listához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:144
#: ../templates/config/mainmanage.php:377
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Vissza a profilszerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:259
#: ../templates/config/profmanage.php:359
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to profile login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a belépés profilhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Vissza a felhasználólistához"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Bagdad, Rijád, Moszkva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:565
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Alap (csak az alap DN)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Alap DN"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:200
#: ../help/help.inc:133
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Alapmodul"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:407
msgid "Beginning"
msgstr "Kezdet"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Peking, Perth, Szingapúr"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Blokk keménykvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:49
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Block quota"
msgstr "Blokk kvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Blokk lágykvóta"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
#: ../lib/modules/quota.inc:47
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "A blokk lágykvóta kisebb kell legyen, mint a blokk keménykvóta."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazília, Buenos Aires"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Beépített csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1259
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1696
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Üzleti kategória"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Üzleti kategória (pl. Adminisztráció, IT-részleg, Menedzsment, ...)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
msgid "CSV file:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "CSV fájl:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:269
#: ../help/help.inc:100
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Cache időtúllépés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:536
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A cache időtúllépés érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:68
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
msgid "Caller ID"
msgstr "Hívó ID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Can be left empty."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Üresen hagyható."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:298
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97
#: ../templates/delete.php:117
#: ../templates/ou_edit.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:261
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:193
#: ../templates/config/confmain.php:212
#: ../templates/config/confmodules.php:178
#: ../templates/config/moduleSettings.php:177
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:193
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1261
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:231
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1434
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1557
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:376
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:249
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:173
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:662
#: ../lib/lists.inc:893
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cancel"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mégsem"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:117
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:157
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/login.php:442
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:505
#: ../templates/login.php:512
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Nem tudok csatlakozni a megadott LDAP szerverhez. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/config.inc:415
#: ../lib/config.inc:1119
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a konfigurációs fájlt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:395
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Feliratok és címkék"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:676
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1108
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1680
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Autóvezetői engedély"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Közép-európai idő, Párizs, Berlin"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:552
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Középidő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Mexikóváros"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:473
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1150
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:315
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:372
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:145
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:245
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:204
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Felhasználók és gazdaállomások GID-értékének megváltoztatása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:324
#: ../help/help.inc:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:879
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Lista beállítások változtatása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:332
#: ../help/help.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mesterjelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:122
#: ../templates/lists/changePassword.php:192
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
#: ../lib/types/user.inc:243
#: ../help/help.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
#: ../templates/config/confmain.php:302
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Jelszavak módosítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:382
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change profile"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Profil módosítása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:716
#: ../lib/lists.inc:717
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:691
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change suffix"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Utótag módosítása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:862
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az érték változott, mert csak ASCII karakterek elfogadhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ellenőrizze, hogy a kvóták és a home könyvtárak beállíthatóak -e."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Ellenőrízze, hogy az LDAP séma megfelel -e a választott fiókmodulok követelményeinek."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
msgid "Check quotas"
msgstr "Ellenőrízze a kvótákat"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:133
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Alaposan ellenőrizze a bevitt adatokat! A LAM csak néhány alapvető vizsgálatot végez a feltöltött adatokon."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Válasszon szervert a home könyvtár számára!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon egy sablont"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
#: ../lib/config.inc:152
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kattintson ide, ha nem irányítódik automatikusan a következő oldalra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1520
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1864
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "A kliens nyomtatója az alapértelmezés szerinti"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Kollektíva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások vesszővel elválasztott listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:120
msgid "Command"
msgstr "Utasítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Elküldés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:956
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1257
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:88
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:442
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:206
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:934
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1167
msgid "Common name"
msgstr "Szokványos név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:89
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Az Asterisk kiterjesztés szokványos elnevezése"
#: ../templates/serverInfo.php:104
msgid "Config suffix"
msgstr "Beállításokat tartalmazó utótag"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "A beállítások áttekintése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:356
msgid "Conflicting module:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ütköző modul:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1510
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1854
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens meghajtókat"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1859
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens nyomtatókat"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1847
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Kapcsolat időkorlátja"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Konténer DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ldap_modify műveletet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:103
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nem tudtam átnevezni a fájlt!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Nem sikerült a PDF profilt elmenteni, a hozzáférés megtagadva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:756
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Ország"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Érvénytelen országnév!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
#: ../templates/initsuff.php:192
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Létrehoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1414
#: ../lib/lists.inc:465
#: ../lib/lists.inc:629
#: ../help/help.inc:160
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "PDF fájl létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Új PDF szerkezet létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Másik DHCP bejegyzés létrehozása"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Másik NIS objektum létrehozása"
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Másik fiók létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Másik álnév létrehozása"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Másik tartomány létrehozása"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:43
msgid "Create another extension"
msgstr "Másik kiterjesztés létrehozása"
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
#: ../lib/types/gon.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Másik csoport létrehozása"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Másik gazdaállomás létrehozása"
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Másik felhasználó létrehozása"
#: ../lib/lists.inc:646
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Létrehozás a következő részére"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:974
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1103
msgid "Create home directory"
msgstr "Home könyvtár létrehozása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../templates/tree/edit.php:128
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/config/profmanage.php:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Created new profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új profil létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiókok létrehozása CSV formátumú fájl feltöltésével."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Az attribútum értékeinek jelenlegi listája:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
#: ../lib/modules/customScripts.inc:79
#: ../lib/modules/customScripts.inc:87
msgid "Custom scripts"
msgstr "Egyedi szkriptek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:355
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "A DDNS nincsen bekapcsolva. Bekapcsolhatja a DHCP beállításoknál (DDNS). "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP adminisztráció"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:102
#: ../lib/types/dhcp.inc:126
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP beállítások"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
#: ../templates/tree/edit.php:92
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:96
#: ../lib/modules.inc:1499
#: ../lib/modules.inc:1958
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:155
msgid "DN settings"
msgstr "DN beállítások"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159
#: ../help/help.inc:154
msgid "DN suffix"
msgstr "DN utótag"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:201
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:255
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:548
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:650
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "DNS (Domain Name System)"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:85
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "A kiterjesztés tulajdonosainak DN-jei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML exportálás a következőnek: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Az RDN adatmezeje üres!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználó meg tudja változtatni jelszavát. Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználónak meg kell változtatnia jelszavát. Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Az a szám, ahány nappal korábban a felhasználó értesítést kap arról, hogy jelszava lejár. Ha beállítja, az érték 0-nál nagyobb legyen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:651
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Alapértelmezett átjáró (gateway)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:327
#: ../help/help.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Default language"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:327
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Meghatározza, hogy a munkaállomások megváltoztathatják -e jelszavukat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:386
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:794
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:864
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "A meghatalmazottak formátuma érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/tree/edit.php:115
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:116
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:855
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:266
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:291
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:317
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:363
#: ../lib/lists.inc:461
#: ../lib/tree.inc:1176
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "DHCP(k) törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:395
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kolab fiók törlése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:108
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "NIS objektum(ok) törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120
#: ../lib/types/alias.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Az összes %s objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Tartomány(ok) törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:121
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Kiterjesztés(ek) törlése"
#: ../lib/types/group.inc:134
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
#: ../lib/types/gon.inc:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Csoport(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
msgid "Delete home directory"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A törlési művelet megszakítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:188
#: ../help/help.inc:200
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervezeti egység törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1188
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../help/help.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:82
#: ../lib/modules/range.inc:97
#: ../lib/modules/range.inc:426
#: ../lib/modules/range.inc:427
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Számtartomány törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Felhasználó(k) törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Törölt DN: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Törölt PDF szerkezet:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Deleted account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Törölt fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Deleted profile:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törölt profil:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:83
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Egy IP tartományt töröl."
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Törlés folyamatban. Kérem várjon ..."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1267
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1737
msgid "Department(s)"
msgstr "Részleg(ek)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:594
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:656
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:122
#: ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/account.inc:240
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:965
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1241
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:443
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:311
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
#: ../lib/modules/nisObject.inc:147
#: ../lib/modules/nisObject.inc:221
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Leírás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:576
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "LM hash-ek kikapcsolása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "A kliensek frissítésének kikapcsolása"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Kikapcsolja a kliensek DNS bejegyzésekre vonatkozó frissítését."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "A felhasználókat a megengedett kapcsolódási időn kívül kilépteti."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1848
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Lekapcsolódás időkorlátja"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "A felhasználókat kilépteti, ha a megengedett kapcsolódási időn kívül vannak bejelentkezve."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:354
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1087
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Megjelenített név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:458
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "A kijelzett fiókok \"0\"-nál kezdődnek. Adjon 2-őt az értékhez, hogy megkapja a táblázatban az ennek megfelelő sor számát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az OU-t?"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a PDF szerkezetet?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a profilt?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:565
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törlésre kívánja jelölni ezt a fiókot?"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja a következő fiókokat?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Valóban érvényesíti ezeket a változásokat?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:526
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1823
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "Tartomány SID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Tartomány bizonyítványának adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Tartomány gépei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Tartomány ellenőrei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Tartomány Enterprise adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Tartomány csoport"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány vendégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:118
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:237
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:647
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartománynév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen tartománynév!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Tartomány irányelveinek adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Tartomány séma adminisztrátorai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2155
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain users"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartomány felhasználói"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/main_header.php:60
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Adakozás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:421
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
msgid "Download sample CSV file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Minta CSV fájl letöltése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "E-Mail"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "EDU személy"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnév"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnév ehhez a fiókhoz."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Az e-mail álnév érvénytelen!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az e-mail álnevek listája érvénytelen formátumú!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:360
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:790
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Közép-ausztrál idő, Guam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Kelet-európai idő, Dél-Afrika"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Keleti idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Bogota"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:162
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:155
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1272
#: ../lib/lists.inc:456
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:60
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:957
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Tagok szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit self service"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Önkiszolgáló szerkesztése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Szerverprofil szerkesztése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Alcsoportok szerkesztése"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1216
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Munkaállomások szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1246
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Employee type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa: vállalkozó, alkalmazott, belső, ideiglenes, külső, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/login.php:423
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Üres jelszó. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Hiba történt a keresés közben."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg az értéket, amit hozzá kíván adni:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:325
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:639
msgid "Entitlements"
msgstr "Jogosultságok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés és az al-fa sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:234
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Hiba a következő DN törlésekor: %s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Minden fióktípushoz pontosan egy alapmodul szükséges. Ez a modul strukturális objektumosztályt képez."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:525
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
#: ../help/help.inc:73
#: ../help/help.inc:79
#: ../help/help.inc:85
#: ../help/help.inc:90
#: ../help/help.inc:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Example"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:323
msgid "Example value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példaérték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Examples"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:307
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "A lamdaemon végrehajtása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:119
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Exportálás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export format"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Formátum exportálása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:72
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:204
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:436
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:91
msgid "Extension name"
msgstr "Kiterjesztés neve"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:84
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:439
msgid "Extension owners"
msgstr "Kiterjesztés tulajdonosai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem sikerült az attribútumot hozzáadni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem sikerült a bejegyzést létrehozni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült a(z) %s bejegyzést törölni!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:633
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1616
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Fax number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Fax-szám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:323
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "File"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja netlogon-share-hez viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
msgid "File upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "File upload failed!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448
#: ../lib/lists.inc:382
#: ../help/help.inc:145
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Filter"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:941
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1568
#: ../lib/types/user.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "First name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A keresztnév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó keresztneve. Csak betűk, a \"-\", és szóközök használhatóak."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fix IP címek"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
msgid "Fixed IP"
msgstr "Fix IP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
#: ../templates/config/confmain.php:444
msgid "Fixed list"
msgstr "Fix lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Automatikus meghívás-kezeléshez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "A feltöltéshez kérem, hogy a bejegyzéseket \"(GAZDAALLOMAS,FELHASZNALO,TARTOMANY)\" formában adja meg. Több bejegyzést kettősponttal kell elválasztani."
