LDAPAccountManager/lam/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

5041 lines
176 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-02-21 08:32:59 +00:00
# translation of messages.po to Hungarian
# $Id: messages.po,v 1.2 2004/10/01 12:29:59 gruberroland Exp $
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
# LDAP Account Manager
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
# Ezt a verziot forditotta: Kakasy Gergely
2006-02-21 08:32:59 +00:00
# Utolso modositas: 2006. febr. 18.
# Kodolas: utf-8
2006-02-21 08:32:59 +00:00
# Kakasy Gergely <kakasy@citromail.hu>, 2006.
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"Project-Id-Version: messages_new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:36+0100\n"
"Last-Translator: <kakasy@citromail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"a $user és a $group a felhasználónévvel vagy az elsődleges csoportnévvel "
"helyettesítve."
#: ../lib/types/mailAlias.inc:106
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s aliast találtam"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:106
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s tartományt találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:108
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s csoportot találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:110
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s gazdaállomást találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:94
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objektumot találtam"
#: ../lib/types/user.inc:120
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s felhasználót találtam"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=AzÚjSzemélyem)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(tanács: ne használja az \"ou=\"-t)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új attribútumok)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új bináris attribútumok)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/imolnar"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Egy szükséges oszlop hiányzik az Ön CSV file-jából."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
"A felhasználó meghatározhatja, ki az, aki önhatalmúlag tevékenykedhet. Ez a "
"tulajdonság akkor kerül ellenőrzésre, amikor a Kolab smtp daemon-t (Postfix) "
"használjuk email-ek küldésére."
#: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/config/confmodules.php:115
#: ../templates/config/confmain.php:388 ../templates/config/conftypes.php:236
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
#: ../templates/profedit/profilepage.php:252
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Abort"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megszakítás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:53
msgid "Account"
msgstr "Témaszám"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:81 ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixGroup.inc:489
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:98 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "%s témaszám:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:82
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Témaszám létrehozása file feltöltésével"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixAccount.inc:365
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Témaszám letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:832
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
msgid "Account expiration date"
msgstr "A témaszám lejáratának dátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
msgid "Account inactive"
msgstr "Használaton kívüli témaszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:810
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Témaszám letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Témaszámlisták - Szűrők"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:88
msgid "Account name:"
msgstr "Témaszám neve"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
msgid "Account type"
msgstr "Témaszám típusa"
#: ../templates/config/conftypes.php:168
msgid "Account type selection"
msgstr "Témaszám típusának kiválasztása"
#: ../templates/config/confmain.php:192 ../help/help.inc:114
msgid "Account types and modules"
msgstr "Témaszám-típusok és modulok"
#: ../help/help.inc:116
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
msgstr ""
"A témaszám-típusok határozzák meg, hogy milyen fajta LDAP bejegyzéseket "
"(pl. felhasználók és csoportok) kell beállítani."
"A témaszám-modulok azt határozzák meg, hogy mely tulajdonságok "
"(pl. Unix és Samba) szerkeszthetõek."
#: ../lib/modules.inc:987
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Témaszám sikeresen létrehozva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:990
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Témaszám sikeresen módosítva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével törli a felhasználó home könyvtárát."
#: ../templates/config/conftypes.php:189
msgid "Active account types"
msgstr "Aktív témaszám-típusok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:178 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:128 ../lib/modules/kolabUser.inc:367
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:384 ../lib/modules/kolabUser.inc:410
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:190
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:177
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Új attribútumok hozzáadása"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Új bináris attribútium hozzáadása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753
msgid "Add photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:117
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Add profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
msgid "Add section or static text"
msgstr "Szekció vagy statikus szöveg hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Az attribútum hozzáadása nem sikerült!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Additional groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "További csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:102
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "A modul további feladatai:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
msgid "Administrators group"
msgstr "Adminisztrátor csoportja"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az algoritmikus RID alap nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:59
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:74 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:162
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:305
msgid "Alias name"
msgstr "Alias név"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:230
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias-ok"
#: ../templates/initsuff.php:155
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minden változtatás sikeres volt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett gazdagépek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:933
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:934
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "Mindig elfogad"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "Mindig elutasít"
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Egy attribútum (%s) módosult, ez lentebb kiemelten látszik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:237
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Valóban véglegesen törlölni kívánja ezt az objektumot?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Attribútum típusok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
msgid "Available PDF fields"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Rendelkezésre álló PDF mezők"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:172
msgid "Available account types"
msgstr "Rendelkezésre álló témaszám-típusok"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Rendelkezésre álló csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Rendelkezésre álló modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Rendelkezésre álló felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:939
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Rendelkezésre álló munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:943 ../lib/modules/posixAccount.inc:989
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:509 ../templates/config/conflogin.php:152
#: ../templates/logout.php:73
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to Login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza az OU szerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Vissza a PDF szerkesztőbe"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:999
msgid "Back to account list"
msgstr "Vissza a témaszámlistához"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a csoportlistához"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/delete.php:236
msgid "Back to list"
msgstr "Vissza a listához"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
#: ../templates/profedit/profilepage.php:122
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Vissza a profilszerkesztőbe"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:417
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to profile login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a belépés profilhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:73
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Alap (csak az alap DN)"
#: ../templates/tree/export_form.php:98
msgid "Base DN"
msgstr "Alap DN"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:119 ../help/help.inc:131
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Alapmodul"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
msgid "Beginning"
msgstr "Kezdet"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Blokk keménykvóta"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"A blokk keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes "
"számok használhatóak."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
msgid "Block quota"
msgstr "Blokk kvóta"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Blokk lágykvóta"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"A blokk lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes "
"számok használhatóak."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "A blokk lágykvóta kisebb kell legyen, mint a blokk keménykvóta."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
msgid "Builtin Group"
msgstr "Beépített csoport"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
msgid "CSV file:"
msgstr "CSV file:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:171 ../help/help.inc:110
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Cache időtúllépés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:429
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A cache időtúllépés értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Can be left empty."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Üresen hagyható."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
#: ../templates/delete.php:111 ../templates/initsuff.php:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:596
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cancel"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mégsem"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:372 ../templates/login.php:377
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Nem tudok csatlakozni a megadott LDAP szerverhez. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/config.inc:342 ../lib/config.inc:798
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a konfigurációs file-t!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Felhasználók és gazdaállomások GID-értékének megváltoztatása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Master jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../help/help.inc:108
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:308
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "Profil megváltoztatása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:474
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "Utótag megváltoztatása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:569
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "A %s érték megváltozott, mert csak numerikus értékek elfogadhatóak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:600
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Az érték megváltozott, mert csak ASCII karakterek elfogadhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon egy sablont"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:111
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kattintson ide, ha nem irányítódik automatikusan a következő oldalra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Kollektíva"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:136
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"Azon samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha "
"üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "Elküldés"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:781
msgid "Common name"
msgstr "Szokványos név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:172
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Configuration login"
msgstr "Belépés beállítás"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:290
