LDAPAccountManager/lam/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

8913 lines
315 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-02-21 08:32:59 +00:00
# translation of messages.po to Hungarian
# $Id: messages.po,v 1.2 2004/10/01 12:29:59 gruberroland Exp $
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
# LDAP Account Manager
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
# Ezt a verziot forditotta: Kakasy Gergely
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Utolso modositas: 2007. jan. 18.
# Kodolas: utf-8
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>, 2006, 2007.
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-10-28 06:56:18 +00:00
"Project-Id-Version: messages\n"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 13:29+0100\n"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
"Last-Translator: Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"Language-Team: Hungarian\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user és $group a felhasználónévvel vagy az elsődleges csoportnévvel lesz helyettesítve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP-t találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:105
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s NIS objektumot találtam"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117
#: ../lib/types/alias.inc:117
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s álnevet találtam"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s tartományt találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:118
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s kiterjesztést találtam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:119
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:131
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s csoportot találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s gazdaállomást találtam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objektumot találtam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:125
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "%s irányelvet találtam"
#: ../lib/types/sudo.inc:109
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s sudo szerepet találtam"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:135
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s felhasználót találtam"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=AzÚjSzemélyem)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(tanács: ne használja az \"ou=\"-t)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(gazdaállomás1,felhasználó1,példa.com);(gazdaállomás2,felhasználó2,példa.com)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új attribútumok)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új bináris attribútumok)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/imolnar"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:141
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>A kliens broadcast útján próbál más munkaállomásokat találni\n"
"(ez csak ugyanazon collision tartományon belül, pontosabban azonos alhálózaton működik).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"A kliens a Microsoft Windows Name Service (WINS) egy Netbios névszerveréhez (NBNS) csatlakozik a névfeloldásért.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Vegyes</b><br />\n"
"Az állomás először broadcast-tal próbálkozik. Amennyiben ez sikertelen, akkor a WINS-t próbálja.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hibrid</b><br />\n"
"Az állomás először a WINS-t próbálja. Amennyiben ez sikertelen, akkor a broadcast-tal próbálkozik.<br/><br/>\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint az állomások H-Node-okként vannak beállítva, ami a kis hálózatokhoz megfelelő. Nagy hálózatokban a Point-to-Point (0x02) beállítást kell használni."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Egy beállítási lista (pl. NOPASSWD)."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:114
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy szükséges oszlop hiányzik az Ön CSV fájljából."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "A felhasználó meghatározhatja, ki az, aki önhatalmúlag tevékenykedhet. Ez a tulajdonság akkor kerül ellenőrzésre, amikor a Kolab smtp daemon-t (Postfix) használjuk e-mail-ek küldésére."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Maszkat, Baku"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: ../lib/modules/account.inc:58
msgid "Account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177
#: ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:137
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:138
#: ../lib/modules/ddns.inc:147
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:240
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:242
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:244
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:246
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:248
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:250
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:217
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
#: ../lib/modules/hostObject.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s fiók:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:121
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:238
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:374
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Fiók környezete"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:110
msgid "Account creation via file upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók létrehozása fájl feltöltésével"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletes adatai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1566
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:155
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:239
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:344
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:124
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:225
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:332
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:419
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account expiration date"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók lejáratának dátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
msgid "Account inactive"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók használaton kívül"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1554
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1106
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Account is locked"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók zárolva"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
msgid "Account name:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók neve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:117
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:339
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Fiók állapota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:232
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók típusa"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:141
#: ../templates/config/confmain.php:174
#: ../templates/config/moduleSettings.php:140
#: ../templates/config/conftypes.php:159
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Fiók típusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account types and modules"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióktípusok és modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "A fióktípusok határozzák meg, hogy milyen fajta LDAP bejegyzéseket (pl. felhasználók és csoportok) kell beállítani. A fiókmodulok azt határozzák meg, hogy mely tulajdonságok (pl. Unix és Samba) szerkeszthetőek."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1454
msgid "Account was created successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen létrehozva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:428
#: ../lib/modules.inc:1457
msgid "Account was modified successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen módosítva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Teendő típusa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:83
#: ../lib/modules/ddns.inc:338
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNS bekapcsolása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "TLS aktiválása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével engedélyezi a felhasználó számára a terminálszolgáltatás használatát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével meghajtókat csatlakoztat a kliens gépről."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével nyomtatókat csatlakoztat a kliens gépről."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a belépéskor induló program és a munkakönyvtár a kliensgépről öröklődnek."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a kliens nyomtatója lesz az alapértelmezett nyomtató."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével törli a felhasználó home könyvtárát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:233
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Active account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Aktív fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:275
#: ../templates/config/conftypes.php:221
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:596
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:624
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:296
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:321
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:347
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:346
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:363
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:389
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:869
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:909
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:251
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:290
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:317
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:344
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:371
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:398
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:425
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:169
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:305
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:156
#: ../lib/modules/hostObject.inc:152
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:208
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Asterisk fiók hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:272
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Asterisk hangposta kiterjesztés hozzáadása"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:408
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "EDU személyi kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:186
msgid "Add IP address extension"
msgstr "IP cím kiterjesztés hozzáadása"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:407
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab kiterjesztés hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3 kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:349
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Árnyékfiók kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Ilyen típusú bejegyzések hozzáadása:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Fix IP címek hozzáadása a DNS-hez"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:166
msgid "Add host extension"
msgstr "Gazdaállomás kiterjesztés hozzáadása"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:553
#: ../help/help.inc:183
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Beviteli mező hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Új attribútum hozzáadása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új bináris attribútum hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:538
#: ../help/help.inc:181
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1109
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1634
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:110
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:196
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "PhpGroupWare kiterjesztés hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:178
#: ../templates/selfService/profManage.php:149
#: ../help/help.inc:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Add profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Az attribútum hozzáadása nem sikerült!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:98
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "A tartomány hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
#: ../help/help.inc:187
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "További CSS linkek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:966
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1095
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1181
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Additional groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "További csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:102
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "A modul további feladatai:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Új csoportelemet ad az önkiszolgáló beállítások listájához. Használja ezt a beviteli mezők struktúrálásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:184
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "A kiválasztott csoportelemhez új önkiszolgáló beállítási lehetőséget ad."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá egy új IP tartomány számára."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
msgid "Administrators group"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Adminisztrátorok csoportja"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:161
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:288
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:688
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Kapcsolatok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaszka"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az algoritmikus RID alap nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "Álnév bejegyzések"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Az álnév üres vagy érvénytelen!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:140
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:279
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Alias name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:230