#: ../help/help.inc:190
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:768
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:820
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Szabad/Foglalt intervallum"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "A szabad/foglalt intervallumnak számnak kell lennie!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:172
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:336
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:446
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1169
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/types/host.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID-érték (Csoportazonosító)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "A GID-érték megváltozott. Kérem, jelölje be a megfelelő jelölőnégyzetet a felhasználók és gazdaállomások csoportazonosító számának megváltoztatásához."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "A GID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást, hogy a jelenleg érvényes fájl-engedélyeket megtartsa: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;' "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "A GID-értéknek numerikus értéknek kell lennie!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:299
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:946
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1170
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:140
#: ../templates/config/confmain.php:159
#: ../templates/config/confmodules.php:125
#: ../templates/config/moduleSettings.php:124
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
#: ../help/help.inc:187
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Hozzon létre véletlenszerű jelszót"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301
#: ../templates/schema/schema.php:326
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:116
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Grace inode (fájlok) periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:137
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace inode periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:560
#: ../templates/config/confmain.php:414
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Csoport fiókok (pl. Unix és Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369
#: ../lib/types/group.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása. Ha üresen hagyja, a csoport nevét használom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "Csoporttagok DN-jei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447
#: ../lib/types/group.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "A csoport tagjai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:562
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:445
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/types/gon.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A csoportnév már létezik. A legközelebbi, még nem használt csoportnevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő csoport neve. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_. Ha a csoportnév már létezik, egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of names"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Névcsoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Névcsoport fiók"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Egyedi nevek csoportja"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:348
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
msgid "Group password"
msgstr "Csoportjelszó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
#: ../lib/types/group.inc:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-Node (0x08)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:580
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109
#: ../lib/modules/quota.inc:110
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:471
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:582
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kemény inode (fájlok) határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:131
#: ../lib/modules/quota.inc:390
#: ../lib/modules/quota.inc:473
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:397
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
msgid "Headline"
msgstr "Fejléc"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:897
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Help"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Segítség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "Ez egy, a létrehozható oszlopokból álló lista. A piros oszlopoknak szerepelniük kell a CSV fájlban és minden fiók részére ki kell őket tölteni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Itt megtekintheti az LDAP objektumosztályokat és attribútumokat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Itt változtathat a terminálszerver elérésének beállításain."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Itt egy CSV fájl megadásával több fiókot hozhat létre."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Itt adhat leírást erről a DHCP bejegyzésről."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Itt adhat leírást erről a csoportról."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Itt szűrő értéket adhat meg. Csak azok a bejegyzések látszanak majd, melyek tartalmazzák a szűrő szöveget."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Itt további csoporttagságok listáját adhatja meg. A csoportneveket vesszővel kell elválasztani."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "Itt megadhatja a felhasználó részlegét (részlegeit). Több bejegyzést pontosvesszővel kell elválasztani."
#: ../help/help.inc:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Itt kis szűrőket adhat meg (pl. 'érték' vagy 'é*'). A LAM nem különböztet meg kis- és nagybetűket a szűrés során."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Itt betölthet egy fiók-profilt, amellyel beállíthatja fiókjának alapértelmezéseit. Az \"alapértelmezett\" (\"default\") profil az új fiókokhoz automatikusan betöltõdik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
msgid "Here you can manage your account profiles."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Itt beállíthatja fiókjához tartozó profiljait."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthat egy PDF-struktúrát, és a fiókot egy PDF fájlba exportálhatja. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a LAM hová mentse a naplózott üzeneteket. A rendszer naplózása Unix rendszereken a Syslog-ba, Windows rendszereken az Eseménynaplóba történik. Ám Ön választhat külön fájlt is."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthatja, mely plugin-okat szeretné használni fiókjának beállításai során."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:186
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Itt további CSS linkeket adhat meg, hogy megváltoztassa az önkiszolgáló oldalak elrendezését. Ez hasznos az egységes arculathoz illesztés szempontjából. Kérem, hogy soronként egy linket adjon meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a fiók aktív vagy használaton kívüli -e."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:144
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakra vonatkozó minimális követelményeket. A karaktertípusok a következők: kisbetűs, nagybetűs, numerikus és szimbólum."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Itt adhat meg al-csoportokat, melyeket ez a NIS hálózati csoport magába foglal. Az al-csoportok minden tagja e csoport tagjaként szerepel majd."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Itt saját maga adhatja meg az új jelszót."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Itt megadhatja az árnyékolás (shadowing) módját."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Itt kipróbálhatja, hogy bizonyos LAM funkciók működnek -e az Ön rendszerén."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:587
msgid "Hidden options"
msgstr "Rejtett beállítások"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok elrejtése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Tanács: minden cellát szövegként formázzon az Ön által használt táblázatkezelőben, és kapcsolja ki az automatikus javítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tanács: attribútum törléséhez ürítse ki a szövegmezőt és kattintson a Mentés-re."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-billentyűt több csoport kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszűntetéséhez."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:792
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:960
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1092
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1459
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1837
#: ../lib/types/user.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home directory"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home könyvtár"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "A home könyvtár megváltozott. Hogy megtartsa azt, root-ként kell futtatnia a következő utasítást: 'mv %s %s'"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "Home könyvtár szerver"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:476
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:591
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1470
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1619
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1811
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1838
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home drive"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home meghajtó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:594
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1627
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala érvénytelen."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1060
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1253
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1600
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár érvénytelen karaktereket tartalmaz."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:72
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
msgid "Host"
msgstr "Gazdaállomás"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Gazdaállomás fiókok (pl. Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomás leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A gazdaállomás leírása. Ha üresen hagyja, a gazda nevét használom helyette."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:108
msgid "Host list"
msgstr "Gazdaállomások listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:278
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Gazdaállomás neve"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "A gazdanév már létezik!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdanév már létezik. A legközelebbi, nem használt gazdanevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "A gazdaállomás neve $ -ra kell végződjön!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő gazdaállomás neve. Érvényes karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_$. A gazdanevek mindig $ karakterrel végződnek. Ha az utolsó karakter nem $, akkor ez automatikusan hozzáadódik. Ha a gazdanév már létezik, a név egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
#: ../lib/types/host.inc:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:188
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "Biztos vagyok benne"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:773
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID is already in use"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az ID már használatban van"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:579
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:773
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:340
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:359
#: ../lib/modules/ddns.inc:406
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "A DNS szerver IP-címe"
#: ../templates/masscreate.php:165
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:177
#: ../templates/masscreate.php:315
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1849
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Üresjárati időkorlát"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a Unix jelszó szolgál majd Samba jelszóként is."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók letiltásra kerül a titkosított jelszó elé helyezett \"!\" karakterrel."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor ide nem tartozik majd jelszó."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók zárolva lesz (az L-Flag beállítása). Valószínűleg erre a beállításra van szüksége, ha olyan fiókokat akar újra megnyitni, melyek sikertelen belépési kísérletek miatt zárolódtak. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Ha üresen hagyja, a GID-érték az Ön beállításaitól függően automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, az UID-érték automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha ez a beállítás érvényes, akkor a felhasználóknak be kell jelentkezniük jelszavuk megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha értéke \"true\", a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor a fiókot letiltja. (A D-Flag beállítása)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor semmilyen jelszó nem lesz használatos."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Ha értéke \"true\", a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "Ha úgy dönt, hogy a jelszót postai úton küldi el, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" levélsablont használom."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2+sambaAlgoritmikusRidAlap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Ha ezt bejelöli, akkor a felhasználónak a legközelebbi belépéskor meg kell változtatnia jelszavát."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Ha \"true\" értéket állít be, akkor phpGroupware kiterjesztés hozzáadásra kerül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha a jelenlegi beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Ha a mester beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha egy jól ismert RID-et akar használni, egy jól ismert csoportot választhat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Ha a szervere másik porton működik, akkor a szerver után egy vesszőt tegyen és adja meg a port számát."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "A rendszer attribútumainak figyelembe vétele"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Információ az LDAP szerverről."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1480
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1844
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Öröklődjenek a kliens indítási beállításai"
#: ../templates/schema/schema.php:401
#: ../templates/schema/schema.php:422
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Innen örökölve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162
#: ../templates/schema/schema.php:358
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Innen örököl"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1845
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Belépéskor induló program"
#: ../lib/modules/quota.inc:52
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode keménykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inode lágykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az inode lágykvóta mindig kisebb kell legyen, mint az inode keménykvóta."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Beviteli mezők"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a home könyvtár elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a logon szkriptbe illesztve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a profil elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC-cím."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:172
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Érvénytelen RDN attribútum!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Invalid account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Érvénytelen fiók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:343
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Meghívási irányelv"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Meghívási irányelv-lista"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:563
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Iszlámábád, Karachi"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Nem lehet minden tartományt törölni."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Lehetséges, hogy ez az ID-érték egyszer már használatban volt. Ez különböző problémákat okozhat, mert lehetséges, hogy léteznek fájlok régi engedélyekkel. Hogy ne legyen szükség ilyen figyelmeztetésre, állítsa a maxUID értékét magasabbra."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1243
msgid "Job title"
msgstr "Munka címe"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó beosztás szerinti megszółítása: elnök, részlegvezető, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Illeszkedő szabályra ugrás"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Attribútum típusra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313
#: ../templates/schema/schema.php:363
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Objektumosztályra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "Az LAM rekurzív módon törölheti ezt a bejegyzést és ennek minden gyermekét. Tekintse meg az alábbi listát azokról a bejegyzésekről, amit most törölni készül. Ezt kívánja?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:219
#: ../templates/config/index.php:63
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM beállítás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM ellenőrízte az Ön által bevitt adatokat, és készen áll a fiókok létrehozására."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A LAM támogatja a CRYPT-et, az SHA-t, az SSHA-t, az MD5-öt és az SMD5-öt a jelszavak hash értékének létrehozásához. Az SSHA és a CRYPT a legelterjedtebbek, ám a CRYPT nem támogat 8 betűnél hosszabb jelszavakat. Nem javasoljuk a sima szöveges (plain text) jelszavak használatát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM tesztek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
#: ../templates/massDoUpload.php:90
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta létrehozni a(z) %s fiókot! LDAP hiba történt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű Samba 3 tartományt!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű tartományt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű csoportot!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1575
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta a(z) %s csoport tagsági viszonyait megváltoztatni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM az LDAP-fa e részén fog fiókok után keresni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "A LAM ezt az LDAP DN-t és jelszót fogja használni a fiókok keresésekor. Elég, ha csak olvasási jogosultsággal bíró fiókot ad meg. Ha semmit nem ad meg, a LAM névtelenül (anonim módon) próbál majd csatlakozni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
#: ../templates/config/conftypes.php:112
#: ../templates/config/confmain.php:122
#: ../templates/config/confmodules.php:97
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
#: ../templates/config/confsave.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP Account Manager beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:306
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Az LDAP utótag érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:526
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "LDAP hiba, a szerver azt válaszolja:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:479
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP szűrő"