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Configuration profile"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Profil beállítás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:58 ../help/help.inc:60 ../help/help.inc:72
#: ../help/help.inc:78 ../help/help.inc:84 ../help/help.inc:89
#: ../help/help.inc:94 ../help/help.inc:96 ../help/help.inc:98
#: ../help/help.inc:103 ../help/help.inc:108 ../help/help.inc:110
#: ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:114 ../help/help.inc:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Configuration wizard"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Beállításvarázsló"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:250
msgid "Conflicting module:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ütköző modul:"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Konténer DN"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ldap_modify műveletet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Nem tudom átnevezni a file-t!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Nem sikerült a PDF profilt elmenteni, a hozzáférés megtagadva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Ország"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Érvénytelen országnév!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:187
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Létrehoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1049
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "Témaszám létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1006 ../help/help.inc:150
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF file"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "PDF file létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "PDF létrehozása az összes aliashoz"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "PDF létrehozása az összes tartományhoz"
#: ../lib/types/group.inc:113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "PDF létrehozása az összes csoporthoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "PDF létrehozása az összes gazdaállomáshoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:99
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "PDF létrehozása az összes objektumhoz"
#: ../lib/types/user.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "PDF létrehozása az összes felhasználóhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott alias(ok)hoz"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott tartomány(ok)hoz"
#: ../lib/types/group.inc:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott csoport(ok)hoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott gazdaállomás(ok)hoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:98
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott objektum(ok)hoz"
#: ../lib/types/user.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott felhasználó(k)hoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:119
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Új PDF szerkezet létrehozása a következő céllal:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:998
msgid "Create another account"
msgstr "Másik témaszám létrehozása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:896
msgid "Create home directory"
msgstr "Home könyvtár létrehozása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:894
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "Új témaszám létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Created new profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új profil létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:62
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Témaszámok létrehozása CSV formátumú file feltöltésével."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Az attribútum értékeinek jelenlegi listája:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89
#: ../lib/modules.inc:1616
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:139
msgid "DN settings"
msgstr "DN beállítások"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143 ../help/help.inc:142
msgid "DN suffix"
msgstr "DN utótag"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML exportálás a következőnek: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Az RDN adatmezeje üres!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Az a dátum, mely után a felhasználó meg tudja változtatni jelszavát. "
"Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Az a dátum, mely után a felhasználónak meg _kell_ változtatnia jelszavát. "
"Formátuma: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Az a szám, ahány nappal korábban a felhasználó értesítést kap arról, hogy "
"jelszava lejár. Ha beállítja, értéke 0-nál nagyobb legyen."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:274 ../help/help.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Default language"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152 ../templates/masscreate.php:310
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:817
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "A meghatalmazottak formátuma érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
#: ../templates/delete.php:110 ../lib/tree.inc:1164
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "Témaszám törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:422
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Kolab témaszám törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:141
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
msgid "Delete alias"
msgstr "Alias törlése"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Az összes %s objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
msgid "Delete domain"
msgstr "Tartomány törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:111
msgid "Delete group"
msgstr "Csoport törlése"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:942
msgid "Delete home directory"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár törlése"
#: ../lib/types/host.inc:113
msgid "Delete host"
msgstr "Gazdaállomás törlése"
#: ../lib/lists.inc:97
msgid "Delete object"
msgstr "Objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A törlési művelet megszakítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:177 ../help/help.inc:159
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervezeti egység törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153 ../help/help.inc:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:123
msgid "Delete user"
msgstr "Felhasználó törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
msgid "Deleted Account"
msgstr "Törölt témaszám"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:224
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Törölt DN: %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Törölt PDF szerkezet:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törölt profil:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:134
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Törlés folyamatban. Kérem várjon ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/account.inc:73
#: ../lib/modules/account.inc:97 ../lib/modules/account.inc:211
#: ../lib/modules/account.inc:225 ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1204
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Leírás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:778
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Display name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Képernyőnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:471
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"A kijelzett témaszámok \"0\"-nál kezdődnek. Adjon 2-őt az értékhez, hogy "
"megkapja a táblázatban az ennek megfelelő sor számát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Valóban törli ezt az OU-t?"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:76
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Valóban törli ezt a PDF szerkezetet?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Valóban törli ezt a profilt?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:591
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Valóban törlésre jelöli ezt a témaszámot?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:83
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Valóban törli a következő témaszámokat?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Valóban érvényesíti ezeket a változásokat?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:898
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain Admins"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "Tartomány bizonyítványának adminisztrátorai"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
msgid "Domain Computers"
msgstr "Tartomány gépei"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
msgid "Domain Controllers"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Tartomány ellenőrei"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "Tartomány Enterprise adminisztrátorok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207
msgid "Domain Group"
msgstr "Tartomány csoport"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain Guests"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány vendégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "Tartomány irányelveinek adminisztrátorai"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:63
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:393
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain SID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Tartomány SID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "Tartomány Séma adminisztrátorai"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány felhasználók"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262
msgid "Domain administrators"
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:59 ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:390
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartománynév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-"
"Z, 0-9 és -."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen tartománynév!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/main_header.php:57
msgid "Donate"
msgstr "Adakozás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:264
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Minta CSV file letöltése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A Windows munkaállomásokon ennek megfelelő betűjelű meghajtó lesz a home "
"könyvtár."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
msgid "EMail alias"
msgstr "Email alias"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Email alias ehhez a témaszámhoz."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "Az email alias érvénytelen!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
msgid "EMail alias list"
msgstr "Email alias-ok listája"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "Az email alias-ok listája érvénytelen formájú!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:813
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "Email alias-ok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:140 ../lib/types/user.inc:191 ../lib/lists.inc:370
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:200
msgid "Edit account types"
msgstr "Témaszám-típusok szerkesztése"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:904
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Belépési órák beállítása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Tagok szerkesztése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:202
msgid "Edit modules"
msgstr "Modulok szerkesztése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:860
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Munkaállomások szerkesztése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Employee type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa: szállító, alkalmazott, belő, ideiglenes, külső, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:345
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Üres jelszó. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Hiba történt a keresés közben."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg az értéket, amit hozzá kíván adni:"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "A %s bejegyzés és az al-fa sikeresen törölve."
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "A %s bejegyzés sikeresen törölve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:170
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Hiba a következő DN törlésekor: %s"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:132
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
msgstr ""
"Minden témaszámtípushoz pontosan egy alapmodul szükséges. Ez a modul "
"struktúrális objektumosztályt képez."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:75 ../help/help.inc:81 ../help/help.inc:87
#: ../help/help.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Minta"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:306
msgid "Example value"
msgstr "Mintaérték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Examples"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minták"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:95
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../templates/tree/export_form.php:134
msgid "Export format"
msgstr "Exportálás formátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem sikerült az attribútumot hozzáadni!"