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Álnévvel ellátott bejegyzés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:603
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Összes fiók (%s)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:284
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minden változtatás sikeres volt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:194
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Minden ezt követő sor a levél szövegtörzséből."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:602
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Összes kiválasztott fiók (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:312
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Az egyes gépek számára engedélyezett a jelszó megváltoztatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:301
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:517
msgid "Allow password change"
msgstr "Jelszó megváltoztatásának engedélyezése"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1425
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "A terminálszerverre való belépés engedélyezett"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett gazdagépek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1293
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almati, Dhaka, Colombo"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Mindig elfogad"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Mindig elutasít"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:140
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Egy attribútum (%s) módosult, ez lentebb kiemelten látszik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:238
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Egy sudo szerep már létezik ezen a néven. Kérem, válasszon másik nevet!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:328
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:890
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:235
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:239
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:466
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Alkalmazási adat"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja ezt az objektumot?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Asterisk kiterjesztés"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:53
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Asterisk kiterjesztések"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:62
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Asterisk kiterjesztések bejegyzései"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Asterisk tartomány"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Asterisk hangposta"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Asterisk hangposta környezet."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlanti idő (Kanada), Caracas"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:390
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "Figyelem: A DHCP szolgáltatást újra kell indítani a DDNS-en végrehajtott változtatások után."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67
#: ../templates/schema/schema.php:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Attribútum típusok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fidzsi, Kamcsatka"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Azonosítási tartomány az Asterisk szerver részére (alapértelmezett: asterisk). Az érték a sip.conf-ban van beállítva (beállítási pont: \"realm\")."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:93
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:95
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "E kiterjesztés automatikus hozzáadása"
#: ../templates/config/conftypes.php:214
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Available account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Rendelkezésre álló fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "Rendelkezésre álló teendők"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:368
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Rendelkezésre álló csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:284
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Rendelkezésre álló modulok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:317
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Rendelkezésre álló felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1298
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Rendelkezésre álló munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azori-szigetek, Zöld-foki-szigetek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-Node (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:212
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1068
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1110
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:324
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:354
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Vissza a DHCP listához"
#: ../templates/config/index.php:115
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:161
#: ../templates/config/mainlogin.php:154
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:157
#: ../templates/selfService/adminMain.php:140
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to Login"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Vissza a Bejelentkezéshez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Vissza a NIS objektumlistához"
#: ../lib/baseType.inc:46
msgid "Back to account list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Vissza a fióklistához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Vissza az álnév-listához"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Vissza a tartománylistához"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Vissza a kiterjesztéslistához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
#: ../lib/types/gon.inc:44
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a csoportlistához"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Vissza a gazdaállomás-listához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:232
msgid "Back to list"
msgstr "Vissza a listához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Vissza az irányelv listához"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:365
#: ../templates/selfService/profManage.php:277
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to profile login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a belépés profilhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Vissza a sudo szerep listához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Vissza a felhasználólistához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Háttértár szkript"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Bagdad, Rijád, Moszkva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Alap (csak az alap DN)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Alap DN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:206
#: ../help/help.inc:135
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Alapmodul"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
msgid "Beginning"
msgstr "Kezdet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Peking, Perth, Szingapúr"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Blokk keménykvóta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
msgid "Block quota"
msgstr "Blokk kvóta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Blokk lágykvóta"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:59
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "A blokk lágykvóta kisebb kell legyen, mint a blokk keménykvóta."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazília, Buenos Aires"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Beépített csoport"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1015
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1603
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Üzleti kategória"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Üzleti kategória (pl. Adminisztráció, IT-részleg, Menedzsment, ...)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "Alapértelmezés szerint a LAM megmutatja a végrehajtott utasítást annak bármilyen kimeneti értékével együtt. Ha az utasítást el akarja rejteni, és csak a kimenetet kívánja megjeleníteni, akkor aktiválja ezt a beállítást."
#: ../templates/masscreate.php:224
msgid "CSV file:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "CSV fájl:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:274
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Cache időtúllépés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:563
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A cache időtúllépés érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:79
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "Hívó ID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Can be left empty."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Üresen hagyható."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:113
#: ../templates/config/mainmanage.php:378
#: ../templates/config/confmodules.php:184
#: ../templates/config/confmain.php:217
#: ../templates/config/moduleSettings.php:183
#: ../templates/config/conftypes.php:202
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:92
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:688
#: ../templates/delete.php:112
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:83
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
#: ../templates/initsuff.php:187
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1367
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1405
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:576
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:262
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:403
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:238
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:259
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:306
#: ../lib/lists.inc:614
#: ../lib/lists.inc:830
#: ../lib/modules.inc:1317
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cancel"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mégsem"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:417
#: ../templates/login.php:475
#: ../templates/login.php:480
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:165
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Nem tudok csatlakozni a megadott LDAP szerverhez. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:220
#: ../lib/config.inc:1150
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a konfigurációs fájlt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Feliratok és címkék"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:997
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1587
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Autóvezetői engedély"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Közép-európai idő, Párizs, Berlin"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Középidő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Mexikóváros"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:481
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:158
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:258
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:160
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:177
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Felhasználók és gazdaállomások GID-értékének megváltoztatása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:330
#: ../help/help.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:816
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Lista beállítások változtatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:342
#: ../help/help.inc:131
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mesterjelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:128
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
#: ../lib/types/user.inc:247
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326
#: ../templates/config/confmain.php:329
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Jelszavak módosítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:352
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Change profile"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Profil módosítása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:667
#: ../lib/lists.inc:668
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:837
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az érték változott, mert csak ASCII karakterek elfogadhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:51
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ellenőrizze, hogy a kvóták és a home könyvtárak beállíthatóak -e."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Ellenőrízze, hogy az LDAP séma megfelel -e a választott fiókmodulok követelményeinek."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Ellenőrízze a kvótákat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:215
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Alaposan ellenőrizze a bevitt adatokat! A LAM csak néhány alapvető vizsgálatot végez a feltöltött adatokon."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Válasszon szervert a home könyvtár számára!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon egy sablont"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
#: ../lib/config.inc:152
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kattintson ide, ha nem irányítódik automatikusan a következő oldalra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:218
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Kattintson ide az előnézet és az eredeti méret közötti váltáshoz."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1491
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1822
msgid "Client printer is default"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kliens nyomtatója az alapértelmezés szerinti"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Kollektíva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:235
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások vesszővel elválasztott listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Utasítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:190
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:339
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:714
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Elküldés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:420
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:944