#: ../lib/modules.inc:1400
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Sikeres LDAP mûvelet."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:362
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP jelszó"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
#: ../templates/config/confmain.php:450
#: ../help/help.inc:117
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP keresés"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../help/help.inc:171
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP keresési attribútumok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:848
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP keresés sikertelen! Kérem, ellenőrizze a beállításait."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:356
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP szerver"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:831
#: ../lib/types/group.inc:247
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Túlléptük az LDAP mérethatárt, nem látszik minden bejegyzés."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338
#: ../templates/profedit/profilepage.php:185
#: ../templates/config/conftypes.php:236
#: ../templates/config/confmain.php:470
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:167
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
msgid "LDAP upload has finished"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP feltöltési folyamat befejeződött."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Az LDAP feltöltés folyamatban van. Kérem várjon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP felhasználó"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP felhasználónév és jelszó"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:100
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP verzió"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF exportálás a következőnek: %s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon szerver és elérési út (path)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:178
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon sikeresen futtatva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:76
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon teszt"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:319
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "A Lamdaemon teszt befejeződött."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:311
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: a kvóta modul telepítve van"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:314
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: a kvóták beolvasva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:558
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Nincs megadva a nyelv!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:322
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:379
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:168
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:374
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Utolsó bejelentkezés innen: "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1576
#: ../lib/types/user.inc:97
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "A vezetéknév érvénytelen karaktereket tartalmaz vagy üresen maradt!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A felhasználó vezetékneve. Csak betűk, a \"-\" és szóközök használhatóak."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:389
msgid "Last password change"
msgstr "A jelszó utolsó megváltoztatása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:243
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:536
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:648
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Bérleti idő"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:313
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Hivatkozás az önkiszolgáló profil részére a bejelentkezési oldalra"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:250
#: ../help/help.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List attributes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lista attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:313
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "A lista attribútumok érvénytelenek!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:552
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az adminisztrátor felhasználók listája üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlésre kerülő bejegyzések listája:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:461
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az érvényes felhasználók listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1343
#: ../help/help.inc:158
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Load profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil betöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Helyi cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Helyi cím-lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Helyi csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1003
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1664
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:187
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:259
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:989
msgid "Lock password"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Jelszó zárolása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:681
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "A kizárás időtartama"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "A kizárás időtartamának értéke csak természetes szám lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Felhasználók kizárása a sikertelen belépési kísérletek után."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "A felhasználók sikertelen belépési kísérletek miatti kizárásához 0 és 999 közötti értéket kell megadni."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:279
#: ../help/help.inc:139
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "A kiindulási pont (destination) naplózása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Naplózás szintje"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:247
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:314
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:63
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:137
#: ../templates/login.php:331
#: ../templates/config/conflogin.php:61
#: ../templates/config/mainlogin.php:69
#: ../help/help.inc:55
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:399
#: ../help/help.inc:173
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Bejelentkezési attribútum címkéje"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:412
#: ../help/help.inc:175
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Bejelentkezés szövege"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:438
#: ../help/help.inc:115
msgid "Login method"
msgstr "Bejelentkezés módja"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1097
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1174
#: ../lib/types/user.inc:99
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Login shell"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Bejelentkező shell"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:400
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Bejelentkezés a jelszó megváltoztatásához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:607
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1265
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1681
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Belépési órák"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:601
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1643
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1814
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Bejelentkezési script"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A bejelentkezési script érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/logout.php:67
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:45
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:121
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/main_header.php:69
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Logout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kijelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-Node (0x04)"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:336
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC-cím lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:197
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC-cím(ek)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Salamon-szigetek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:764
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Postai kvóta"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "A postai kvótának számnak kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail routing"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Levelező útvonal"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Levélszerver"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:327
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve %s részére."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:760
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Postafiók home szerver"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "A postafiók home szerverének neve üresen maradt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A postafiók home szerverének neve érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek (pl. NIS levelezési álnevek)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Az erre a névre érkező levelek a címzetteknek továbbítódnak."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645
msgid "Main"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Főoldal"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:425
#: ../help/help.inc:177
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "A főoldal szövege"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Létező PDF szerkezetek beállítása"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:136
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Létező profilok beállítása"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:137
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Önkiszolgáló profilok beállítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:141
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Szerverprofilok beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:97
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Kezelt utótagok"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1247
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP fában levő OU objektumok beállítása."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Kézi fogadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén kézi fogadás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
#: ../lib/modules/nisObject.inc:141
#: ../lib/modules/nisObject.inc:219
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
msgid "Mapping entry"
msgstr "Térkép bejegyzés"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "A térkép bejegyzés érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak ASCII karakterek fogadhatóak el."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
#: ../lib/modules/nisObject.inc:135
#: ../lib/modules/nisObject.inc:220
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
msgid "Mapping name"
msgstr "Térkép szerinti elnevezés"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:392
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:569
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre jelölése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:243
#: ../templates/config/profmanage.php:343
#: ../help/help.inc:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:60
#: ../templates/config/profmanage.php:72
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Hibás mesterjelszó!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A mesterjelszavak nem egyeznek vagy üres(ek)!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Illeszkedő szabály OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:82
#: ../templates/schema/schema.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Illeszkedő szabályok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:299
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A legnagyobb GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális GID-érték!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Legnagyobb UID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális UID-érték!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Maximális fájlméret: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:249
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:542
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:649
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Leghosszabb bérleti idő"
#: ../templates/schema/schema.php:219
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:869
#: ../help/help.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Legtöbb listabejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:115
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:301
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásának legkésőbbi időpontja"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:570
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Közép-atlanti"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway-szigetek, Szamoa"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
msgid "Miller"
msgstr "Molnár"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "A minimális GID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A minimális GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Minimális UID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legkisebb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:218
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Legkevesebb karaktertípus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:214
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Legkevesebb kisbetűs karakter"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Legkevesebb numerikus karakter"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:110
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:205
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:295
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:675
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszót minimum eddig kell használni"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:213
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:217
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Legkevesebb szimbolikus karakter"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Legkevesebb nagybetűs karakter"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:629
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1069
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1254
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefon száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1608
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mobiltelefon száma"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:170
#: ../templates/config/confmain.php:189
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
msgid "Module settings"
msgstr "Modul beállítások"
#: ../templates/config/conftypes.php:160
#: ../templates/config/confmain.php:179
#: ../templates/config/confmodules.php:145
#: ../templates/config/moduleSettings.php:144
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Hegyi idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
#: ../lib/modules/quota.inc:383
#: ../lib/modules/quota.inc:469
#: ../lib/modules/quota.inc:578
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csatolási pont"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvótákkal szabályozott eszköz csatolási pontja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Több értéket vesszővel kell elválasztani."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Városom"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376
msgid "Mycity"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Városom"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Utcanév 42"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS hálózati csoport"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS hálózati csoport bejegyzései"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS hálózati csoportok"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NIS objektum"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NIS objektum bejegyzések"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NIS objektumok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Név, mellyel a profil el lesz mentve. Ha már van ilyen nevű profil, az új profil felülírja azt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:157
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:587
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:655
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Hálózati maszk"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:267
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:560
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:652
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Netbios névszerver"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:574
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:653
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios állomás típus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Új DHCP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
msgid "New MAC address"
msgstr "Új MAC-cím"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:107
msgid "New NIS object"
msgstr "Új NIS objektum"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Az új OU sikeresen létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Új SSH publikus kulcs"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:456
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119
#: ../lib/types/alias.inc:119
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Új álnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új alapértelmezett profil sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Új tartomány"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120
msgid "New extension"
msgstr "Új kiterjesztés"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Új mező"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:133
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
#: ../lib/types/gon.inc:121
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:123
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New host"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új gazdaállomás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Új helyi cím"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:339
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az új mesterjelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Új objektum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:172
#: ../help/help.inc:198
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új szervezeti egység"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "Új tulajdonos"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:490
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1702
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:121
#: ../lib/modules.inc:1037
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Az új jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:96
#: ../lib/modules/range.inc:436
#: ../lib/modules/range.inc:437
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Új tartomány"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:153