#: ../templates/initsuff.php:149
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem sikerült a bejegyzést létrehozni!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Nem sikerült a %s bejegyzést törölni!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Fax number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Fax-szám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"A belépéskor végrehajtandó file neve és elérési útja a netlogon-share-hez "
"viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel "
"lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"A belépéskor végrehajtandó file neve és elérési útja a netlogon-share-hez "
"viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel "
"lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:61
msgid "File upload"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "File feltöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "A file feltöltése nem sikerült!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:331
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Filter"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szűrő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:533 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
msgid "First name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A keresztnév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó keresztneve. Csak betűk, a \"-\", és szóközök használhatóak."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Az automatikus meghívás kezeléséhez."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Szabad/Elfoglalt intervallum"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "A szabad/foglalt intervallumnak számnak kell lennie!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85 ../lib/types/group.inc:81 ../lib/types/user.inc:82
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID-érték (Csoportazonosító)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"A GID-érték megváltozott. Kérem, jelölje be a megfelelő jelölőnégyzetet a "
"felhasználók és gazdaállomások csoporazonosító számának megváltoztatásához."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr ""
"A GID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást, "
"hogy a jelenleg érvényes file-engedélyeket megtartsa: 'find / -gid %s -uid %"
"s -exec chgrp %s {} \\;' "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "A GID-értéknek numerikus értéknek kell lennie!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "GID-érték tartományok a Unix csoportok részére"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Generate password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó generálása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Grace blokk periódus. A legtöbb filerendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"Grace inode (file-ok) periódus. A legtöbb filerendszer rögzített maximum "
"értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace inode periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:51
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Csoport témaszámok (pl. Unix és Samba)"
#: ../lib/types/group.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása. Ha üresen hagyja, a csoport nevét használom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "Csoporttagok DN-jei"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:82 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/posixGroup.inc:386
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "A csoport tagjai"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:80 ../lib/modules/posixGroup.inc:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:488
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-"
"Z, 0-9 és .-_!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A csoportnév már létezik. A legközelebbi, még nem használt csoportnevet "
"választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If group name is already used group name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"A létrehozásra kerülő csoport neve. Érvényes karakterek: a-z, 0-9, .-_. A "
"LAM nem fogad el első karakterként számot, mert a csoport hozzáadása parancs "
"sem fogadja el. A LAM nem engedi a nagybetűs A-Z karakterek használatát, "
"mert ez különböző problémák forrása lehet. Ha a csoportnév már létezik, egy "
"számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420
msgid "Group password"
msgstr "Csoportjelszó"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:42
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:439
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:441
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode (file-ok) határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309
#: ../lib/modules/quota.inc:364
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
msgid "Headline"
msgstr "Fejléc"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:172 ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:293 ../templates/config/profmanage.php:183
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:122
#: ../templates/config/confmain.php:147 ../templates/config/confmain.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:183 ../templates/config/confmain.php:204
#: ../templates/config/confmain.php:261 ../templates/config/confmain.php:306
#: ../templates/config/confmain.php:325 ../templates/config/confmain.php:334
#: ../templates/config/confmain.php:352 ../templates/config/confmain.php:366
#: ../templates/config/conftypes.php:201 ../templates/config/conftypes.php:217
#: ../templates/config/conflogin.php:128 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
#: ../templates/profedit/profilepage.php:194
#: ../templates/profedit/profilepage.php:214
#: ../templates/profedit/profilepage.php:245 ../lib/lists.inc:327
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:655
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Help"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Segítség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Itt megtekintheti az LDAP objektumosztályokat és attribútumokat."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Itt egy CSV file megadásával több témaszámot hozhat létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
msgstr ""
"Itt további csoporttagságok listáját adhatja meg. A csoportneveket vesszővel "
"kell elválasztani."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:134
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
msgstr ""
"Itt kis szűrőket adhat meg (pl. 'érték' vagy 'é*'). A LAM nem különböztet "
"meg kis- és nagybetűket a szűrés során."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr ""
"Itt betölthet egy témaszám-profilt, amellyel beállíthatja témaszámának "
"alapértelmezéseit. Az \"alapértelmezett\" (\"default\") profil az új témaszámokhoz "
"automatikusan betöltõdik."
#: ../templates/tools.php:55
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Itt beállíthatja témaszámához tartozó profiljait."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:151
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr ""
"Itt kiválaszthat egy PDF-struktúrát, és a témaszámot egy PDF file-ba "
"exportálhatja. "
#: ../help/help.inc:115
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Itt kiválaszthatja, mely plugin-okat szeretné használni témaszámának "
"beállításai során."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok elrejtése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:120
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Tanács: attribútum törléséhez ürítse ki a szövegmezőt és kattintson a Mentés-"
"re."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Tartsa lenyomva a CTRL-billentyűt több csoport kijelöléséhez, illetve a "
"kijelölés megszűntetéséhez."
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:712 ../lib/modules/posixAccount.inc:891
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/modules/posixAccount.inc:1114
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home directory"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home könyvtár"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"A home könyvtár megváltozott. Hogy megtartsa azt, root-ként kell futtatnia a "
"következő utasítást: 'mv %s %s'"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:847
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home drive"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home meghajtó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:850
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1198
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár neve érvénytelen karaktereket tartalmaz."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:51
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Gazdaállomás témaszámok (pl. Samba)"
#: ../lib/types/host.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomás leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A gazdaállomás leírása. Ha üresen hagyja, a gazda nevét használom helyette."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:83
msgid "Host list"
msgstr "Gazdaállomások listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:80 ../lib/types/host.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Gazdaállomás neve"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "A gazdanév már létezik!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"A gazdaállomás neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karaketerek:"
"a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"A gazdaállomás neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karaketerek:"
"a-z, A-Z, 0-9 és .-_ ! A gazdaállomás neve $-ra kell végződjön!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A gazdanév már létezik. A legközelebbi, nem használt gazdanevet választom "
"helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"A létrehozásra kerülő gazdaállomás neve. Érvényes karakterek: a-z, 0-9, .-_"
"$. A LAM nem fogad el első karakterként számot, mert a felhasználó "
"hozzáadása parancs sem fogadja el. A LAM nem engedi a nagybetűs A-Z "
"karakterek használatát, mert ez különböző problémák forrása lehet. A "
"gazdanevek mindig $ karakterrel végződnek. Ha az utolsó karakter nem \"$\", "
"akkor ez automatikusan hozzáadódik. Ha a gazdanév már létezik, a név egy "
"számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
#: ../lib/types/host.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:608
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az ID már foglalt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:163
#: ../templates/masscreate.php:298
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha bejelöli, a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
msgstr ""
"Ha bejelöli, a témaszám letiltásra kerül a titkosított jelszó elé helyezett "
"\"!\" karakterrel."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Ha bejelöli, a témaszámot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor ide nem tartozik majd jelszó."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
msgstr ""
"Ha üresen hagyja, a GID-érték az Ön beállításaitól függően automatikusan "
"keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, az UID-érték automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha értéke \"true\", a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Ha bejelöli, a témaszámot letiltja. (A D-Flag beállítása)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor semmilyen jelszó nem lesz használatos."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Ha értéke \"true\", a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2"
"+sambaAlgoritmikusRidAlap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ha a jelenlegi beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, "
"most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:128
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
msgstr ""
"Ha a mester beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most "
"adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
msgstr ""
"Ha tartományi adminisztrátorokat vagy egyéb, különleges felhasználókat akar "
"létrehozni, használja ezt az opciót."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha egy jól ismert RID-et akar használni, egy jól ismert csoportot választhat."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "A rendszer attribútumainak figyelembe vétele"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Innen örökölve"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Innen örököl"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode keménykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Az inode keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes "
"számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inode lágykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Az inode lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes "
"számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az inode lágykvóta mindig kisebb kell legyen, mint az inode keménykvóta."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a home könyvtár elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a logon szkriptbe illesztve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a profil elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Invalid Account"
msgstr "Érvénytelen témaszám"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Érvénytelen RDN attribútum!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 ../lib/modules/posixAccount.inc:920
msgid "Invalid password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/status.inc:65
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen/hiányzó üzenettípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Meghívási irányelv"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Meghívási irányelv-lista"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"Lehetséges, hogy ez az ID-érték egyszer már használatban volt. Ez különböző "
"problémákat okozhat, mert lehetséges, hogy léteznek file-ok régi "
"engedélyekkel. Hogy ne legyen szükség ilyen figyelmeztetésre, állítsa a "
"maxUID értékét magasabbra."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768
msgid "Job title"
msgstr "Munka címe"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó beosztás szerinti megszółítása: elnök, részlegvezető, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:259
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Illeszkedő szabályra ugrás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Attribútum típusra ugrás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:377
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Objektumosztályra ugrás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
msgstr ""
"Az LAM rekurzív módon törölheti ezt a bejegyzést és ennek minden gyermekét. "
"Tekintse meg az alábbi listát azokról a bejegyzésekről, amit most törölni "
"készül. Ezt kívánja?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A LAM ellenőrízte az Ön által bevitt adatokat, és készen áll a témaszámok "
"létrehozására."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
"A LAM támogatja a CRYPT-et, az SHA-t, az SSHA-t, az MD5-öt és az SMD5-öt a "
"jelszavak hash értékének létrehozásához. Az SSHA és a CRYPT a "
"legelterjedtebbek, ám a CRYPT nem támogat 8 betűnél hosszabb jelszavakat. "
"Nem javasoljuk a sima szöveges, úgynevezett plain text jelszavak használatát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:86
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "A LAM nem tudta létrehozni a %s témaszámot! LDAP hiba történt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű Samba 3 tartományt!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű tartományt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű csoportot!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "A LAM nem tudta a %s csoport tagsági viszonyait megváltoztatni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:76 ../templates/config/confmain.php:120
#: ../templates/config/confmain.php:502 ../templates/config/conftypes.php:154
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP Account Manager beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:639
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP keresés sikertelen! Kérem, ellenőrízze a beállításait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:79
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Az LDAP utótag érvénytelen!"