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1176
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:485
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:845
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1137
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1191
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
msgid "Common name"
msgstr "Szokványos név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Az Asterisk kiterjesztés szokványos elnevezése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:100
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Beállításokat tartalmazó utótag"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "A beállítások áttekintése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:367
msgid "Conflicting module:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ütköző modul:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1481
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1812
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens meghajtókat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1817
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens nyomtatókat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1466
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Kapcsolat időkorlátja"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Konténer DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ldap_modify műveletet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:109
#: ../templates/selfService/profManage.php:97
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nem tudtam átnevezni a fájlt!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "Nem sikerült a PDF struktúrát elmenteni, a hozzáférés megtagadva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:763
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Ország"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Érvénytelen országnév!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:144
#: ../templates/profedit/profilemain.php:139
#: ../templates/initsuff.php:186
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Létrehoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:411
#: ../lib/lists.inc:573
#: ../lib/modules.inc:1468
#: ../help/help.inc:162
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "PDF fájl létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Új PDF szerkezet létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:123
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Másik DHCP bejegyzés létrehozása"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Másik NIS objektum létrehozása"
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Másik fiók létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Másik álnév létrehozása"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Másik tartomány létrehozása"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:43
msgid "Create another extension"
msgstr "Másik kiterjesztés létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Másik csoport létrehozása"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Másik gazdaállomás létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Másik irányelv létrehozása"
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Másik sudo szerep létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Másik felhasználó létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:590
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Létrehozás a következő részére"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
msgid "Create home directory"
msgstr "Home könyvtár létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:94
#: ../templates/selfService/profManage.php:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Created new profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új profil létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiókok létrehozása CSV formátumú fájl feltöltésével."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Az attribútum értékeinek jelenlegi listája:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Egyedi szkriptek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:360
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "A DDNS nincsen bekapcsolva. Bekapcsolhatja a DHCP beállításoknál (DDNS). "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP adminisztráció"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:126
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
#: ../templates/delete.php:91
#: ../lib/modules.inc:384
#: ../lib/modules.inc:1546
#: ../lib/modules.inc:2019
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:238
msgid "DN settings"
msgstr "DN beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:242
#: ../help/help.inc:156
msgid "DN suffix"
msgstr "DN utótag"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:256
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:671
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "DNS (Domain Name System)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "A kiterjesztés tulajdonosainak DN-jei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML exportálás a következőnek: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Az RDN adatmezeje üres!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználó meg tudja változtatni jelszavát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználónak meg kell változtatnia jelszavát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Az a szám, ahány nappal korábban a felhasználó értesítést kap arról, hogy jelszava lejár. Ha beállítja, az érték 0-nál nagyobb legyen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
msgid "Debug"
msgstr "Nyomkövetés"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:262
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:672
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Alapértelmezett átjáró (gateway)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Default language"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
#: ../templates/masscreate.php:413
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Meghatározza, hogy a munkaállomások megváltoztathatják -e jelszavukat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:392
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:872
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:250
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "A meghatalmazottak formátuma érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:112
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:178
#: ../templates/delete.php:111
#: ../templates/profedit/profilemain.php:170
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1176
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:280
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:305
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:331
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:863
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:229
#: ../lib/lists.inc:406
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "DHCP(k) törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:401
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kolab fiók törlése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:108
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "NIS objektum(ok) törlése"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120
#: ../lib/types/alias.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Az összes %s objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Tartomány(ok) törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:121
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Kiterjesztés(ek) törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:122
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:134
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Csoport(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1022
msgid "Delete home directory"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:109
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:181
#: ../help/help.inc:202
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervezeti egység törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1069
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:128
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Irányelv(ek) törlése"
#: ../templates/config/profmanage.php:258
#: ../templates/selfService/profManage.php:243
#: ../help/help.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:84
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:428
#: ../lib/modules/range.inc:429
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Számtartomány törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:112
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Sudo szerep(ek) törlése"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Felhasználó(k) törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:220
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Törölt DN: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:125
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Törölt PDF szerkezet."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Deleted account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Törölt fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:114
msgid "Deleted profile."
msgstr "Törölt profil."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Egy IP tartományt töröl."
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:130
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Törlés folyamatban. Kérem várjon ..."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1024
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1644
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "Részleg(ek)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
#: ../lib/modules/account.inc:208
#: ../lib/modules/account.inc:222
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:449
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:416
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:313
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:125
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:184
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:569
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1122
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:705
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:112
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:446
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Leírás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "LM hash-ek kikapcsolása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:89
#: ../lib/modules/ddns.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "A kliensek frissítésének kikapcsolása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Kikapcsolja a kliensek DNS bejegyzésekre vonatkozó frissítését."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:679
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "A felhasználókat a megengedett kapcsolódási időn kívül kilépteti."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1806
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Lekapcsolódás időkorlátja"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "A felhasználókat kilépteti, ha a megengedett kapcsolódási időn kívül vannak bejelentkezve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1083
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1763
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:236
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:311
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Megjelenített név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:174
msgid "Display on screen"
msgstr "Képernyőn mutatás"
#: ../lib/modules.inc:477
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "A kijelzett fiókok \"0\"-nál kezdődnek. Adjon 2-őt az értékhez, hogy megkapja a táblázatban az ennek megfelelő sor számát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:106
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az OU-t?"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a PDF szerkezetet?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:78
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a profilt?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:571
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törlésre kívánja jelölni ezt a fiókot?"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:85
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja a következő fiókokat?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Valóban érvényesíti ezeket a változásokat?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:190
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1624
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1656
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:273
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:410
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:579
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:244
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:250
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "Tartomány SID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:334
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Tartomány bizonyítványának adminisztrátorai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:797
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Tartomány gépei"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Tartomány ellenőrei"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Tartomány Enterprise adminisztrátorok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Tartomány csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány vendégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:551
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:668
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartománynév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen tartománynév!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Tartomány irányelveinek adminisztrátorai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Tartomány séma adminisztrátorai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2088
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain users"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartomány felhasználói"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:369
msgid "Download sample CSV file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Minta CSV fájl letöltése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Dinamikus al-fák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "EDU személy"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Közép-ausztrál idő, Guam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Kelet-európai idő, Dél-Afrika"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Keleti idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Bogota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1246