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Új címzett"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Új szükséges attribútumok:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
msgid "New section"
msgstr "Új szekció"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:137
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New user"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Következő RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő RID értéke nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet csoport fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet felhasználói fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:645
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Következő csoport RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő csoport RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Következő felhasználó RID "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő felhasználó RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:157
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:299
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:631
msgid "Nick names"
msgstr "Becenevek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam DHCP-ket!"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:106
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nem találtam NIS objektumokat!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:470
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:634
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:738
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Samba 3 tartományokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:920
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Unix csoportokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118
#: ../lib/types/alias.inc:118
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No aliases found!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem találtam álneveket!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:166
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem történt változtatás."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No domains found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam tartományokat!"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:119
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Nem találtam kiterjesztés(eke)t!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No file selected."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztott fájl."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nincs szabad ID-érték!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:132
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
#: ../lib/types/gon.inc:120
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No groups found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam csoportokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No hosts found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam gazdaállomásokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincsenek belső attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs beállítva a lamdaemon elérési útja (path), kérem, frissítse a LAM beállításait."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:113
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:217
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nincs lamdaemon szerver beállítva, kérem, frissítse a LAM beállításait."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:295
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nincs naplózás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371
msgid "No logo"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Nincs logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No objects found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam objektumokat!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:368
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nem választott alapmodult, vagy egynél többet választott!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
#: ../templates/config/confsave.php:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem adott meg jelszót!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "Semmilyen gond nincs."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:152
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nincs futtatni kívánt szkript."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "No section text specified"
msgstr "Nem határozott meg szekció szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:98
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam szerverprofilt. Kérem, készítsen egyet!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
msgid "No static text specified"
msgstr "Nem határozott meg statikus szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nincs alhálózat megadva."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nincs ilyen sémaelem: \"%s\""
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No users found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam felhasználókat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Note"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Megjegyzés: \"Nem megfelelő illeszkedés\" hibát okoz, ha nem állított be EGYENLŐSÉG szabályt ehhez az attribútumhoz az Ön LDAP szerverén."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "A gyermekbejegyzések száma"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Ahány napig a felhasználó beléphet jelszavának lejárta után. -1=mindig."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány napig a felhasználónak várnia kell, hogy jelszavát újra megváltoztathassa. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány nap után a felhasználónak ismételten meg _kell_ változtatnia jelszavát. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennyi perc elteltével a sikertelen bejelentkezési kísérletek a kezdeti állapotra állnak vissza."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Ennyi másodperc elteltével a felhasználó újra megváltoztathatja jelszavát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználónak meg _kell_ változtatnia jelszavát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:349
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU már létezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU sikeresen törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:154
#: ../templates/ou_edit.php:168
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
msgid "OU editor"
msgstr "OU szerkesztő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU nem üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:198
#: ../help/help.inc:200
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "OU szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
msgid "Object classes"
msgstr "Objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:288
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1030
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1688
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Munkahely neve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
#: ../templates/selfService/adminMain.php:534
#: ../templates/selfService/adminMain.php:566
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:125
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:126
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:220
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:113
#: ../templates/ou_edit.php:179
#: ../templates/ou_edit.php:195
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
#: ../templates/config/conflogin.php:129
#: ../templates/config/mainmanage.php:366
#: ../templates/config/profmanage.php:348
#: ../templates/config/mainlogin.php:128
#: ../lib/modules.inc:1259
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:230
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1556
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:172
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:661
#: ../lib/lists.inc:892
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1883
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A kapcsolat megszakadt vagy időtúllépés történt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy (egy szinttel az alap alatt)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Egy vagy több hiba történt. Az érvénytelen mezőket megjelöltem."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Szabadon választható attribútumok"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szabadon választható bináris attribútumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:133
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Ordering"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Rendelés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:343
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:642
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Szervezeti egység"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:371
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:648
msgid "Organizational units"
msgstr "Szervezeti egységek"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Érvénytelen bejegyzés a Szervezeti egységeknél."
#: ../templates/config/confmain.php:418
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:392
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "A \"%s\" utasítás kimenete %s értéket adott vissza."
#: ../templates/config/confmain.php:410
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-Node (0x02)"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:332
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PC neve"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
msgid "PDF editor"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "PDF szerkesztő"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:100
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "A PDF szerkezet sikeresen elmentve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "A PDF-szerkezet neve érvénytelen"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Csendes-óceáni idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "A csomagok az alapértelmezett átjáróhoz kerülnek, ha a célállomás nem ugyanazon a hálózaton van. Az alapértelmezett átjáró juttatja el őket a célhálózatba."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:438
#: ../help/help.inc:183
msgid "Page header"
msgstr "Lap fejléce"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Ennek a szülője"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:206
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
#: ../templates/login.php:295
#: ../lib/modules.inc:1235
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:194
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:253
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:80
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
#: ../help/help.inc:162
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "A jelszó megváltoztatása legközelebbi belépéskor"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:423
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1589
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó nem jár le"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:199
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:392
msgid "Password expiration"
msgstr "A jelszó lejárata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásához megadott érték csak természetes szám lehet, vagy -1. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:692
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:176
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password hash type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó hash-ének típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "A jelszó-előzmények hossza"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
#: ../help/help.inc:143
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Jelszó irányelv"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:283
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:390
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password warning"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Jelszó-figyelmeztetés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
msgid "Password warning must be are natural number."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszó-figyelmeztetés értéke csak természetes szám lehet."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:585
#: ../lib/modules.inc:1285
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszavak különbözőek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:129
#: ../lib/modules/nisObject.inc:218
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala. Helyi abszolút elérési útvonal vagy UNC elérési útvonal is lehet (\\\\server\\share). A $user és $group változók a felhasználó-és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:378
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Path to external script"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A külső szkript elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "A DNS frissítéséhez szükséges kulcs elérési útvonala"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Az összes gyermeket is véglegesen törli?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Personal"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1708
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1711
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1725
#: ../lib/types/user.inc:102
#: ../lib/types/user.inc:218
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fénykép fájl (JPG formátum)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH kulcsait, vesszőkkel elválasztva! "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:184
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Kérem, hogy legalább egy tagot adjon hozzá."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Kérem, ellenőrízze beállításait a Unix oldalon!"
#: ../templates/delete.php:87
msgid "Please confirm:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem erősítse meg:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Kérem, hogy \"active\" vagy \"inactive\" értéket adjon meg!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg RID számot vagy egy különleges fiók nevét!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Kérem, adjon meg hívó ID-t."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:649
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
msgstr "Kérem, adja meg azon gazdaállomások nevének listáját, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. A neveket vesszővel kell elválasztani. Ha a szervereken a gazdaállomásokra megszorításokat alkalmaz, akkor a \"*\" jelentése minden gazdaállomás, az üresen maradó mező pedig egy állomást sem engedélyez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg gazdaállomások vesszőkkel elválasztott nevéből álló listát!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:177
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Kérem, adjon meg egy szokványos elnevezést!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg egy csoportnevet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:268
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Kérem, adjon meg felhasználói jelszót."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes DN-t e mezőben:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes üzleti kategóriát!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Kérem, a szokványos elnevezést érvényes formában adja meg!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes dátumot NN-HH-ÉÉÉÉ formában."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes megjelenített nevet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes meghajtó-betűjelet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes e-mail címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Kérem adjon meg érvényes alkalmazott-típust!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Kérem, adjon érvényes fax-számot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoportnevet!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
msgid "Please enter a valid job title!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes beosztás-megnevezést!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes kapcsolati listát."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes mobiltelefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elérési útvonalat (path)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes levelezési címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes irányítószámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elsődleges kapcsolatot."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes célzott kapcsolatot."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes utcanévet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes telefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Kérem adjon meg %s és %s közötti értéket!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:272
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg e-mail címet ezen az oldalon: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Kérem, adja meg DNS szerverének IP-címét!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:118
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Kérem, adja meg az LDAP előtagot, ahol a LAM a felhasználók keresését kezdheti. Az LDAP szűrő a megadott felhasználó nevet pontosan egy DN-hez kell illessze. A \"%USER%\" érték a bejelentkezési oldalon szereplő felhasználó névvel lesz helyettesítve."
#: ../lib/modules.inc:1147
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, elõbb a többi oldalon adja meg a fiók adatait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:179
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazási adatot."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:178
msgid "Please enter the application."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazást."
#: ../help/help.inc:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem adja meg a beállítást védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön .conf-fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Kérem, hogy adja meg a kiterjesztés környezetét."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:181
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Kérem, adja meg a kiterjesztés nevét."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Kérem, adja meg a gazdaállomás nevét."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [fiók típusa] [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Kérem, adja meg a térkép bejegyzést (pl. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés térkép szerinti elnevezését (pl. auto.home)."
#: ../help/help.inc:132
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem, adja meg a mester beállításokat védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön config.cfg fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:108
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Kérem adja meg a mesterjelszót az általános beállítások módosításához:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés csatolási pontját (pl. /home)."
#: ../help/help.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profil nevét és a beállítások megváltoztatásához szükséges jelszót. A profilnevek betűket, számokat és -/_ karaktereket tartalmazhatnak. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profilnevet. A név betűket, számokat és a -/_ karaktereket tartalmazhatja."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az ehhez a fiókhoz szánt jelszót."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:163
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Kérem, adja meg a fiókhoz beállítani kívánt jelszót. Véletlenszerű jelszót is generálhat (12 karakter), mely megjelenik az Ön képernyőjén. "
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Kérem, adja meg a felhasználó home könyvtárának elérési útvonalát!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:182
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Kérem, adja meg a prioritást."