#: ../templates/login.php:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "LDAP hiba, a szerver azt válaszolja:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:993
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Sikeres LDAP mûvelet."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:282
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP szerver"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Túlléptük az LDAP mérethatárt, nem látszik minden bejegyzés."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:197
#: ../templates/profedit/profilepage.php:179 ../help/help.inc:72
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:122
msgid "LDAP upload has finished"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP feltöltési folyamat befejeződött."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Az LDAP feltöltés folyamatban van. Kérem várjon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF exportálás a következőnek: %s"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:231
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Nincs megadva a nyelv!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:269
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
msgid "Last name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A vezetéknév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó vezetékneve. Csak betűk, a - és szóközök használhatóak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
msgid "Last password change"
msgstr "A jelszó utolsó megváltoztatása"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:213 ../help/help.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List attributes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lista attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:86
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "A lista attribútumok érvénytelenek!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"Azon Samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha "
"üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett. "
#: ../templates/config/confmain.php:432
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az adminisztrátor felhasználók listája üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlésre kerülő bejegyzések listája:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:348
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az érvényes felhasználók listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
msgid "List settings"
msgstr "Lista beállítások"
#: ../lib/modules.inc:1039 ../lib/modules.inc:1042 ../help/help.inc:146
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Load profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil betöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
msgid "Local Group"
msgstr "Helyi csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:181
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Helyi cím"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:335
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Helyi cím-lista"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
msgid "Lock password"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Jelszó zárolása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:257 ../templates/config/conflogin.php:59
#: ../help/help.inc:58
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:221
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:931
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1042 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Login shell"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Bejelentkező shell"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Belépési órák"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:856
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1073
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1200
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Bejelentkezési script"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A bejelentkezési script érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:62
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Logout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kijelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:47 ../lib/modules/ieee802device.inc:53
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:64 ../lib/modules/ieee802device.inc:119
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC-cím lista"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:220
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC-cím(ek)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:42 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:51
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Levél alias-ok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Postai kvóta"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "A postai kvótának számnak kell lennie!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:47
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail routing"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Levelező útvonal"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:71
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:175
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:338
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Levélszerver"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Postafiók home-szerver"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "A postafiók home szerverének neve üresen maradt!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A postafiók home-szerverének neve érvénytelen!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:51
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Levelezési aliasok (pl. NIS levél-aliasok)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:60
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Az erre a névre érkező levelek a címzetteknek továbbítódnak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:945
#: ../lib/modules.inc:973
msgid "Main"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Főoldal"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:139
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Manage profiles"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilok beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP fában levő OU objektumok beállítása."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
msgid "Manual"
msgstr "Kézi fogadás"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén kézi fogadás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "A témaszám törlésre jelölése"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:398
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master Password:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:68
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Hibás mesterjelszó!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "A mester jelszavak nem egyeznek vagy üres(ek)!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Illeszkedő szabály OID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Illeszkedő szabályok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:438
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A maximális listabejegyzés érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:333
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "A legnagyobb GID-érték a Unix csoportok számára"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A legnagyobb GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális GID-érték!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Legnagyobb UID-érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "A legnagyobb UID-érték a Unix témaszámokhoz (gazdaállomásokhoz)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "Legnagyobb UID-érték a Unix témaszámokhoz (felhasználókhoz)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális UID-érték!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Maximális fileméret: %s"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:249 ../help/help.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Legtöbb listabejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásának legkésőbbi időpontja"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
msgid "Miller"
msgstr "Molnár"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "A minimális GID-érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "A minimális GID-érték a Unix csoportok számára"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A minimális GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Minimális UID-érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "Minimális UID-érték a Unix témaszámok (gazdaállomások) számára"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "Minimális UID-érték a Unix témaszámok (felhasználók) részére"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legkisebb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszót minimum eddig kell használni"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefon száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:893 ../lib/modules.inc:1048
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "Témaszám módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:87
msgid "Module selection"
msgstr "Modul kiválasztása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302
#: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csatolási pont"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvótákkal szabályozott eszköz csatolási pontja."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
msgid "Mycity"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Városom"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Utcanév 42"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:84
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:141
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Név, mellyel a profil el lesz mentve. Ha már van ilyen nevű profil, az új "
"profil felülírja azt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:126
msgid "New MAC address"
msgstr "Új MAC-cím"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Az új OU sikeresen létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:361
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:120
msgid "New SSH public key"
msgstr "Új SSH publikus kulcs"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
msgid "New alias"
msgstr "Új alias"
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új alapértelmezett profil sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
msgid "New domain"
msgstr "Új tartomány"
#: ../lib/types/group.inc:110
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
#: ../lib/types/host.inc:112
msgid "New host"
msgstr "Új gazdaaállomás"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Új helyi cím"
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új mester jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új mester jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:96
msgid "New object"
msgstr "Új objektum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:164 ../help/help.inc:157
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új szervezeti egység"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Az új jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Új címzett"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Új szükséges attribútumok:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New user"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új felhasználó"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67 ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:396
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Következő RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:141
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő RID értéke nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr ""
"A következő RID, melyet témaszámok létrehozásakor használni kell "
"(csak a Winbind használja)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr ""
"A következő RID, melyet csoport témaszámok létrehozásakor használni "
"kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr ""
"A következő RID, melyet felhasználói témaszámok létrehozásakor használni "
"kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:402
msgid "Next group RID"
msgstr "Következő csoport RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő csoport RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:219 ../lib/modules/sambaDomain.inc:399
msgid "Next user RID"
msgstr "Következő felhasználó RID "
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő felhasználó RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:752
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nincsenek Samba 3 tartományok az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nincsenek Unix csoportok az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:107
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nincsenek aliasok!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem történt változtatás."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:94
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "Nincs beállítási profil. Kérem, készítsen egyet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:107
msgid "No domains found!"