#: ../lib/lists.inc:401
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:967
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Tagok szerkesztése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit self service"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Önkiszolgáló szerkesztése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Szerverprofil szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:195
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Alcsoportok szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Munkaállomások szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../templates/lists/changePassword.php:158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1136
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:378
msgid "Email address"
msgstr "Email cím"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Email cím ehhez a hangposta fiókhoz."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "Email alias"
msgstr "Email álnév"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Email álnév ehhez a fiókhoz."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Az email álnév érvénytelen!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid "Email alias list"
msgstr "Email álnevek listája"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Az email álnevek listája érvénytelen formátumú!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:366
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:797
msgid "Email aliases"
msgstr "Email álnevek"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1006
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Employee type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:508
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa: vállalkozó, alkalmazott, belső, ideiglenes, külső, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:246
#: ../templates/lists/changePassword.php:252
#: ../templates/login.php:394
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Üres jelszó. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
msgstr "Minőségellenőrzés bekapcsolása a jelszavakhoz (pl. jelszó hossza). Ha \"force\" érték kerül beállításra, akkor a LAM szerver profiljában ki kell kapcsolnia a jelszavak hash-elését ahhoz, hogy a LAM-mal lehessen jelszót változtatni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Hiba történt a keresés közben."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg az értéket, amit hozzá kíván adni:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:174
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:339
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:692
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Jogosultságok"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés és az al-fa sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Hiba a következő DN törlésekor: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Minden fióktípushoz pontosan egy alapmodul szükséges. Ez a modul strukturális objektumosztályt képez."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:546
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:73
#: ../help/help.inc:79
#: ../help/help.inc:85
#: ../help/help.inc:90
#: ../help/help.inc:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Example"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249
#: ../templates/masscreate.php:409
msgid "Example value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példaérték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Examples"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:436
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:249
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "A lamdaemon végrehajtása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:501
msgid "Expire warning"
msgstr "Lejárati figyelmeztetés"
#: ../templates/tree/edit.php:116
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Exportálás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export format"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Formátum exportálása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:91
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:144
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:227
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Kiterjesztés neve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:307
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Kiterjesztés tulajdonosai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem sikerült az attribútumot hozzáadni!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem sikerült a bejegyzést létrehozni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült a(z) %s bejegyzést törölni!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:283
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:500
msgid "Failure count interval"
msgstr "Hibaszámláló intervallum"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:457
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:967
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Fax number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Fax-szám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:333
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "File"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja netlogon-share-hez viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
msgid "File upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "File upload failed!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:452
#: ../lib/lists.inc:334
#: ../help/help.inc:147
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Filter"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szűrő"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "First name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A keresztnév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:500
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó keresztneve. Csak betűk, a \"-\", és szóközök használhatóak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fix IP címek"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
msgid "Fixed IP"
msgstr "Fix IP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:468
#: ../templates/config/confmain.php:471
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Fix lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Automatikus meghívás-kezeléshez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "A feltöltéshez kérem, hogy a bejegyzéseket \"(GAZDAALLOMAS,FELHASZNALO,TARTOMANY)\" formában adja meg. Több bejegyzést kettősponttal kell elválasztani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:192
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:311
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:775
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:827
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Szabad/Foglalt intervallum"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:251
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "A szabad/foglalt intervallumnak számnak kell lennie!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:154
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:168
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:375
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Teljes név az Asterisk hangposta leveles postafiókjához."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:324
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1178
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:309
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID-érték (Csoportazonosító)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "A GID-érték megváltozott. Kérem, jelölje be a megfelelő jelölőnégyzetet a felhasználók és gazdaállomások csoportazonosító számának megváltoztatásához."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "A GID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást, hogy a jelenleg érvényes fájl-engedélyeket megtartsa: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;' "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "A GID-értéknek numerikus értéknek kell lennie!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:408
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:956
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1179
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:131
#: ../templates/config/confmain.php:164
#: ../templates/config/moduleSettings.php:130
#: ../templates/config/conftypes.php:149
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:170
#: ../help/help.inc:189
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Hozzon létre véletlenszerű jelszót"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126
#: ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:319
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:219
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:497
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Grace azonosítási határ"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
#: ../lib/modules/quota.inc:385
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Grace inode (fájlok) periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
#: ../lib/modules/quota.inc:389
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace inode periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
#: ../templates/selfService/adminMain.php:579
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Csoport fiókok (pl. Unix és Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:370
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:384
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása. Ha üresen hagyja, a csoport nevét használom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "Csoporttagok DN-jei"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:325
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:448
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "A csoport tagjai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:168
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:328
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:358
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:446
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:178
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:442
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A csoportnév már létezik. A legközelebbi, még nem használt csoportnevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő csoport neve. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_. Ha a csoportnév már létezik, egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of names"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Névcsoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Névcsoport fiók"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Egyedi nevek csoportja"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
msgid "Group password"
msgstr "Csoportjelszó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-Node (0x08)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:592
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
#: ../lib/modules/quota.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:384
#: ../lib/modules/quota.inc:476
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:594
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kemény inode (fájlok) határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
#: ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:478
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:570
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:584
msgid "Headline"
msgstr "Fejléc"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:952
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Help"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Segítség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "Ez egy, a létrehozható oszlopokból álló lista. A piros oszlopoknak szerepelniük kell a CSV fájlban és minden fiók részére ki kell őket tölteni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Itt megtekintheti az LDAP objektumosztályokat és attribútumokat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Itt változtathat a terminálszerver elérésének beállításain."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:114
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Itt egy CSV fájl megadásával több fiókot hozhat létre."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Itt adhat leírást erről a DHCP bejegyzésről."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Itt adhat leírást erről a csoportról."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Itt adhat leírást erről a szerepről."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Itt szűrő értéket adhat meg. Csak azok a bejegyzések látszanak majd, melyek tartalmazzák a szűrő szöveget."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Itt további csoporttagságok listáját adhatja meg. A csoportneveket vesszővel kell elválasztani."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "Itt megadhatja a felhasználó részlegét (részlegeit). Több bejegyzést pontosvesszővel kell elválasztani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:148
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
msgstr "Itt egyszerű szűrő kifejezéseket adhat meg (pl. 'érték' vagy 'é*'). A szűrő megkülönbözteti a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Itt betölthet egy fiók-profilt, amellyel beállíthatja fiókjának alapértelmezéseit. Az \"alapértelmezett\" (\"default\") profil az új fiókokhoz automatikusan betöltõdik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
msgid "Here you can manage your account profiles."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Itt beállíthatja fiókjához tartozó profiljait."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:163
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthat egy PDF-struktúrát, és a fiókot egy PDF fájlba exportálhatja. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a LAM hová mentse a naplózott üzeneteket. A rendszer naplózása Unix rendszereken a Syslog-ba, Windows rendszereken az Eseménynaplóba történik. Ám Ön választhat külön fájlt is."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthatja, mely plugin-okat szeretné használni fiókjának beállításai során."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:120
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "Itt az LDAP keresésekhez állíthat be korlátozást. Ez az LDAP keresési eredmények számát korlátozza. Kérem, használja ezt, ha a LAM LDAP lekérdezései túl magas terhelést okoznak."