#: ../lib/modules/quota.inc:144
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Kérem, adja meg a csatolási pont kvótaértékeit! Szintaxis: {lágy blokk határ},{kemény blokk határ},{lágy inode határ},{kemény inode határ}"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Kérem, hogy az időkorlátot percekben adja meg. A 0 korlátlan időt jelent."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:100
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Kérem, adja meg a mesterbeállításokat védő jelszót az önkiszolgáló profil módosításához:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:93
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót a szerver beállításainak módosításához:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH-kulcsát."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:380
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:326
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Kérem, hogy először a DHCP beállításokat adja meg!"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:268
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "Kérem, telepítse az SSH2 modult a PHP-hoz és aktiválja azt a php.ini-ben!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Kérem, adjon meg fiókjának adatait tartalmazó, CSV formátumú fájlt. Az első sor celláit az oszlopok azonosítóival kell kitölteni. A következő sorok egyenként egy-egy fiókot jelentenek."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:653
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, válasszon a feltöltéshez egy kép fájlt. Ennek JPG formában kell lennie (.jpg/.jpeg)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
msgid "Please select your account type:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, válassza ki fiókjának típusát:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Kérem, válassza ki a kívánt naplózási szintet. Ennél alacsonyabb szintű üzenetek nem kerülnek a naplóba."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:265
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "Kérem, válassza ki a felhasználónevet és adja meg jelszavát a belépéshez."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1102
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, állítsa be az összes szükséges attribútumot a következő oldalon: %s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:117
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, először állítsa be a mesterbeállítási fájlját (config/config.cfg) !"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:514
#: ../lib/modules/ddns.inc:326
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Kérem, adja meg az Ön LDAP előtagját egy \"dhcpServer\" objektum osztályú LDAP bejegyzéshez."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Az irányelv lista érvénytelen formájú!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:613
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:656
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:178
#: ../templates/masscreate.php:319
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:102
#: ../lib/modules/customScripts.inc:104
#: ../lib/modules/customScripts.inc:106
msgid "Possible values"
msgstr "Lehetséges értékek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:985
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1648
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Postaláda"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1021
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1632
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:621
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address, city"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím, településnév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:617
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:994
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1640
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal code"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Irányítószám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Predefined values"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Előre meghatározott értékek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
msgid "President"
msgstr "Elnök"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:137
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:239
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:621
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Elsődleges kapcsolat"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1081
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1171
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Primary group"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elsődleges csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:645
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "Elsődleges szervezeti egység"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:627
msgid "Principal name"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen!"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:76
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:208
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:433
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:657
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "Magántelefonszám"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:100
#: ../templates/config/profmanage.php:110
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
msgid "Profile editor"
msgstr "Profil szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:130
#: ../templates/config/profmanage.php:52
#: ../templates/config/profmanage.php:161
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
#: ../help/help.inc:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Profil beállítások"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:145
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:225
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:152
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:76
#: ../templates/selfService/profManage.php:91
#: ../templates/config/profmanage.php:94
#: ../templates/config/profmanage.php:105
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilnév érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:189
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:283
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profiljelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:92
#: ../templates/config/profmanage.php:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profiljelszavak különböznek vagy üresek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:492
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:597
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1635
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1817
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1839
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profil elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Profil elmentve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:75
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:143
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Quota"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:635
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Kvóta %s részére a %s -en."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "A kvóta formája érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:171
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:205
#: ../lib/modules.inc:1521
#: ../help/help.inc:150
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID alap"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:76
#: ../lib/modules/range.inc:405
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Tartomány innentől"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:79
#: ../lib/modules/range.inc:419
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Tartomány eddig"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:60
#: ../lib/modules/range.inc:472
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Tartományok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:407
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
#: ../templates/config/confmain.php:308
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Valóban létrehozza ezt az új OU-t?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Valóban törli az összes attribútumot?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:280
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Címzettek listája"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1550
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1891
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Lekapcsolódás esetén újrakapcsolódás"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Rekurzív törlési művelet"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:352
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:498
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1704
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Jelszó ismétlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:198
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:296
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:321
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Refresh"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Frissítés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén visszautasítás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Relatív megkülönböztetett név"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:426
#: ../templates/config/confmodules.php:267
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:351
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:377
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:893
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:374
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:247
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:198
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Jelszó törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:178
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "A phpGroupWare kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:328
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "A kiválasztott bejegyzések törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:229
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Remove this account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fióktípus törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1716
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Fotó eltávolítása / cseréje"
#: ../templates/selfService/profManage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:221
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Rename profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../lib/modules.inc:1256
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Repeat password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ismételje meg a jelszót"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:792
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "A home könyvtárban a $user vagy $group értéke átállítva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s objektumOsztályhoz szükséges attribútum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Szükséges attribútumok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1281
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1322
msgid "Reset changes"
msgstr "Módosítások visszaállítása"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1280
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "A kizárás feloldásáig szükséges idő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "A kizárás feloldásához szükséges idő csak természetes szám lehet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:128
#: ../lib/modules/ddns.inc:379
#: ../lib/modules/ddns.inc:408
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Fordított (reverz) zóna nevei"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:384
#: ../help/help.inc:113
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Home könyvtár jogai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1039
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1656
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Szobaszám"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Útvonal címe"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:111
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "SASL mechanizmusok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH kapcsolat"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:295
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH kapcsolat létrehozható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH nyilvános kulcs"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:167
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH nyilvános kulcsok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH2 module"
msgstr "SSH2 modul"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Az SSH2 modul telepítve van."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:126
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "A Samba 3 tartomány SID érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 tartomány-bejegyzések"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:337
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID-érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:331
msgid "Samba display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Samba megjelenített név"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba tartomány"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba tartománynév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba tartományok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba csoporttípus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:604
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:288
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:111
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:705
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
#: ../templates/config/conftypes.php:183
#: ../templates/config/confmain.php:202
#: ../templates/config/confmodules.php:168
#: ../templates/config/moduleSettings.php:167
#: ../lib/modules.inc:1319
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Save"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Save as file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájlként mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Sémaáttekintő"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
msgid "Schema suffix"
msgstr "Séma utótag"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:61
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
msgid "Schema test"
msgstr "Séma teszt"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
msgid "Scope"
msgstr "Cél"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:144
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:624
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Célzott kapcsolat"
#: ../help/help.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:561
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:580
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Szkript jogok érvénytelenek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:564
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script szerver érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Szkript szerverek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:367
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115
#: ../lib/export.inc:443
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103
#: ../lib/export.inc:442
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Keresés célja"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:560
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:434
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Security settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Biztonsági beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "See also"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lásd még"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:831
#: ../lib/types/group.inc:247
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "A probléma megoldásához olvassa el a használati utasítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon sablont a létrehozási művelethez"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:442
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Select all"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
msgid "Select host"
msgstr "Válasszon gazdaállomást"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244
msgid "Select user"
msgstr "Válasszon felhasználót"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1043
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Selected groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kiválasztott csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:243
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Kiválasztott modulok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:270
msgid "Selected users"
msgstr "Kiválasztott felhasználók"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításai"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:267
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításainak szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:80
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:324
#: ../templates/config/confmain.php:224
#: ../help/help.inc:57
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervercím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
#: ../templates/config/confmain.php:532
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "A szervercím érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:93
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Szerver információ"
#: ../templates/config/confmain.php:371
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Szerver lista"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:364
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Szerverprofil"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
#: ../templates/config/confmain.php:221
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server settings"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szerver beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:167
#: ../help/help.inc:135
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Session időtúllépés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1225
#: ../lib/modules.inc:1326
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:184
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Az elsődleges csoport beállítása memberUid-ként."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:279
#: ../help/help.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Set profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilhoz tartozó jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1263
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Véletlenszerű jelszó beállítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Meghatározott jelszó beállítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
msgid "Sets the group password."
msgstr "A csoportjelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék (Shadow)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1875
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Árnyékolás (Shadowing)"
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Bekapcsoljam a DDNS-t (Dinamikus DNS)?"
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Hozzáadjam a fix IP-címeket a DNS szerverhez?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:204
msgid "Show LDIF file"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Mutassa az LDIF fájlt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok mutatása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:269
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Az elsődleges csoporttagok normál csoporttagokként mutatása"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Egy értékekkel ellátott"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:579
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
#: ../lib/modules/quota.inc:385
#: ../lib/modules/quota.inc:470
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:104
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:581
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Lágy inode (fájlok) határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:472
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Néhány attribútum (%s) módosult, ezek vannak lejjebb kiemelve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1101
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Valamilyen szükséges információ hiányzik"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Sajnos ez a súgó-azonosító ({bold}%s{endbold}) nem áll rendelkezésreehhez a modulhoz({bold}%s{endbold})."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Sajnos ez a súgó-szám ({bold}%d{endbold}) nem áll rendelkezésre."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
msgid "Special user"
msgstr "Különleges felhasználó"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatát egy bizonyos biztonsági tartományban olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy elsődleges kapcsolatát az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatait az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1012
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1263
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1672
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "State"
msgstr "Állam"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:497
msgid "Static text"
msgstr "Statikus szöveg"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Első lépés a kettőből: Név és objektum osztály"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés a kettőből: Az attribútumok és értékek meghatározása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
msgid "Steve"
msgstr "István"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
msgid "Steve Miller"
msgstr "Molnár István"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:269
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Molnár István, Szobaszám 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:159
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "István, Pista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:609
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1624
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Utca"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:677
msgid "Structure name"
msgstr "Struktúranév"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (az egész al-fa)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
msgid "Subgroups"
msgstr "Alcsoportok"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:121
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:229
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:522
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:646
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Alhálózat"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:154
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:654
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alhálózati maszk"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Substring szabály"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:166
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "A sudo nincs jól beállítva!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1503
#: ../lib/lists.inc:682
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Suffix"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "A Samba LM jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "A Samba NT jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:186
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis OID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:78
#: ../templates/schema/schema.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:308
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Rendszernapló"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "A TLS nem használható az ldaps:// -sel együtt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "A meghívási irányelv célja érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:166
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1051
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1592
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Telephone number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
msgid "Temp"
msgstr "Szerződéses"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Szerződéses, decemberig szerződve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:611
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1271
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Terminál szerver beállításai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:605
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Szövegmező"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Text for user PDF"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Szöveg a felhasználók PDF-jeihez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "A személy \"NetID\" -je az intézményen belüli azonosításhoz. A \"felhasználó@cél\" formában kell megadni, ahol a \"cel\" egy helyi biztonsági tartományt ad meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználók Cyrus postai kvótája, MByte-okban megadva. Ha nem kíván kvótát beállítani, hagyja üresen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "A DHCP tartományokat megváltoztattam az új alhálózatnak megfelelően."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely azt az intézményt mutatja, amelyhez a személy kapcsolódik."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely a személy elsődleges szervezeti egységét mutatja."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "A könyvtár bejegyzések DN-jei, melyek a személy szervezeti egységeit mutatják."