msgstr "Nincsenek tartományok!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
msgid "No file selected."
msgstr "Nincs kiválasztott file."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nincs szabad ID-érték!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:109
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nincsenek csoportok!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nincsenek gazdaállomások!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:188
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincsenek belső attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
msgid "No logo"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Nincs logó"
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "Nincsenek objektumok!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:266
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nem választott alapmodult, vagy egynél többet választott!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:52
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem adott meg jelszót!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
msgid "No section text specified"
msgstr "Nem határozott meg szekció szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
msgid "No static text specified"
msgstr "Nem határozott meg statikus szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:441
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nincs ilyen sémaelem: \"%s\""
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nincsenek felhasználók!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:69
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Note"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr ""
"Megjegyzés: \"Nem megfelelő illeszkedés\" hibát okoz, ha nem állított be "
"EGYENLŐSÉG szabályt ehhez az attribútumhoz az Ön LDAP szerverén."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:92
msgid "Number of child entries"
msgstr "A gyermekbejegyzések száma"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Ahány napig a felhasználó beléphet jelszavának lejárta után. -1=mindig."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Ahány napig a felhasználónak várnia kell, hogy jelszavát újra "
"megváltoztathassa. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr ""
"Ahány nap után a felhasználónak ismételten meg _kell_ változtatnia "
"jelszavát. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:69
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU már létezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU sikeresen törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:151 ../templates/tools.php:68
msgid "OU editor"
msgstr "OU szerkesztő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:73
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU nem üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:157 ../help/help.inc:159
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "OU szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Objektumosztályok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080 ../lib/modules.inc:1118 ../lib/modules.inc:1215
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "A %s objektumOsztály szükséges, de nincs meghatározva az LDAP-ban."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:124 ../templates/config/conflogin.php:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy (egy szinttel az alap alatt)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Szabadon választható attribútumok"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szabadon választható bináris attribútumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Ordering"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Rendelés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Szervezeti egység"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:75
msgid "PDF editor"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "PDF szerkesztő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../lib/lists.inc:491
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "A PDF szerkezet sikeresen elmentve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:111
msgid "PDF structures"
msgstr "PDF szerkezetek"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "A PDF-szerkezet neve érvénytelen"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
msgid "Page settings"
msgstr "Oldal beállításai"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:370
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Ennek a szülője"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:221 ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:704
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
msgstr ""
"A jelszó érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 "
"és #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:807
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1036
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó nem jár le"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
msgid "Password expiration"
msgstr "A jelszó lejárata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásához megadott érték csak természetes szám lehet, vagy -1. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:440
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password hash type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó hash-ének típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "A jelszó hash-ének típusa a Unix témaszámokhoz"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "A jelszó hash-ének típusa Unix csoportokhoz"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password maxage"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális "
"érvényességi időnél."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password minage"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password warning"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó figyelmeztetés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "A jelszó figyelmeztetés-értéke csak természetes szám lehet."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:452
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A két jelszó nem egyezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"A felhasználói profil elérési útvonala. Helyi abszolút elérési útvonal vagy "
"UNC elérési útvonal is lehet (\\\\server\\share). A $user és $group változók "
"a felhasználó-és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Path to external script"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A külső script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Az összes gyermeket is véglegesen törli?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Personal"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Fénykép file (JPG formátum)"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH kulcsait, vesszőkkel elválasztva! "
#: ../templates/delete.php:80
msgid "Please confirm:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem erősítse meg:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Kérem, adjon meg RID számot vagy egy különleges témaszám nevét!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
"to log in. Can be left empty."
msgstr ""
"Kérem, adja meg azon gazdaállomások nevének listáját, melyekre a felhasználó "
"bejelentkezhet. Üresen is hagyható."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg gazdaállomások vesszőkkel elválasztott nevéből álló listát!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg ezen az oldalon felhasználói jelszót: %s"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Kérem, a szokványos elnevezést érvényes formában adja meg!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes dátumot NN-HH-ÉÉÉÉ formában."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes képernyőnevet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes meghajtó-betűjelet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes e-mail címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Kérem adjon meg érvényes alkalmazott-típust!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Kérem, adjon érvényes fax-számot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoport RID-t."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoportnevet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
msgid "Please enter a valid job title!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes beosztás-megnevezést!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes mobiltelefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes levelezési címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes irányítószámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes különleges felhasználónevet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes utcanévet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes telefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/posixAccount.inc:655
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Kérem adjon meg %s és %s közötti értéket!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg e-mail címet ezen az oldalon: %s"
#: ../templates/config/conflogin.php:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kérem adja meg a jelszót a beállítások módosításához:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:883
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Kérem, elõbb a többi oldalon adja meg a témaszám adatait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"Kérem adja meg a beállítást védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az "
"ön .conf-filejában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et "
"használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:130
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Kérem, adja meg a mester beállításokat védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP "
"jelszava. Ez az ön config.cfg file-jában tárolódik. Ha most lép be először, "
"akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:118
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"Kérem adja meg az új profil nevét és a beállítások megváltoztatásához "
"szükséges jelszót. A profilnevek betűket, számokat és -/_ karaktereket "
"tartalmazhatnak. "
#: ../help/help.inc:120
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"Kérem adja meg az új profilnevet. A név betűket, számokat és a -/_ "
"karaktereket tartalmazhatja."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Kérem, adja meg az ehhez a témaszámhoz szánt jelszót."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Kérem, adja meg a felhasználó home könyvtárának elérési útvonalát!"
#: ../lib/modules/quota.inc:123
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr ""
"Kérem, adja meg a csatolási pont kvótaértékeit! Szintaxis: {lágy blokk "
"határ},{kemény blokk határ},{lágy inode határ},{kemény inode határ}"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe. "
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH-kulcsát."
#: ../templates/masscreate.php:121
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"Kérem, adjon meg témaszámának adatait tartalmazó, CSV formátumú file-t. Az "
"első sor celláit az oszlopok azonosítóival kell kitölteni. A következő sorok "
"egyenként egy-egy témaszámot jelentenek."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/status.inc:66
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge."