#: ../help/help.inc:188
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Itt további CSS linkeket adhat meg, hogy megváltoztassa az önkiszolgáló oldalak elrendezését. Ez hasznos az egységes arculathoz illesztés szempontjából. Kérem, hogy soronként egy linket adjon meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a fiók aktív vagy használaton kívüli -e."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakra vonatkozó minimális követelményeket. A karaktertípusok a következők: kisbetűs, nagybetűs, numerikus és szimbólum."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Itt adhat meg al-csoportokat, melyeket ez a NIS hálózati csoport magába foglal. Az al-csoportok minden tagja e csoport tagjaként szerepel majd."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "Itt adhatja meg azoknak a gazdaállomásoknak a nevét, melyekre ez fiók belépni jogosult. A \"*\" helyettesítő karakter az összes gazdaállomást jelenti. Gazdaállomáshoz való hozzáférés tiltásához a gazda neve elé helyezheti a \"!\" karaktert."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:190
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Itt saját maga adhatja meg az új jelszót."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Itt megadhatja az árnyékolás (shadowing) módját."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Itt kipróbálhatja, hogy bizonyos LAM funkciók működnek -e az Ön rendszerén."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Rejtett beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Utasítás elrejtése üzenetekben"
#: ../templates/tree/edit.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok elrejtése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:217
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Tanács: minden cellát szövegként formázzon az Ön által használt táblázatkezelőben, és kapcsolja ki az automatikus javítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tanács: attribútum törléséhez ürítse ki a szövegmezőt és kattintson a Mentés-re."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-billentyűt több csoport kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszűntetéséhez."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1795
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:765
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:970
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1182
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home directory"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home könyvtár"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "A home könyvtár megváltozott. Hogy megtartsa azt, root-ként kell futtatnia a következő utasítást: 'mv %s %s'"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "Home könyvtár szerver"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:459
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1769
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home drive"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home meghajtó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1163
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1588
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1766
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:949
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár érvénytelen karaktereket tartalmaz."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
#: ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Gazdaállomás"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Gazdaállomás fiókok (pl. Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomás leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A gazdaállomás leírása. Ha üresen hagyja, a gazda nevét használom helyette."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:261
msgid "Host list"
msgstr "Gazdaállomások listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:282
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:138
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:457
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Gazdaállomás neve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "A gazdanév már létezik!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdanév már létezik. A legközelebbi, nem használt gazdanevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1051
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "A gazdaállomás neve $ -ra kell végződjön!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő gazdaállomás neve. Érvényes karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_$. A gazdanevek mindig $ karakterrel végződnek. Ha az utolsó karakter nem $, akkor ez automatikusan hozzáadódik. Ha a gazdanév már létezik, a név egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:312
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:711
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "Biztos vagyok benne"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:580
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:746
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID is already in use"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az ID már használatban van"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:580
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:742
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:746
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
#: ../lib/modules/ipHost.inc:124
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
#: ../lib/modules/ddns.inc:107
#: ../lib/modules/ddns.inc:116
#: ../lib/modules/ddns.inc:364
#: ../lib/modules/ddns.inc:411
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "A DNS szerver IP-címe"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
msgid "IP address(es)"
msgstr "IP cím(ek)"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
msgid "IP list"
msgstr "IP lista"
#: ../templates/masscreate.php:248
#: ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:401
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1476
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1807
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Üresjárati időkorlát"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a Unix jelszó szolgál majd Samba jelszóként is."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók letiltásra kerül a titkosított jelszó elé helyezett \"!\" karakterrel."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor ide nem tartozik majd jelszó."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók zárolva lesz (az L-Flag beállítása). Valószínűleg erre a beállításra van szüksége, ha olyan fiókokat akar újra megnyitni, melyek sikertelen belépési kísérletek miatt zárolódtak. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Ha üresen hagyja, a GID-érték az Ön beállításaitól függően automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, az UID-érték automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "Ha bekapcsolja, akkor a felhasználó nem fog tudni bejelentkezni az előzetesen meghatározott számú, egymást követő sikertelen bejelentkezési kísérlet után."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "Ha bekapcsolja, a felhasználóknak meg kell változtatniuk jelszavukat az első olyan bejelentkezésük után, amit megelőzően a jelszót az adminisztrátor állította be vagy vissza."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha ez a beállítás érvényes, akkor a felhasználóknak be kell jelentkezniük jelszavuk megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha értéke \"true\", a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor a fiókot letiltja. (A D-Flag beállítása)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor semmilyen jelszó nem lesz használatos."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Ha értéke \"true\", a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "Ha úgy dönt, hogy a jelszót postai úton küldi el, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" levélsablont használom."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2+sambaAlgoritmikusRidAlap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Ha ezt bejelöli, akkor a felhasználónak a legközelebbi belépéskor meg kell változtatnia jelszavát."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Ha \"true\" értéket állít be, akkor phpGroupware kiterjesztés hozzáadásra kerül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha a jelenlegi beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Ha a mester beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha egy jól ismert RID-et akar használni, egy jól ismert csoportot választhat."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Ha a szervere másik porton működik, akkor a szerver után egy vesszőt tegyen és adja meg a port számát."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "A rendszer attribútumainak figyelembe vétele"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Információ az LDAP szerverről."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1451
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1802
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Öröklődjenek a kliens indítási beállításai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394
#: ../templates/schema/schema.php:415
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Innen örökölve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155
#: ../templates/schema/schema.php:351
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Innen örököl"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1456
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Belépéskor induló program"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode keménykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inode lágykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/quota.inc:61
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az inode lágykvóta mindig kisebb kell legyen, mint az inode keménykvóta."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:472
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Beviteli mezők"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a home könyvtár elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a logon szkriptbe illesztve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a profil elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:373
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC-cím."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Érvénytelen RDN attribútum!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Invalid account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Érvénytelen fiók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:911
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Meghívási irányelv"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Meghívási irányelv-lista"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Iszlámábád, Karachi"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Nem lehet minden tartományt törölni."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Lehetséges, hogy ez az ID-érték egyszer már használatban volt. Ez különböző problémákat okozhat, mert lehetséges, hogy léteznek fájlok régi engedélyekkel. Hogy ne legyen szükség ilyen figyelmeztetésre, állítsa a maxUID értékét magasabbra."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:988
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1123
msgid "Job title"
msgstr "Munka címe"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó beosztás szerinti megszółítása: elnök, részlegvezető, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Illeszkedő szabályra ugrás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Attribútum típusra ugrás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
#: ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Objektumosztályra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "Az LAM rekurzív módon törölheti ezt a bejegyzést és ennek minden gyermekét. Tekintse meg az alábbi listát azokról a bejegyzésekről, amit most törölni készül. Ezt kívánja?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:175
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/index.php:63
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM beállítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM ellenőrízte az Ön által bevitt adatokat, és készen áll a fiókok létrehozására."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A LAM támogatja a CRYPT-et, az SHA-t, az SSHA-t, az MD5-öt és az SMD5-öt a jelszavak hash értékének létrehozásához. Az SSHA és a CRYPT a legelterjedtebbek, ám a CRYPT nem támogat 8 betűnél hosszabb jelszavakat. Nem javasoljuk a sima szöveges (plain text) jelszavak használatát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:46
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM tesztek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:86
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta létrehozni a(z) %s fiókot! LDAP hiba történt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű Samba 3 tartományt!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű tartományt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű csoportot!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1581
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta a(z) %s csoport tagsági viszonyait megváltoztatni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM az LDAP-fa e részén fog fiókok után keresni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "A LAM ezt az LDAP DN-t és jelszót fogja használni a fiókok keresésekor. Elég, ha csak olvasási jogosultsággal bíró fiókot ad meg. Ha semmit nem ad meg, a LAM névtelenül (anonim módon) próbál majd csatlakozni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:122
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP Account Manager beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:315
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Az LDAP utótag érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:490
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "LDAP hiba, a szerver azt válaszolja:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:506
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP szűrő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1459
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Sikeres LDAP mûvelet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP jelszó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:474
#: ../templates/config/confmain.php:477
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:117
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP keresés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:381
#: ../help/help.inc:173
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP keresési attribútumok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:641
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP keresés sikertelen! Kérem, ellenőrizze a beállításait."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../help/help.inc:119
msgid "LDAP search limit"
msgstr "LDAP keresés határa"
#: ../templates/login.php:326
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP szerver"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:632
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Túlléptük az LDAP mérethatárt, nem látszik minden bejegyzés."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:497
#: ../templates/config/conftypes.php:245
#: ../templates/selfService/adminMain.php:346
#: ../templates/profedit/profilepage.php:179
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:169
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
msgid "LDAP upload has finished"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP feltöltési folyamat befejeződött."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Az LDAP feltöltés folyamatban van. Kérem várjon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP felhasználó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP felhasználónév és jelszó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:96
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP verzió"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF exportálás a következőnek: %s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:179
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon szerver és elérési út (path)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:394
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Lamdaemon beállítások"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:137
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon sikeresen futtatva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:47
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:68
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon teszt"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "A Lamdaemon teszt befejeződött."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: a kvóta modul telepítve van"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:252
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: ellenőrízze az NSS LDAP-t"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:259
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: a kvóták beolvasva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:275
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:586
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Nincs megadva a nyelv!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:349
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:102
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:173
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:352
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:347
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Utolsó bejelentkezés innen: "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "A vezetéknév érvénytelen karaktereket tartalmaz vagy üresen maradt!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A felhasználó vezetékneve. Csak betűk, a \"-\" és szóközök használhatóak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:416
msgid "Last password change"
msgstr "A jelszó utolsó megváltoztatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:168
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:244
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:557
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:669
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Bérleti idő"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link a felhasználók önkiszolgáló bejelentkezési oldalára"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:259
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List attributes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lista attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:322
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "A lista attribútumok érvénytelenek!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:580
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az adminisztrátor felhasználók listája üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlésre kerülő bejegyzések listája:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:488
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az érvényes felhasználók listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1408
#: ../help/help.inc:160
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Load profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil betöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Helyi cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:116
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Helyi cím-lista"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Helyi csoport"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
#: ../lib/modules/ipHost.inc:148
#: ../lib/modules/ipHost.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:892
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1571
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:263
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:998
msgid "Lock password"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Jelszó zárolása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:265
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:498
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:696