#: ../templates/config/mainmanage.php:110
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "A(z) %s IP-cím érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:396
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Az IP-cím nem illik az alhálózatba."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:399
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Az IP-cím már foglalt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:391
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Az IP-cím érvénytelen."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:86
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "A PC IP-címe."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "A DNS szerverek IP-címe(i). Több cím elválasztására a \",\" szolgál. Például: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "A Netbios névszerverek IP-címei (pl.: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:398
#: ../lib/modules/range.inc:414
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "Az IP nem illik az alhálózatba."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:83
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "A PC MAC-címe. Például: 11:22:33:44:55:aa"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "A Netbios szerver érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "A PC neve nem lehet hosszabb 20 karakternél."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:372
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "A PC neve csak ezeket tartalmazhatja: A-Z, a-z és 0-9."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:366
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "A PC nevének minimum 2 karakterből kell állnia."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Az ön Samba szerverének SID száma. A \"net getlocalsid\"-del kapja meg."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "A felhasználókra és a gazdaállomásokra vonatkozó UID-értékektartományai átfedést mutatnak! Ez azért gond, mert a LAM új fiókok létrehozásakor a használatban levő UID-értéket 1-el megnöveli az új fiók részére. Kérem, állítsa a minimális UID-értékeket egyenlő értékre, vagy használjon egymástól független tartományokat!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:69
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:77
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A fiók környezete információt tárol a tárcsázási tervről."
#: ../help/help.inc:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Az új fiók ez alatt az LDAP-utótag alatt lesz elmentve."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "A %s attribútum nem támogatott az Ön LDAP szerverének %s objektum osztályához."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:144
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "A hívó ID formátuma érvénytelen."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Az Ön által megadott konténer (%s) nem létezik. Kérem, próbálja újra."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
msgid "The country name of the user."
msgstr "A felhasználó országának neve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Az alapértelmezett átjáró érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:318
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "A tartománynévnek 15 karakternél rövidebbnek kell lennie."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "A tartománynévnek minimum 3 karakterből kell állnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat tartományneve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:80
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "A tartomány utolsó IP-címe."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "A megadott Netbios állomástípus nem létezik."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:148
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "A kiterjesztés környezete érvénytelen."
#: ../help/help.inc:191
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "Az első sor a tárgy."
#: ../templates/initsuff.php:183
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "A következő utótagok hiányoznak az LDAP-ban. A LAM elkészítheti ezeket önnek."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "A belépési órák formátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:100
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Az egyedi szkript formátuma érvénytelen!"
#: ../templates/login.php:455
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "A megadott felhasználó név több LDAP bejegyzéshez illeszkedik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "Az új szekció fejléce legalább egy karaktert kell tartalmazzon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "A home könyvtár e betűjelű meghajtóhoz lesz csatlakoztatva."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
msgid "The host name is invalid."
msgstr "A gazdaállomás neve érvénytelen."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A kulcs teszi lehetővé a DHCP szervernek a DNS frissítését. A kulcsot a \"genDDNSkey\". állítja elő."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "A bérleti idő érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "A bérleti idő határozza meg, hogy a kliens hány másodperc elteltével kérjen új IP-címet."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:126
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "A naplófájl üres vagy érvénytelen karaktereket tartalmaz! Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -. "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "A leghosszabb bérleti idő érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "A maximális bérleti idő határozza meg, hogy a kliensnek hány másodperc elteltével kell új IP-címet kérnie."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1146
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s modul még nem készült el."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
msgstr "Az Ön által megadott PDF-struktúranév érvénytelen. Egy érvényes névnek legalább egy karaktert kell tartalmaznia a következőkből: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:81
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "A végrehajtani kívánt utasítás neve. A használható utasítások listázhatóak az Asterisk parancssoron a \"core show applications\" utasítás végrehajtásával."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80
msgid "The name of the PC."
msgstr "A PC neve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:73
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "A kiterjesztés neve (pl. voicemail vagy sip)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Annak a szervernek a neve, ahol a postafiók található."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Az alhálózat neve. Például: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Az Ön Windows tartományának vagy munkacsoportjának neve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
msgstr "A hálózati maszk az alhálózati maszkból következik. Ha üresen hagyja a mezőt, a LAM kiszámítja Önnek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1037
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "Az új jelszó a könyvtárban kerül tárolásra, miután Ön menti a fiókot."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:116
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "Azoknak a felhasználóknak a száma, akik bejelentkezhetnek a LAM-ba, korlátozott. Ehhez megadható DN-ekből álló fix lista, vagy a LAM is végezhet LDAP keresést, hogy megtaláljon egy, a megadott felhasználó névhez illeszkedő DN-t."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A %s objektum osztályt az Ön LDAP szervere nem támogatja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "A felhasználó munkahelyének neve (pl. AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:261
#: ../lib/modules.inc:1859
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A művelet megállt a fenti hibák miatt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "A csoport tulajdonosa."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:53
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/confsave.php:71
#: ../templates/config/mainlogin.php:58
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó! Kérem próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:233
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A jelszó túl rövid. Legalább %s karaktert kell megadnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:285
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s különböző típusú karaktert (kis/nagybetű, számok és szimbólumok) kell megadnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:256
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s kisbetűt kell megadnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s numerikus karaktert kell megadnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s szimbolikus karaktert kell megadnia."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s nagybetűt kell megadnia."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1280
msgid "The password was set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
#: ../templates/lists/changePassword.php:334
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "A fiókhoz tartozó elsődleges csoport neve. Megadhat GID-számot vagy csoportnevet."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "A gazdaállomás elsődleges csoportja."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "A felhasználó elsődleges csoportja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:77
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "A prioritás egy szekvenciaszám, mely az utasítások végrehajtási sorrendjének meghatározására szolgál. Az utasítások a legalacsonyabb szekvenciaszámmal kezdve kerülnek végrehajtásra."
#: ../lib/modules/range.inc:400
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "A tartomány egy másik tartománnyal ütközik."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:396
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "A tartomány vége csak magasabb lehet, mint a kezdete."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:661
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Az alkalmazott irodájának szobaszáma."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "A szkiptek az Ön web szerverén futnak majd, az Ön web szerverének felhasználói környezetében (pl. apache/www-data)."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "A kiválasztott beállítások a LAM-on belül nem lesznek kezelve. Ezzel csökkentheti a megjelenő beviteli mezők számát."
#: ../lib/modules/range.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "A tartomány kezdő IP-címe."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Az állam, ahol a felhasználó tartózkodik vagy dolgozik."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "A statikus szövegnek minimum egy karakterből kell állnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "Az alhálózat már foglalt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "Az alhálózat érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Az alhálózat maszkja érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A hálózat alhálózati maszkja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "A Samba 3 \"A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát\" mezejének értéke szám kell, hogy legyen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:194
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Az új jelszó helyettesítő karaktere @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Új, szükséges attribútumok vannak, melyeket be kell állítani."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Még mindig vannak felhasználók, akiknek ez az elsődleges csoportja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Csak egy ilyen csoport lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:145
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Már létezik másik felhasználó ezzel az ID-vel."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Hibák történtek a feltöltés közben:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a csoport ID-khez használhatóak új csoport-fiókok létrehozásakor. Az új csoport-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb számot 1-el megnövelt értéket kapják."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a gép ID-khez használhatóak új fiókok létrehozásakor a gazdaállomásokon. A tartománynak a felhasználók esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új gazdagép-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a felhasználói ID-khez használhatóak új felhasználói fiókok létrehozásakor. A tartománynak a gépek esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új felhasználói fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Ezek a bejegyzések határozzák meg a hálózati csoport tagjait. Korlátozhatja egy gazdaállomás nevére, egy felhasználó névre, egy tartomány névre vagy ezek bármilyen kombinációjára."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ez a GID-érték érvénytelen! Kérem, adjon meg egy számot vagyegy csoportnevet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:184
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Ez a HTML kód kerül majd minden önkiszolgáló oldal tetejére. Használhatja pl. egyedi logójának elhelyezésére. Bármilyen HTML kódot megadhat."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:369
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "A PC neve már létezik."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:277
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre lett jelölve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Ezzel olyan különleges felhasználói fiókot hozhat létre, mint például az adminisztrátori vagy a vendég."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:677
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Ezzel lehet meghatározni, hogy a felhasználónak van -e autóvezetői jogosítványa."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ez a kiválasztott profil jelszavát változtatja meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a belépéskor alapértelmezés szerint kiválasztott profilt változtatja meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez az oszlop egyedi bejegyzések részére szolgál, de a következő egyezések jelentkeznek:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:101
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen fiók típust tartalmaz."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:103
#: ../lib/modules/customScripts.inc:105
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen teendő típust tartalmaz."
#: ../help/help.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "A bejelentkezési ablak nyelvének beállítása, mely egyben az alapértelmezett nyelv lesz. A felhasználók belépéskor ezt maguknak átállíthatják."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Meghatározza a lamdaemon által létrehozott home könyvtárakra vonatkozó jogokat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:65
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "Ez határozza meg, hogy az Asterisk milyen alkalmazást indítson el e felhasználó részére (pl. SIP/felhasznalo1)."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Megmondja a felhasználó helyét."
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezt a dokumentumot az LDAP Account Manager automatikusan hozta létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nincs attribútum"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy olyan al-fa gyökere, mely %s bejegyzést tartalmaz."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "A gecos értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez vesszővel elválasztott MAC-címekből álló lista."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "A meghatalmazottak listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája, vesszővel elválasztva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "A meghívási irányelvek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "A címzettek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A nyilvános e-mail címek listája, vesszővel elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Ez azoknak a gazdaállomásoknak a listája, akik elérhetik a LAM-ot. A \"*\"-ot használhatja helyettesítő karakterként (pl. 192.168.0.*)."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "E csoport tagjainak listája."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgstr "A csoport tagjainak listája. A tagneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "E felhasználó beceneveinek listája."
#: ../help/help.inc:110
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Azon szerverek listája, ahol a lamdaemon szkriptek tárolódnak. Az LDAP Account Manager SSH kapcsolatot létesít ezen szerverekkel, a belépéskor (login) megadott felhasználónév és jelszó használatával. Több szervert pontosvesszővel kell elválasztani. Leírást vessző után lehet beírni."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Azon felhasználók érvényes DN bejegyzéseinek listája, akik az LDAP Account Manager-be beléphetnek. Kérem, egy sorba csak egy DN-t írjon! "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:230
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "Ez egy példa, hogy mi látszódna az Ön táblázatkezelő programjában mielőtt CSV-re konvertálja:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Szabadon választható leírás ehhez a bejegyzéshez."