"net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is "
"{bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr ""
"Kérem jelezze ezt a hibát a Bug-Tracker-en az {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP "
"Account Manager Development Team{endlink}-nél. A hiba száma {bold}0001:"
"Invalid/Missing Message type.{endbold}. Köszönöm."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"Kérem, válasszon a feltöltéshez egy kép file-t. "
"Ennek JPG formában kell lennie (.jpg/.jpeg)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:934
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please select page:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kérem, válassza ki az oldalt:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:93
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Kérem, válassza ki témaszámának típusát:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:194
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Kérem, válassza ki a felhasználónevet és adja meg jelszavát, amellyel "
"belépni kíván"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:926
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, állítsa be az összes szükséges attribútumot a következő oldalon: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, először állítsa be a mesterbeállítási file-ját (config/config.cfg) !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Az irányelv lista érvénytelen formájú!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/masscreate.php:302
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
msgid "Possible values"
msgstr "Lehetséges értékek"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:581
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Postaláda"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address, city"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím, településnév"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal code"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Irányítószám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Predefined values"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Előre meghatározott értékek"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
msgid "President"
msgstr "Elnök"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Primary group"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elsődleges csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:106
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Profile editor"
msgstr "Profil szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:117
#: ../help/help.inc:119 ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125 ../help/help.inc:127 ../help/help.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Profil beállítások"
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:228
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:240 ../help/help.inc:140
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilnév érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profiljelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profiljelszavak különböznek vagy üresek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1067
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profil elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Profil elmentve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Quota"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:485
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Quota for:"
msgstr "Kvóta a következőnek:"
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "A kvóta formája érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:156 ../templates/profedit/profilepage.php:199
#: ../lib/modules.inc:1031 ../help/help.inc:138
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 ../lib/modules/sambaDomain.inc:100
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231 ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:405
msgid "RID base"
msgstr "RID alap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Valóban létrehozza ezt az új OU-t?"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:520
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Valóban törli az összes attribútumot?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:168
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:308
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Címzettek listája"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Rekurzív törlési művelet"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó ismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:384
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új mester jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
#: ../templates/config/profmanage.php:308
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
#: ../lib/lists.inc:271
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Refresh"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Frissítés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén visszautasítás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Relatív megkülönböztetett név"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:121
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:115
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:183
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:170
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:224
msgid "Remove this account type"
msgstr "A témaszám-típus törlése"
#: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:119
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Rename profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:97
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:797
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:708
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Repeat password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ismételje meg a jelszót"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "A home könyvtárban a $user vagy $group értéke átállítva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "A %s objektumOszály(ok)hoz szükséges attribútum"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:387
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Szükséges attribútumok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:386
#: ../templates/profedit/profilepage.php:250
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:937 ../lib/modules.inc:965
msgid "Reset changes"
msgstr "Módosítások visszaállítása"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:910
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:53
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:88
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:170
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:332
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Útvonal címe"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:113
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH nyilvános kulcs"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:185
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH nyilvános kulcsok"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "A Samba 3 tartomány SID érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:51
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 tartomány-bejegyzések"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID-érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba képernyőnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba tartomány"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba tartománynév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:42
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba tartományok"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba csoporttípus"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:793
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:859
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1079
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
#: ../templates/profedit/profilepage.php:248
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Save"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:148
msgid "Save account"
msgstr "Témaszám mentése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:123
msgid "Save as file"
msgstr "File-ként mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Sémaáttekintő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Scope"
msgstr "Cél"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "Script szerver"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script szerver érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:316
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Keresés célja"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:344
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Security settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Biztonsági beállítások"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "A probléma megoldásához olvassa el a README.openldap.txt-t."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/help.php:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "See also"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lásd még"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon sablont a létrehozási művelethez"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:180 ../lib/types/user.inc:216 ../lib/lists.inc:395
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Select all"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Selected groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kiválasztott csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:181
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Kiválasztott modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
msgid "Selected users"
msgstr "Kiválasztott felhasználók"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:426
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A szervercím üres!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:141 ../help/help.inc:60
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervercím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:320
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server of external script"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A külső script szervere"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:138
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server settings"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szerver beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046
msgid "Set no password"
msgstr "Jelszó beállítása nélkül"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Set profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilhoz tartozó jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
msgid "Sets the group password."
msgstr "A csoportjelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék (Shadow)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mutassa az LDIF file-t"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok mutatása"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:198
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Egy értékekkel ellátott"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:438
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304
#: ../lib/modules/quota.inc:361
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:440
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode (file-ok) határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308
#: ../lib/modules/quota.inc:363
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Néhány attribútum (%s) módosult, ezek vannak lejjebb kiemelve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:925
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Valamilyen szükséges információ hiányzik"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/help.php:145
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"Sajnos ez a súgó-azonosító ({bold}%s{endbold}) nem áll rendelkezésreehhez a "
"modulhoz({bold}%s{endbold})."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/help.php:159
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Sajnos ez a súgó-szám ({bold}%d{endbold}) nem áll rendelkezésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:894
msgid "Special user"
msgstr "Különleges felhasználó"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
msgid "Static text"
msgstr "Statikus szöveg"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Első lépés a kettőből: Név és objektumosztály(ok)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés a kettőből: Az attribútumok és értékek meghatározása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
msgid "Steve"
msgstr "István"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
msgid "Steve Miller"
msgstr "Molnár István"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Molnár István, Szobaszám 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Utca"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
msgid "Structure name"
msgstr "Struktúranév"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (az egész al-fa)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:105
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:106
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:403
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:109
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmain.php:384 ../templates/config/conftypes.php:235
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:151
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:911
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:713
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Submit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elküld"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:180
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Substring szabály"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/lists.inc:465 ../lib/modules.inc:1018
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Suffix"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:93
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis OID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "A meghívási irányelv célja érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:777
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Telephone number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
msgid "Temp"
msgstr "Szerződéses"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Szerződéses, decemberig szerződve"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Text for user PDF"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szöveg a felhasználók PDF-eihez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A felhasználók Cyrus postai kvótája, MByte-okban megadva. Ha nem kíván "
"kvótát beállítani, hagyja üresen."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az ön Samba szerverének SID száma. A \"net getlocalsid\"-del kapja meg."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"A felhasználókra és a gazdaállomásokra vonatkozó UID-értékektartományai "
"átfedést mutatnak! Ez azért gond, mert a LAM új témaszámok létrehozásakor a "
"használatban levő UID-értéket 1-el megnöveli az új témaszám részére. Kérem, "
"állítsa a minimális UID-értékeket egyenlő értékre, vagy használjon egymástól "
"független tartományokat!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Az Ön által megadott konténer (%s) nem létezik. Kérem, próbálja újra."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "A felhasználó országának neve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:178
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "A következő utótagok hiányoznak az LDAP-ban. A LAM elkészítheti ezeket önnek."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "A belépési órák formátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "Az új szekció fejléce legalább egy karaktert kell tartalmazzon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:882
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "A %s modul még nem készült el."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
msgstr ""
"Az Ön által megadott PDF-struktúranév érvénytelen. Egy érvényes névnek "
"legalább egy karaktert kell tartalmaznia a következőkből: 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Annak a szervernek a neve, ahol a postafiók található."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Az Ön Windows tartományának vagy munkacsoportjának neve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:143
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Az új témaszám ezzel az LDAP-utótaggal lesz elmentve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó! Kérem próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
msgstr ""
"A témaszámhoz tartozó elsődleges csoport neve. Megadhat GID-számot vagy "
"csoportnevet."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "A gazdaállomás elsődleges csoportja."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "A felhasználó elsődleges csoportja."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "A statikus szövegnek minimum egy karakterből kell állnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Új, szükséges attribútumok vannak, melyeket be kell állítani."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Még mindig vannak felhasználók, akiknek ez az elsődleges csoportja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Csak egy ilyen csoport lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:124
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Hibák történtek a feltöltés közben:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a csoport ID-khez "
"használhatóak új csoport-témaszámok létrehozásakor. Az új csoport-témaszámok "
"mindig a már felhasznált legnagyobb számot 1-el megnövelt értéket kapják."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a gép ID-khez "
"használhatóak új Samba gazdagépek létrehozásakor. A tartománynak a "
"felhasználók esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új gazdagép--"
"témaszámok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét "
"kapják."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a felhasználói ID-khez "
"használhatóak új felhasználói témaszámok létrehozásakor. A tartománynak a "
"gépek esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új felhasználói "
"témaszámok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét "
"kapják."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ez a GID-érték érvénytelen! Kérem, adjon meg egy számot vagyegy csoportnevet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "A témaszám törlésre lett jelölve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
msgstr ""
"Ezzel olyan különleges felhasználói témaszámot hozhat létre, mint például az "
"adminisztrátori vagy a vendég."