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "A kizárás időtartama"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "A kizárás időtartamának értéke csak természetes szám lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:507
msgid "Lockout users"
msgstr "Felhasználók kizárása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:323
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:687
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Felhasználók kizárása a sikertelen belépési kísérletek után."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "A felhasználók sikertelen belépési kísérletek miatti kizárásához 0 és 999 közötti értéket kell megadni."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:289
#: ../help/help.inc:141
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "A kiindulási pont (destination) naplózása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:264
#: ../help/help.inc:139
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Naplózás szintje"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:258
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:301
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:55
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:407
#: ../help/help.inc:175
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Bejelentkezési attribútum címkéje"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:420
#: ../help/help.inc:177
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Bejelentkezés szövege"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:465
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid "Login method"
msgstr "Bejelentkezés módja"
#: ../lib/types/user.inc:99
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:249
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:992
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1183
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Login shell"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Bejelentkező shell"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:413
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:674
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Bejelentkezés a jelszó megváltoztatásához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:590
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1642
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Belépési órák"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:483
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:584
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1604
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1772
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Bejelentkezési script"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A bejelentkezési script érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:47
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:129
#: ../templates/main_header.php:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Logout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kijelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-Node (0x04)"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:84
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC-cím lista"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:198
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC-cím(ek)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:552
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Salamon-szigetek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Postai kvóta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:253
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:254
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "A postai kvótának számnak kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail routing"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Levelező útvonal"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:152
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:322
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Levélszerver"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:338
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve %s részére."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:294
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Postafiók home szerver"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:249
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "A postafiók home szerverének neve üresen maradt!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A postafiók home szerverének neve érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek (pl. NIS levelezési álnevek)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Az erre a névre érkező levelek a címzetteknek továbbítódnak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:716
msgid "Main"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Főoldal"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:433
#: ../help/help.inc:179
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "A főoldal szövege"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Létező PDF szerkezetek beállítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:148
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Létező profilok beállítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:144
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Önkiszolgáló profilok beállítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:148
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Szerverprofilok beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Kezelt utótagok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:511
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1047
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1127
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP fában levő OU objektumok beállítása."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Kézi fogadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén kézi fogadás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Térkép bejegyzés"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "A térkép bejegyzés érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak ASCII karakterek fogadhatóak el."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Térkép szerinti elnevezés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:398
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:575
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre jelölése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:349
#: ../templates/selfService/profManage.php:261
#: ../help/help.inc:133
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:78
#: ../templates/selfService/profManage.php:68
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Hibás mesterjelszó!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A mesterjelszavak nem egyeznek vagy üres(ek)!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Illeszkedő szabály OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
#: ../templates/schema/schema.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Illeszkedő szabályok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:300
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A legnagyobb GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális GID-érték!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:174
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Legnagyobb UID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális UID-érték!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:499
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Maximális hibaszám"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Maximális fájlméret: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:169
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:250
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:670
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Leghosszabb bérleti idő"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:806
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Legtöbb listabejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:119
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:219
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:201
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:485
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:341
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:693
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásának legkésőbbi időpontja"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:127
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:254
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:575
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:176
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:454
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Közép-atlanti"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway-szigetek, Szamoa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
msgid "Miller"
msgstr "Molnár"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:268
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "A minimális GID-érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A minimális GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Minimális UID-érték"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legkisebb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:229
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Legkevesebb karaktertípus"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:225
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Legkevesebb kisbetűs karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:227
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Legkevesebb numerikus karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:114
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:213
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:315
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:192
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:332
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:690
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszót minimum eddig kell használni"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:247
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:502
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:228
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Legkevesebb szimbolikus karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:226
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Legkevesebb nagybetűs karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:535
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:958
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1134
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefon száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mobiltelefon száma"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:194
#: ../templates/config/moduleSettings.php:160
#: ../templates/config/conftypes.php:179
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Modul beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:151
#: ../templates/config/confmain.php:184
#: ../templates/config/moduleSettings.php:150
#: ../templates/config/conftypes.php:169
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Hegyi idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
#: ../lib/modules/quota.inc:381
#: ../lib/modules/quota.inc:474
#: ../lib/modules/quota.inc:590
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csatolási pont"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvótákkal szabályozott eszköz csatolási pontja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Több értéket vesszővel kell elválasztani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Városom"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
msgid "Mycity"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Városom"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Utcanév 42"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS hálózati csoport"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS hálózati csoport bejegyzései"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS hálózati csoportok"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NIS objektum"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NIS objektum bejegyzések"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NIS objektumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:183
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:483
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:141
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Név, mellyel a profil el lesz mentve. Ha már van ilyen nevű profil, az új profil felülírja azt."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:676
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Hálózati maszk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:268
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:673
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Netbios névszerver"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:595
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:674
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios állomás típus"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Új DHCP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:137
msgid "New IP address"
msgstr "Új IP cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
msgid "New MAC address"
msgstr "Új MAC-cím"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:107
msgid "New NIS object"
msgstr "Új NIS objektum"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Az új OU sikeresen létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:107
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Új SSH publikus kulcs"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119
#: ../lib/types/alias.inc:119
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Új álnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:137
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új alapértelmezett profil sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Új tartomány"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120
msgid "New extension"
msgstr "Új kiterjesztés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:639
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Új mező"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:121
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:133
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:123
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New host"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új gazdaállomás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Új helyi cím"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:349
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az új mesterjelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Új objektum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:165
#: ../help/help.inc:200
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új szervezeti egység"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:253
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "Új tulajdonos"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:517
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1708
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:127
#: ../lib/modules.inc:1092
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Az új jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:127
msgid "New policy"
msgstr "Új irányelv"
#: ../lib/modules/range.inc:87
#: ../lib/modules/range.inc:98
#: ../lib/modules/range.inc:438
#: ../lib/modules/range.inc:439
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Új tartomány"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Új címzett"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Új szükséges attribútumok:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:558
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Új szekció"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:111
msgid "New sudo role"
msgstr "Új sudo szerep"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:137
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New user"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:372
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Következő RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő RID értéke nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet csoport fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet felhasználói fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Következő csoport RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő csoport RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:377
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Következő felhasználó RID "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő felhasználó RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:168
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:313
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:684
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Becenevek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam DHCP-ket!"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:106
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nem találtam NIS objektumokat!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:617
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:743
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1057
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:471
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Samba 3 tartományokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:442
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:895
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Unix csoportokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118
#: ../lib/types/alias.inc:118
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No aliases found!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem találtam álneveket!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem történt változtatás."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No domains found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam tartományokat!"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:119
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Nem találtam kiterjesztés(eke)t!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No file selected."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztott fájl."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nincs szabad ID-érték!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:120
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:132
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No groups found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam csoportokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No hosts found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam gazdaállomásokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincsenek belső attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:186
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs beállítva a lamdaemon elérési útja (path), kérem, frissítse a LAM beállításait."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:105
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:182
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nincs lamdaemon szerver beállítva, kérem, frissítse a LAM beállításait."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:305
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nincs naplózás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:382
msgid "No logo"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Nincs logó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No objects found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam objektumokat!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:379
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nem választott alapmodult, vagy egynél többet választott!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem adott meg jelszót!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:126
msgid "No policies found!"