#: ../help/help.inc:172
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Ez szükséges ahhoz, hogy a felhasználói fiók LDAP DN-jeit megtaláljuk. Pl. ha az uid-et használja és a \"molnar\" értéket adja meg, akkor a LAM olyan fiókot keres, ahol az uid=molnar."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez a DN nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Ez az RID szám nem érvényes!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ez a Samba 3 csoporttípus nem érvényes!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Ez nem érvényes DN lista!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználók nyilvános e-mail címeinek egyike."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy címzett, aki ehhez az álnévhez tartozik."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:69
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "Ez a felhasználó ID-je az Asterisk adatbázisában. Számjegyeket és betűket tartalmazhat (pl. felhasznalo1 vagy 200134)."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Ez a felhasználó menedzseréhez tartozó LDAP DN. A cégén belüli hierarchia ábrázolására használja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának MAC-címe (pl. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának SID-je."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Ez az abszolút elérési útvonala a külső szkriptnek, mely a kvóták és a home könyvtárak beállítására szolgál."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók Windows-jelszava."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók teljes neve a Windows rendszerekben."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók lejáratának dátuma. Formátum: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Ez a csoportnév, ami majd a Windows-ban látszik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Ez a relatív DN-érték azonosítója. A megadott LDAP attribútumok egyike kell legyen (pl. a felhasználói fiókok gyakran \"uid\"-ot használnak, míg a csoportok a \"cn\"-t)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Ez azon attribútumok listája, melyeknek látszódniuk kell a fióklistán. A bejegyzések vagy előre meghatározott értékek , \"#attribútum\", vagy egyedi értékek, \"attribútum:leírás\" formában. A különböző bejegyzéseket pontosvesszővel kell elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:73
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "Ez a gép ID-je (pl. IP cím vagy gazdaállomás neve), melyről a felhasználó hívásokat kezdeményezhet, illetve fogadhat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Ez a felhasználó levélszervere."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "A csoport neve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdaállomás természetes neve. Ha üresen hagyja, az állomás nevét használom helyette. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:641
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév, vagy a felhasználónév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "A sikertelen belépési kísérletek száma (0 - 999), mely után a fiók letiltásra kerül. A 0 korlátlan számú próbálkozást jelent."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Ennyi jelszó kerül elmentésre, melyek segítségével megakadályozzuk, hogy a felhasználók régi jelszavakat használjanak újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Ennyi sor lesz majd látható a fióklistában. Ennél több bejegyzésnél a lista több oldalra lesz osztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the number of seconds after when the user may or has to change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználó megváltoztathatja, vagy meg kell változtassa jelszavát."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "A felhasználó home könyvtárának elérési útvonala."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Ez a relatív ID a Windows fiókokhoz (a Unix UID-jéhez hasonló). Ha üresen hagyja, a LAM az RID-et az UID-ből számítja majd ki. Lehet szám vagy a következő különleges csoportok nevének egyike: "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Ez a relatív ID szám az Ön Windows fiókjához. Megadhat egy számot, vagy egyet ezek közül a különleges fiókok közül:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Ez az Ön gazdaállomásán levő fiókhoz tartozó relatív ID szám. Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2 + sambaAlgoritmikusRidAlap."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:58
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "Ez a szervercíme az Ön LDAP szerverének. Használja az ldap:// formátumot a titkosítás nélküli LDAP kapcsolatokhoz vagy a TLS titkosítású kapcsolatokhoz. Az LDAP+SSL (LDAPS) titkosítású kapcsolatokat az ldaps:// határozza meg. A port értéke elhagyható."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Ez az LDAP fa-áttekintő utótagja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Ez az utótagja az LDAP fának ahonnan az LDAP bejegyzések keresése kezdődik. Csak az ezen az al-fán található bejegyzések szerepelnek majd a fióklistán. Új fiók létrehozásakor ez lesz a DN, ahová a fiók elmentődik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználó leveleihez tartozó e-mail cím."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Az, akire ez az álnév vonatkozik."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Ennyi ideig (percben mérve) nem léphet be az a felhasználó, akinek fiókja zárolva lett. A -1 jelentése: örökké."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Ennyi inaktív idő elteltével (percben mérve) a felhasználó automatikusan kiléptetésre kerül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Ez az a percekben mért idő, amennyit az LAM cache-el az LDAP keresés során. Rövidebb időértékek jobban terhelik az LDAP-t, de csökkentik annak valószínűségét, hogy a változások nem kerülnek felismerésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Időbeli korlát (napokban megadva) azoknak az egyéb felhasználóknak, akik a jövőbeli találkozókat akarják ellenőrízni. Ha üresen hagyja, az alapértelmezett érték (60 nap) lesz érvényben."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Ez az Ön Samba szerverének időzónája. A LAM-nak szüksége van erre, hogy helyesen mutassa a belépések óráit."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "A belépési (login) shell érvénytelen!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Ez a postai cím már foglalt:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:362
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
msgstr "Ez a modul a PHP ssh2 kiterjesztést igényli."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály elavult."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a beállítás adja meg, hogy mikor lehet ezzel a fiókkal belépni."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Ez a beállítás megadja a fióknak engedélyezett belépési időt. Formátuma ugyanaz, mint az LDAP attribútumé. A 24*7 óra 168 bites értékként jelenik meg, amely 21 hex (21*8=168) értékként kerül elmentésre. Az első bit jelenentése: vasárnap 0:00-0:59 GMT szerint."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:183
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Ez a kiterjesztési név pár és prioritás már létezik."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Ez a program a belépés után fut."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Meghatározza az újracsatlakozás irányelvét."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Meghatározza, hogy mi a teendő, ha a kliens kapcsolata megszakad."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:176
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgálóra való bejelentkezési oldal tetején. HTML kódot is megadhat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgáló-főoldalon. HTML kódot is megadhat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Ez a szöveg röviden leírja a kiválasztott LDAP keresési attribútumot (pl. e-mail vagy felhasználói név)."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez a szöveg jelenik majd meg minden felhasználó PDF fájljának tetején."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Ezzel az eszközzel testreszabhatja a PDF-oldalakat."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:51
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This user was not found!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó nem található!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennek pontosvesszőkkel elválasztott felhasználónevekből álló listának kell lennie."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:199
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel egy új szervezeti egység keletkezik a kijelölt alatt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "A felhasználó home könyvtárát létrehozza a megadott szerveren."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott szervezeti egységet. Az OU-nak üresnek kell lennie."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott profilt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ezzel visszaállítja a gazdaállomás jelszavát az alapértelmezésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
#: ../help/help.inc:188
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "Véletlenszerű jelszót állít be és kiírja a képernyőre vagy levélben elküldi a felhasználónak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Ez egy különleges flag-et állít be a fiókhoz, amely a Kolabd-t utasítja a törlésre. Ezt használja, ha Kolab fiókokat kíván tisztán törölni (pl. a postafiókok megszüntetésére)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1379
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Time"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kapcsolat hibás vagy időtúllépés miatt megszakadt"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:154
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Időtúllépés történt a lamdaemon utasítások végrehajtása alatt!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "A belépés letiltásához használja a /bin/false-ot. A shell-ek listáját a /lam/config/shells fájlból olvasom."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:567
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokió, Szöul, Oszaka, Jakutszk"
#: ../templates/main_header.php:64
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Összes bejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:256
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "A GID-érték lefordítása csoportnévre"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:257
#: ../help/help.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Fa utótag"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Fa nézet"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:555
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "A FaUtótag érvénytelen!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID (Felhasználói azonosító)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "Az UID megváltozott. Szeretné a home könyvtárat megváltoztatni?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "Az UID-nak számnak kell lennie. Az értéknek azon a tartományon belülkell lennie, amit a beállítási profiljában meghatározott."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:286
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:940
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1168
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/types/host.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Az UID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást hogy megtartsa a jelenlegi fájlengedélyeket.: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
msgid "UID ranges for Unix accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az UID-tartományokat a Unix-fiókokhoz:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A home könyvtár UNC elérési útvonala (\\\\server\\share). A $user és a $group a felhasználó-és csoportnévvel helyettesítődnek."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URI (URN vagy URL), mely jogosultságokat mutat bizonyos erőforrásokhoz."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:264
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Nem sikerült a fiók megváltoztatása. Talán nincsenek meg a jogosultságai a beállítások megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:299
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:85
#: ../lib/lamdaemon.inc:90
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Nem sikerült a távoli szerverhez kapcsolódni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudok új OU-t létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
#: ../templates/config/profmanage.php:90
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új profilt nem lehet létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom törölni az OU-t!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "A PDF-szerkezetet nem lehet törölni!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilt nem lehet törölni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:525
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1592
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Nem találom a csoportot az LDAP-ban."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:463
#: ../templates/login.php:469
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Nem találom a felhasználó nevet az LDAP-ban."
#: ../lib/modules.inc:1629
#: ../lib/modules.inc:1633
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Nem tudom betölteni az LDAP bejegyzést:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "Nem tudom betölteni az elérhető nyelveket. Az angolt állítom be alapértelmezett nyelvnek. További teendőkért kérem forduljon az oldal adminisztrátorához."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:178
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom betölteni a profilt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2283
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Nem sikerült a sambaSID attribútum olvasása!"