#: ../help/help.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ez a kiválasztott profil jelszavát változtatja meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a belépéskor alapértelmezés szerint kiválasztott profilt változtatja meg."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ez az oszlop egyedi bejegyzések részére szolgál, de a következő egyezések "
"jelentkeznek:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:97
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"A login ablak nyelvének beállítása, mely egyben az alapértelmezett nyelv "
"lesz. A felhasználók belépéskor ezt maguknak átállíthatják."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:455
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezt a dokumentumot az LDAP Account Manager automatikusan hozta létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:205
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nincs attribútum"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy olyan al-fa gyökere, mely %s bejegyzést tartalmaz."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "A gecos értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:58
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez vesszővel elválasztott MAC-címekből álló lista."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "A meghatalmazottak listája, vesszővel elválasztva."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Email alias-ok listája, vesszővel elválasztva."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "A meghívási irányelvek listája, vesszővel elválasztva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "A címzettek listája, vesszővel elválasztva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "A nyilvános email címek listája, vesszővel elválasztva."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:90
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr ""
"Ez azon felhasználók érvényes DN bejegyzéseinek listája, akik az LDAP "
"Account Manager-be beléphetnek. A felhasználók nevét pontosvesszővel kell "
"elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr ""
"Ez egy példa, hogy mi látszódna az Ön táblázatkezelő programjában mielőtt "
"CSV-re konvertálja:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez a DN nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Ez az RID szám nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ez a Samba 3 csoporttípus nem érvényes!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Ez a felhasználók nyilvános email címeinek egyike."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez egy ehhez az alias-hoz tartozó címzett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr ""
"Ez a felhasználó menedzseréhez tartozó LDAP DN. A cégén belüli hierarchia "
"ábrázolására használja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:54
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának MAC-címe (pl. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának RID-je."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának SID-je."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:99
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"Ez az abszolút elérési útvonala a külső szkriptnek, mely a kvóták és a home "
"könytvtárak beállítására szolgál."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Ez a témaszám Windows-jelszava."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Ez a témaszám teljes neve a Windows rendszerekben."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "A témaszám lejáratának dátuma. Formátum: NN-HH-ÉÉÉÉ"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Ez a csoportnév, ami majd a Windows-ban látszik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:139
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"Ez a relatív DN-érték azonosítója. A megadott LDAP attríbútumok egyike kell "
"legyen (pl. a felhasználói témaszámok gyakran \"uid\"-ot használnak, míg a "
"csoportok a \"cn\"-t)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:85
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
"description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr ""
"Ez azon attribútumok listája, melyeknek látszódniuk kell a témaszám-listán. "
"A bejegyzések vagy előre meghatározott értékek , "
"\"#attribútum\", vagy egyedi értékek, \"attribútum:leírás\". A "
"különböző bejegyzéseket pontosvesszővel kell elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Ez a felhasználó levélszervere."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr ""
"A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és "
"vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
msgstr ""
"A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és "
"vezetéknév, vagy a felhasználónév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:95
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"Ennyi sor lesz majd látható a felhasználó/csoport/gazdaállomás listában. Ha "
"ennél több bejegyzés létezik, a lista több oldalra lesz osztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Ez a relatív ID a Windows témaszámokhoz (a Unix UID-jéhez hasonló). Ha "
"üresen hagyja, a LAM az RID-et az UID-ből számítja majd ki. Lehet szám vagy "
"a következő különleges csoportok nevének egyike: "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr ""
"Ez a relatív ID szám az Ön Windows témaszámához. Megadhat egy számot, vagy "
"egyet ezek közül a különleges témaszámok közül:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
"Ez az Ön gazdaállomásán levő témaszámhoz tartozó relatív ID szám. Ha üresen "
"hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2 + "
"sambaAlgoritmikusRidAlap."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:61
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"Ez a szervercíme az ön LDAP szerverének. Használja az ldap:// formátumot a "
"szokásos LDAP kapcsolatokhoz és az ldaps:// formátumot a titkosított "
"kapcsolatokhoz (amikhez szerver bizonyítványok szükségesek). A port értéke "
"elhagyható."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:104
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
"Manager will make a SSH connection to this server with user name and "
"password provided at login."
msgstr ""
"Az a szerver, ahol a lamdaemon szkript található. Az LDAP Account Manager "
"SSH kapcsolatot létesít ezzel a szerverrel, a belépéskor (login) megadott "
"felhasználónév és jelszó használatával."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Ez az LDAP fa-áttekintő utótagja."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:73
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr ""
"Ez az utótagja az LDAP fának ahonnan az LDAP bejegyzések keresése "
"kezdődik. Csak az ezen az al-fán található "
"bejegyzések szerepelnek majd a témaszám-listán. Új "
"témaszám létrehozásakor ez lesz a DN, ahová a témaszám elmentődik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:54
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Ez a felhasználó leveleihez tartozó email cím."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:111
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"Ez az a percekben mért idő, amennyit az LAM cache-el az LDAP keresés során. "
"Rövidebb időértékek jobban terhelik az LDAP-t, de csökkentik annak "
"valószínűségét, hogy a változások nem kerülnek felismerésre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr ""
"Időbeli korlát (napokban megadva) azoknak az egyéb felhasználóknak, akik a "
"jövőbeli találkozókat akarják ellenőrízni. Ha üresen hagyja, az "
"alapértelmezett érték (60 nap) lesz érvényben."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "A belépési (login) shell érvénytelen!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:354
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály elavult."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Ez a beállítás adja meg, hogy mikor lehet ezzel a témaszámmal belépni."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"Ez a beállítás megadja a témaszámnak engedélyezett belépési időt. Formátuma "
"ugyanaz, mint az LDAP attribútumé. A 24*7 óra 168 bites értékként jelenik "
"meg, amely 21 hex (21*8=168) értékként kerül elmentésre. Az első bit "
"jelenentése: vasárnap 0:00-0:59 GMT szerint."
#: ../help/help.inc:149
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Ezzel menti témaszámát az LDAP adatbázisba."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a szöveg jelenik majd meg minden felhasználó PDF file-jának tetején."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tools.php:76
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Ezzel az eszközzel testreszabhatja a PDF-oldalakat."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This user was not found!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó nem található!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ennek pontosvesszőkkel elválasztott felhasználónevekbőll álló listának kell "
"lennie."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel egy új szervezeti egység keletkezik a kijelölt alatt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ezzel törli a kiválasztott szervezeti egységet. Az OU-nak üresnek kell "
"lennie."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott profilt."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr ""
"Ezzel visszaállítja a gazdaállomás jelszavát az "
"alapértelmezésre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr ""
"Ez egy különleges flag-et állít be a témaszámhoz, amely a Kolabd-t utasítja "
"a törlésre. Ezt használja, ha Kolab témaszámokat kíván tisztán törölni (pl. "
"a postafiókok megszüntetésére)."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
msgstr ""
"Ezzel érvénytelen jelszót állít be, amely megakadályozza a témaszámmal "
"való belépést."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:991
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
"shells"
msgstr ""
"A belépés letiltásához használja a /bin/false-ot. A shell-ek listája a /lam/"
"config/shells file-ból olvasódik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/main_header.php:59
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Összes bejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:232
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "A GID-érték lefordítása csoportnévre"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:157 ../help/help.inc:78
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Fa utótag"
#: ../templates/main_header.php:78
msgid "Tree view"
msgstr "Fa nézet"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:435
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "A FaUtótag érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: ../templates/schema/schema.php:352
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID (Felhasználói azonosító)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "Az UID megváltozott. Szeretné a home könyvtárat megváltoztatni?"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
msgstr ""
"Az UID-nak számnak kell lennie. Az értéknek azon a tartományon belülkell "
"lennie, amit a beállítási profiljában meghatározott."