msgstr "Nem találtam irányelvet!"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Semmilyen gond nincs."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nincs futtatni kívánt szkript."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
msgid "No section text specified"
msgstr "Nem határozott meg szekció szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:105
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam szerverprofilt. Kérem, készítsen egyet!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
msgid "No static text specified"
msgstr "Nem határozott meg statikus szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nincs alhálózat megadva."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:435
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nincs ilyen sémaelem: \"%s\""
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:110
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nem találtam sudo szerepeket!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No users found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam felhasználókat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Note"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Megjegyzés: \"Nem megfelelő illeszkedés\" hibát okoz, ha nem állított be EGYENLŐSÉG szabályt ehhez az attribútumhoz az Ön LDAP szerverén."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:94
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "A gyermekbejegyzések száma"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Ahány napig a felhasználó beléphet jelszavának lejárta után. -1=mindig."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány napig a felhasználónak várnia kell, hogy jelszavát újra megváltoztathassa. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány nap után a felhasználónak ismételten meg _kell_ változtatnia jelszavát. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennyi perc elteltével a sikertelen bejelentkezési kísérletek a kezdeti állapotra állnak vissza."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Ennyi másodperc elteltével a felhasználó újra megváltoztathatja jelszavát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználónak meg _kell_ változtatnia jelszavát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145
#: ../templates/schema/schema.php:342
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU már létezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU sikeresen törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:135
#: ../templates/ou_edit.php:161
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
msgid "OU editor"
msgstr "OU szerkesztő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:119
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU nem üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:200
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:202
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "OU szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63
#: ../templates/schema/schema.php:64
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Objektumosztályok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/schema/schema.php:281
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:303
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:677
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:682
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:197
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:919
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1144
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1595
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Munkahely neve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100
#: ../templates/ou_edit.php:172
#: ../templates/ou_edit.php:188
#: ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:354
#: ../templates/config/mainmanage.php:376
#: ../templates/config/conflogin.php:135
#: ../templates/config/conflogin.php:136
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:228
#: ../templates/selfService/profManage.php:266
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:132
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
#: ../templates/selfService/adminMain.php:542
#: ../templates/selfService/adminMain.php:585
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1527
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:470
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:160
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:237
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:346
#: ../lib/lists.inc:613
#: ../lib/lists.inc:829
#: ../lib/modules.inc:1314
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:303
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:673
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:683
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1512
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1841
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A kapcsolat megszakadt vagy időtúllépés történt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy (egy szinttel az alap alatt)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Egy vagy több hiba történt. Az érvénytelen mezőket megjelöltem."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Szabadon választható attribútumok"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szabadon választható bináris attribútumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139
#: ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:202
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:420
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:723
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:379
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Beállítások az Asterisk hangposta fiókjához (pl. sendvoicemail=yes)."
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Ordering"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Rendelés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:180
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:357
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:695
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Szervezeti egység"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:192
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:385
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:701
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organizational units"
msgstr "Szervezeti egységek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Érvénytelen bejegyzés a Szervezeti egységeknél."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:445
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "A kimenet tartalmazhat HTML-t"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:416
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "A \"%s\" utasítás kimenete %s értéket adott vissza."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:437
#: ../lib/types/gon.inc:94
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:152
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:450
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-Node (0x02)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:81
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:326
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PC neve"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
msgid "PDF editor"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "PDF szerkesztő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:577
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "A PDF struktúra neve érvénytelen"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:119
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "A PDF szerkezet sikeresen elmentve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Csendes-óceáni idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "A csomagok az alapértelmezett átjáróhoz kerülnek, ha a célállomás nem ugyanazon a hálózaton van. Az alapértelmezett átjáró juttatja el őket a célhálózatba."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:446
#: ../help/help.inc:185
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Lap fejléce"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:180
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:377
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Oldalszám az Asterisk hangpostához."