#: ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Nem érem el a sémát!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:150
#: ../templates/profedit/profilepage.php:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Nem tudom elmenteni a profilt!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Nem sikerült a levelet elküldeni!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:374
#: ../templates/lists/changePassword.php:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2294
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Nem sikerült az időpontot szinkronizálni, mikor a felhasználó megváltoztathatja/meg kell változtassa jelszavát, ugyanis nem találtam egy tartományt sem."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:282
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unix account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Unix fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1146
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Unix munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "A Unix munkaállomások érvénytelenek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:116
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Samba fiók zárolásának feloldása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:992
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Jelszó feloldása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:348
msgid "Unsolved dependency:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Megoldatlan függőség:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:416
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "fel"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:119
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Samba jelszó dátumainak frissítése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdCanChange\" attribútum frissítése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdLastSet\" attribútum frissítése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdMustChange\" attribútum frissítése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
msgid "Upload accounts to LDAP"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiókok feltöltése az LDAP-ba"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143
msgid "Upload file and create accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése és fiókok létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:459
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A feltöltés leállítva a(z) %s modulban történt hiba után!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:407
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Unix jelszó használata"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:415
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1094
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1577
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use no password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó nélküli használat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:384
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:100
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok. Általában 1000 blokk számít 1 MB-nek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Attribútumok használják"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Az ezt használó objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A RID-ek UID/GID-ből történő kiszámításához használatos. Ha bizonytalan, ne változtassa meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:121
#: ../lib/modules/quota.inc:388
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Használt inode-ok (fájlok)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User ID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználó ID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Felhasználói fiókok (pl. Unix, Samba, Kolab)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1606
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User can change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User can/must change password"
msgstr "A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál erre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a felhasználónevet használom helyette. "
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Felhasználó módosítása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1611
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User must change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139
#: ../templates/login.php:271
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:115
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:933
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1260
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:92
#: ../lib/modules/uidObject.inc:153
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:198
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:928
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1166
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/types/alias.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználónév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "A felhasználónév már létezik!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van. A legközelebb álló, még nem használt felhasználónevet választom helyette."
#: ../lib/modules/account.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:645
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "A létrehozásra kerülő felhasználó felhasználói neve. Használható karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_. Ha a felhasználónév már használatban van, számmal lesz megtoldva. A legközelebbi, nem használt számmal. Figyelem: Régebbi rendszereken problémát jelenthetnek a 8-nál több karakterből álló felhasználónevek. Windows-ba nem fog tudni bejelentkezni, ha a felhasználónév 16 karakternél hosszabb."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/types/user.inc:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "A felhasználók, akik ennek a csoportnak tagjai. Azok, akiknek ez az elsődleges csoportjuk, itt nem látszanak majd."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "A felhasználók, akik a jelenlegi csoport tagjai lesznek. A felhasználóneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s lamdaemon-t használom távoli szerverként."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s használatával kapcsolódok a távoli szerverhez."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "A használt sablon:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "A felhasználók általában nem a memberUid szerint lesznek csoportok tagjai, ha ez a csoport az elsődleges csoportjuk. Ha az Ön alkalmazása figyelmen kívül hagyja az elsődleges csoportokat, akkor ezt ezen opció használatával bírálhatja felül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elfogadott felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:115
msgid "Vendor name"
msgstr "Forgalmazó neve"
#: ../templates/serverInfo.php:120
msgid "Vendor version"
msgstr "Forgalmazói változat"
#: ../templates/login.php:224
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Még több eszközt szeretne? Használja a LAM Pro-t!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:203
#: ../lib/modules.inc:1915
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Nem tudtam attribútumokat adni a következõ DN-hez: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1886
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam létrehozni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:283
#: ../templates/delete.php:291
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam törölni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:195
#: ../lib/modules.inc:1903
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:406
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Nem sikerült attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/delete.php:211
#: ../lib/modules.inc:1927
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:189
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:326
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat törölni a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1873
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Nem sikerült átnevezni a következő DN-t: %s."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Nyugat-európai idő, London, Lisszabon"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:69
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Ha az ldaps://-t vagy a TLS-t használja, ügyeljen, hogy ugyanazt az IP/tartomány nevet használja, mint ami a bizonyítványában szerepel!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:255
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:460
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1674
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826
msgid "Windows group"
msgstr "Windows csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows csoportnév"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows csoporttípus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "A Windows jelszavak hash-ei alapértelemzés szerint NT és LM hash-ként kerülnek mentésre. Az LM hash-ek nem biztonságosak, és csak a Windows régi változataihoz szükségesek. Kapcsolja ki ezeket, ha nincs kifejezetten szüksége rájuk."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows elsődleges csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows elsődleges csoport SID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1846
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "A belépéskor induló program munkakönyvtára."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:408
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Írás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:293
#: ../templates/config/confmain.php:296
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Írási jog"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:91
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
#: ../templates/login.php:451
#: ../templates/login.php:519
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Rossz jelszó/felhasználónév kombináció. Próbálja újra."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:103
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Meghatározhatja, hogy a LAM teljes írási, jelszó változtatási, vagy pedig csak olvasási jogot engedélyezzen."
#: ../help/help.inc:193
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Használhat helyettesítő jeleket az LDAP attribútumokhoz a @@attribute@@ formában (pl. @@uid@@ a felhasználó nevéhez)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Helyettesítő karaktereket használhat a $helyettesito$ formában, melyek az azonos nevű LDAP attribútummal lesznek helyettesítve. Többértékű attribútumok esetén az értékek vesszővel lesznek elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Nem választott semmilyen objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem, lépjen vissza és tegye meg."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Nincsenek meg a szükséges hozzáférési jogosultságai vagy az Ön szervere nem kínálja fel az LDAP sémát."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Egy vagy több érvénytelen DNS szervert adott meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Kijelentkezett az LDAP Account Manager alkalmazásból."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Be kell jelölnie a \"Biztos vagyok benne\" jelölőnégyzetet."
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az attribútum értékét üresen hagyta. Kérem, lépjen vissza és próbálkozzon újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Ehhez a szükséges attribútumhoz tartozó értéket üresen hagyta: %s."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "Semmit nem változtatott."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "A csoporthoz legalább egy tagot hozzá kell adni."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:251
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A(z) (%s) LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:56
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Az Ön PHP beállításai nem teszik lehetővé a fájlfeltöltést. Kérem, ellenőrizze a php.ini-t, mielőtt folytatja."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/security.inc:141
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A belépési ideje lejárt, kattintson ide, hogy a belépési oldalra visszatérjen."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:250
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "A belépési ideje lejárt, kérem, jelentkezzen be újra!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:139
#: ../templates/config/mainmanage.php:142
#: ../lib/config.inc:412
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Beállításait sikeresen elmentette."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály"
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:121
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:407
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Zóna nevek"
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "A DNS szerverek zóna nevei (pl. cég.helyi)."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:486
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\imolnar"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:361
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:359
msgid "adminstrators"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "adminisztrátorok"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "character"
msgstr "karakter"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=azöncége,dc=com"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlés"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1866
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1877
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "lekapcsolás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "display on screen"
msgstr "Képernyőn mutatás"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "download value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "érték letöltése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:637
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "eMail address"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "e-mail cím"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "false"
msgstr "hamis"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1885
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "bármely kliensről"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1886
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "csak az előző kliensről"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:227
msgid "group01,group02"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "csoport01, csoport02"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:184
#: ../lib/modules/quota.inc:186
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "hours"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "órák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "használaton kívüli"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1529
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1870
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1869
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1527
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1868
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1526
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1867
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "jpegPhoto hibás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:839 kapcsolódik localhost-hoz szabályos LDAP kapcsolattal a 389-es porton"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://ldap.domain.com kapcsolódik az ldap.domain.com-hoz titkosítás nélküli LDAP kapcsolatottal."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
msgid "machines"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "gépek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.azöncége.org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "tartományom"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:462
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "csoportom"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:239
#: ../templates/config/confmain.php:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1852
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1857
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1862
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "no"
msgstr "nem"
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409
#: ../templates/schema/schema.php:431
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
msgid "none"
msgstr "semmi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "semmi, érték törlése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182
#: ../templates/schema/schema.php:215
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "nem meghatározott"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=emberek,dc=AzÖnCége,dc=com minden fiókot ezen az al-fán olvas és tárol."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:171
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:177
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:183
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=fiókok,dc=AzÖnTartománya,dc=org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:280
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301
msgid "pc01,Room 2.34"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "pc01,Terem 2.34"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:597
#: ../templates/config/confmain.php:504
#: ../lib/modules.inc:1205
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "required"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "szükséges"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1878
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "reset"
msgstr "Visszaállítás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:350
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403
msgid "secret"
msgstr "titok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:185
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "send via mail"
msgstr "levélben küldés"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:200
msgid "smiller"
msgstr "imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
msgid "smiller@otherdomain.org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "imolnar@mastartomany.org"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "imolnar@azontartomanya.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 felhasznalo@gazdaallomas"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "structural"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "strukturális"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:157
msgid "test"
msgstr "Teszt"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:151
msgid "test-start"
msgstr "Teszt indítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "true"
msgstr "igaz"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=imolnar,ou=emberek,dc=cég,dc=com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:344
msgid "user01,user02,user03"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasználó01, felhasználó02, felhasználó03"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:132
msgid "user@company.com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasznalo@ceg.com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
msgid "users"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "felhasználók"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
#: ../templates/config/confmain.php:242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1832
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1840
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1850
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1855
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1860
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "yes"
msgstr "igen"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Fióklisták - Szűrők"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Fiók típusának kiválasztása"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "IP hozzáadása"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "Egy fix IP cím hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá új fix IP cím számára."
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Beállításvarázsló"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "IP törlése"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "Egy fix IP címet töröl."
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és -."
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "E betűjelű meghajtó home könyvtár a Windows munkaállomásokon."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Fióktípusok szerkesztése"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "Modulok szerkesztése"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja a netlogon-share-hez "
#~ "viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel "
#~ "lesznek helyettesítve."
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-"
#~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és .-_ ! A gazdanév $-ra kell végződjön!"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Ha bejelöli, a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ha tartományi adminisztrátorokat vagy egyéb, különleges felhasználókat "
#~ "akar létrehozni, használja ezt az opciót."
#~ msgid "Please enter the same password in both password fields."
#~ msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe. "
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A hálózati maszk érvénytelen volt és ki lett javítva."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A hálózati maszk beállítva."
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának RID-je."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "Windows csoport RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Szekció vagy statikus szöveg hozzáadása"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló PDF mezők"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes felhasználóhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott felhasználó(k)hoz"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Fiók létrehozása"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet szerkesztése"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Belépési órák beállítása"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "A maximális listabejegyzés érvénytelen!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "Fiók módosítása"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF szerkezetek"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki az oldalt:"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "A külső script szervere"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Ezzel menti fiókját az LDAP adatbázisba."
#~ msgid "Use default"
#~ msgstr "Az alapértelmezett érték használata"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja saját felelősségére és olvassa el a lamdaemon leírását a "
#~ "használat előtt!"