#: ../lib/types/host.inc:84 ../lib/types/user.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID-érték"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"Az UID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást "
"hogy megtartsa a jelenlegi file-engedélyeket.: 'find / -uid %s -exec chown %"
"s {} \\;'"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Kérem, adja meg az UID-tartományokat a Unix-témaszámokhoz:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
"with user and group name."
msgstr ""
"A home könyvtár UNC elérési útvonala (\\\\server\\share). A $user és a "
"$group a felhasználó-és csoportnévvel helyettesítődnek."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudok új OU-t létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új profilt nem lehet létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom törölni az OU-t!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "A PDF-szerkezetet nem lehet törölni!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilt nem lehet törölni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Nem találom a csoportot az LDAP-ban."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:301
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"Nem tudom betölteni az elérhető nyelveket. Az angolt állítom be "
"alapértelmezett nyelvnek. További teendőkért kérem forduljon az oldal "
"adminisztrátorához."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom betölteni a profilt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Nem érem el a sémát!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Nem tudom elmenteni a profilt!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Unix munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "A Unix munkaállomások érvénytelenek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:238
msgid "Unsolved dependency:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Megoldatlan függőség:"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
msgid "Up"
msgstr "fel"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "A témaszámok feltöltése az LDAP-ba"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "File feltöltése és témaszámok létrehozása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:472
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "A feltöltés leállítva a %s modulban történt hiba után!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:213
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Unix jelszó használata"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
msgid "Use default"
msgstr "Az alapértelmezett érték használata"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:106
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
msgstr ""
"Használja saját felelősségére és olvassa el a lamdaemon leírását a használat "
"előtt!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:804
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1024 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use no password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó nélküli használat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:800
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1018
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use unix password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Unix jelszó használata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok. Általában 1000 blokk számít 1 MB-nek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Attribútumok használják"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:241
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Az ezt használó objektumosztályok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A RID-ek UID/GID-ből történő kiszámításához használatos. Ha bizonytalan, ne "
"változtassa meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok (file-ok)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User ID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználó ID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:51
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Felhasználói témaszámok (pl. Unix, Samba, Kolab)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User can change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál "
"majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál "
"erre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Felhasználó módosítása"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User must change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:200 ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/account.inc:205 ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:865 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználónév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "A felhasználónév már létezik!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-"
"z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Ez a felhasználónév már használatban van. A legközelebb álló, még nem "
"használt felhasználónevet választom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr ""
"A létrehozásra kerülő felhasználó felhasználói neve. Használható karakterek: "
"a-z, 0-9, .-_. A LAM nem fogad el számot első karakterként, mert a "
"felhasználó hozzáadása parancs sem fogadja el. A LAM nem engedi a nagybetűk "
"A-Z használatát, mert ez különböző problémák forrása lehet. Ha a "
"felhasználónév már használatban van, számmal lesz megtoldva. A legközelebbi, "
"nem használt számmal. Figyelem: Régebbi rendszereken problémát jelenthetnek "
"a 8-nál több karakterből álló felhasználónevek. Windows-ba nem fog tudni "
"bejelentkezni, ha a felhasználónév 16 karakternél hosszabb."
#: ../lib/types/user.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "A jelenlegi csoportba tartozó további felhasználók."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"A felhasználók, akik a jelenlegi csoport tagjai lesznek. A "
"felhasználóneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "A használt sablon:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elfogadott felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:187 ../lib/modules.inc:1568
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Nem tudtam attribútumokat adni a következõ DN-hez: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1517 ../lib/modules.inc:1529
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam létrehozni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:278
#: ../templates/delete.php:283 ../lib/modules.inc:1512
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam törölni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:179
#: ../lib/modules.inc:1560
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam attríbútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/delete.php:195 ../lib/modules.inc:1576
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam attríbútumokat törölni a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:71
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"Ha az ldaps://-t használja, ügyeljen, hogy ugyanazt az IP/domain nevet "
"használja, mint ami a bizonyítványában szerepel!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:876
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1205
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
msgid "Windows group"
msgstr "Windows csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "Windows csoport RID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows csoportnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows csoporttípus"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows elsődleges csoport"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows elsődleges csoport SID"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/login.php:382
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Rossz jelszó/felhasználónév kombináció. Próbálja újra."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
msgid ""
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem case-"
"szenzitív."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
msgid ""
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem case-"
"szenzitív."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "Nem használhatja egyidejűleg ezeket a jelszó-beállításokat. "
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
msgid "You cannot use this password options at the same time."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem használhatja egyidejűleg ezeket a jelszó-lehetőségeket."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr ""
"Nem választott semmilyen objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem, "
"lépjen vissza és tegye meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/logout.php:72
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Kijelentkezett az LDAP Account Manager alkalmazásból."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr ""
"Az attribútum értékét üresen hagyta. Kérem, lépjen vissza és próbálkozzon "
"újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Ehhez a szükséges attribútumhoz tartozó értéket üresen hagyta: %s."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "Semmit nem változtatott."
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr ""
"Az Ön PHP beállításai nem teszik lehetővé a file-feltöltést. Kérem, "
"ellenőrízze a php.ini-t, mielőtt folytatja."
#: ../lib/config.inc:339
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Beállításait sikeresen elmentette."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\imolnar"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\imolnar"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:489
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
msgid "adminstrators"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "adminisztrátorok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "character"
msgstr "karakter"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:223
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=azöncége,dc=com"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:309
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlés"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "az érték letöltése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "eMail address"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "eMail cím"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:386
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "false"
msgstr "hamis"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
msgid "group01,group02"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "csoport01, csoport02"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148
#: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "hours"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "órák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1163
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "a jpegPhoto hibás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldap://localhost:839 kapcsolódik localhost-hoz szokványos LDAP kapcsolattal "
"a 389-es porton"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:67
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 kapcsolódik a 141.40.146.133-hoz titkosított LDAP "
"kapcsolatottal."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
msgid "machines"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "gépek"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "tartományom"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "csoportom"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293
#: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374
#: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none"
msgstr "semmi"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:387
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "semmi, érték törlése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176
#: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "nem meghatározott"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../help/help.inc:77
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=emberek,dc=az_ön_cége,dc=com minden témaszámot ezen az al-fán olvas és "
"tárol."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:397
#: ../lib/modules.inc:1061
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "required"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "szükséges"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:398
msgid "required for Samba 3 accounts"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Samba 3 témaszámokhoz szükséges"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231
msgid "secret"
msgstr "titok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:83
msgid "smiller"
msgstr "imolnar"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:432
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "structural"
msgstr "struktúrális"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:384
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "true"
msgstr "igaz"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "Felhasznó01, felhasználó02, felhasználó03"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
msgid "user@company.com"
msgstr "felhasználó@cég.com"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
msgid "users"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "felhasználók"
2004-10-01 12:29:59 +00:00