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Ennek a szülője"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:194
#: ../templates/login.php:265
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:257
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1186
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:161
#: ../lib/modules.inc:1288
#: ../help/help.inc:164
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "A jelszó megváltoztatása legközelebbi belépéskor"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:310
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:522
msgid "Password change requires old password"
msgstr "A jelszó megváltoztatásához a régi jelszó szükséges"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1094
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1560
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó nem jár le"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:109
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:207
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:418
msgid "Password expiration"
msgstr "A jelszó lejárata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásához megadott érték csak természetes szám lehet, vagy -1. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Jelszó a hangposta leveles postafiókjához."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:426
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:180
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password hash type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó hash-ének típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:228
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:486
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "A jelszó-előzmények hossza"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Jelszó irányelvek"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Jelszó irányelvek (ppolicy)"
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:63
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:98
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:168
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
#: ../help/help.inc:145
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Jelszó irányelv"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:237
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
msgid "Password quality check"
msgstr "Jelszó minőségellenőrzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:104
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:201
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:303
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:417
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password warning"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Jelszó-figyelmeztetés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
msgid "Password warning must be are natural number."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszó-figyelmeztetés értéke csak természetes szám lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:613
#: ../lib/modules.inc:1350
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszavak különbözőek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala. Helyi abszolút elérési útvonal vagy UNC elérési útvonal is lehet (\\\\server\\share). A $user és $group változók a felhasználó-és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:405
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Path to external script"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A külső szkript elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:92
#: ../lib/modules/ddns.inc:353
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "A DNS frissítéséhez szükséges kulcs elérési útvonala"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Az összes gyermeket is véglegesen törli?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Personal"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1064
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1615
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1632
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1103
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fénykép fájl (JPG formátum)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH kulcsait, vesszőkkel elválasztva! "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "Kérem, kapcsolja be ezt a beállítást ha szkriptjei HTML kimenetet készíthetnek. Enélkül a kimenet sima szövegnek számít majd."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:207
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Kérem, hogy legalább egy tagot adjon hozzá."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1051
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Kérem, ellenőrízze beállításait a Unix oldalon!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:82
msgid "Please confirm:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem erősítse meg:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:137
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Kérem, hogy \"active\" vagy \"inactive\" értéket adjon meg!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg RID számot vagy egy különleges fiók nevét!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Kérem, adjon meg hívó ID-t."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg gazdaállomások vesszőkkel elválasztott nevéből álló listát!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Kérem, adjon meg egy szokványos elnevezést!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Kérem, adjon leíró nevet ehhez a bejegyzéshez."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:123
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg egy csoportnevet!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Kérem, adjon meg postafiókot."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Kérem, adjon nevet ehhez a irányelvhez."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a lejárati figyelmeztetéshez."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a hibaszámláló intervallumához."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a grace azonosítási korláthoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a kizárási időtartamhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a maximális hibaszámhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a minimális jelszó-hosszhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a jelszó-előzmények hosszához."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:237
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Kérem, adjon meg szerep-nevet."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Kérem, adjon egyedi nevet ehhez a jelszó-irányelvhez."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Kérem, adjon meg felhasználói jelszót."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes DN-t e mezőben:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes üzleti kategóriát!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Kérem, a szokványos elnevezést érvényes formában adja meg!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes dátumot NN-HH-ÉÉÉÉ formában."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes megjelenített nevet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes meghajtó-betűjelet!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
msgid "Please enter a valid email address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes email címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Kérem adjon meg érvényes alkalmazott-típust!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Kérem, adjon érvényes fax-számot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:221
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are allowed."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes szűrőt. Csak betűk, számok és a \" _*$.-\" karakterek használhatóak."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoportnevet!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
msgid "Please enter a valid job title!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes beosztás-megnevezést!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes kapcsolati listát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:107
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes gazdanév-listát."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes mobiltelefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes levelezési címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes irányítószámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elsődleges kapcsolatot."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes célzott kapcsolatot."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes utcanévet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes telefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:742
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Kérem adjon meg %s és %s közötti értéket!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:278
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg e-mail címet ezen az oldalon: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:243
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:244
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Kérem, hogy a parancsokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:241
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:242
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Kérem, hogy a gazdaállomások nevéhez csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:249
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:250
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Kérem, hogy a beállításokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:248
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Kérem, hogy a futtató csoportokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:245
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:246
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Kérem, hogy a futtató felhasználókhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:239
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:240
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Kérem, hogy a felhasználónevekhez csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Kérem, adja meg DNS szerverének IP-címét!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:118
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Kérem, adja meg az LDAP előtagot, ahol a LAM a felhasználók keresését kezdheti. Az LDAP szűrő a megadott felhasználó nevet pontosan egy DN-hez kell illessze. A \"%USER%\" érték a bejelentkezési oldalon szereplő felhasználó névvel lesz helyettesítve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Kérem, hogy adja meg a fiók környezetét."
#: ../lib/modules.inc:1201
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, elõbb a többi oldalon adja meg a fiók adatait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:202
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazási adatot."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:201
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazást."
#: ../help/help.inc:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem adja meg a beállítást védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön .conf-fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:203
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Kérem, hogy adja meg a kiterjesztés környezetét."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:204
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Kérem, adja meg a kiterjesztés nevét."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Kérem, adja meg a gazdaállomás nevét."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [fiók típusa] [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Kérem, adja meg a térkép bejegyzést (pl. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés térkép szerinti elnevezését (pl. auto.home)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem, adja meg a mester beállításokat védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön config.cfg fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:115
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Kérem adja meg a mesterjelszót az általános beállítások módosításához:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profil nevét és a beállítások megváltoztatásához szükséges jelszót. A profilnevek betűket, számokat és -/_ karaktereket tartalmazhatnak. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profilnevet. A név betűket, számokat és a -/_ karaktereket tartalmazhatja."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az ehhez a fiókhoz szánt jelszót."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Kérem, adja meg a fiókhoz beállítani kívánt jelszót. Véletlenszerű jelszót is generálhat (12 karakter), mely megjelenik az Ön képernyőjén. "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Kérem, adja meg a felhasználó home könyvtárának elérési útvonalát!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:205
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Kérem, adja meg a prioritást."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Kérem, adja meg a csatolási pont kvótaértékeit! Szintaxis: {lágy blokk határ},{kemény blokk határ},{lágy inode határ},{kemény inode határ}"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:256
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Kérem, hogy az időkorlátot percekben adja meg. A 0 korlátlan időt jelent."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Kérem, adja meg a mesterbeállításokat védő jelszót az önkiszolgáló profil módosításához:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:100
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót a szerver beállításainak módosításához:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH-kulcsát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:382
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:320
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Kérem, hogy először a DHCP beállításokat adja meg!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:213
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Kérem, adjon meg fiókjának adatait tartalmazó, CSV formátumú fájlt. Az első sor celláit az oszlopok azonosítóival kell kitölteni. A következő sorok egyenként egy-egy fiókot jelentenek."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:211
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Kérem, adjon meg egy fájlt a feltöltéshez."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, válasszon a feltöltéshez egy kép fájlt. Ennek JPG formában kell lennie (.jpg/.jpeg)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Kérem, válassza ki a kívánt naplózási szintet. Ennél alacsonyabb szintű üzenetek nem kerülnek a naplóba."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:235
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "Kérem, válassza ki a felhasználónevet és adja meg jelszavát a belépéshez."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "Kérem, állítsa be mentés előtt a hangposta jelszavát a \"Jelszó beállítása\" használatával."
#: ../lib/modules.inc:1156
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, állítsa be az összes szükséges attribútumot a következő oldalon: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:154
#: ../templates/selfService/profManage.php:125
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, először állítsa be a mesterbeállítási fájlját (config/config.cfg) !"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:535
#: ../lib/modules/ddns.inc:331
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Kérem, adja meg az Ön LDAP előtagját egy \"dhcpServer\" objektum osztályú LDAP bejegyzéshez."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Az irányelv lista érvénytelen formájú!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:573
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:590
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:618
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:656
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:261
#: ../templates/masscreate.php:405
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
msgid "Possible values"
msgstr "Lehetséges értékek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:874
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1555
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Postaláda"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:910
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1131
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1539
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address, city"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím, településnév"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:523
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:524
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:883
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1547
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal code"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Irányítószám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Predefined values"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Előre meghatározott értékek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
msgid "President"
msgstr "Elnök"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:148
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:674
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Elsődleges kapcsolat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:222
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:296
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:412
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:960
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1090
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1180
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Primary group"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elsődleges csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:186
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:367
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:698
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "Elsődleges szervezeti egység"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:141
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:243
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:680
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Felhasználónév"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen!"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:231
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "Magántelefonszám"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
#: ../templates/selfService/profManage.php:108
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:105
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
msgid "Profile editor"
msgstr "Profil szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:167
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:138
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
#: ../help/help.inc:127
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Profil beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:182
#: ../templates/config/profmanage.php:231
#: ../templates/selfService/profManage.php:153
#: ../templates/selfService/profManage.php:206
#: ../templates/profedit/profilepage.php:245
#: ../help/help.inc:154
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:100
#: ../templates/config/profmanage.php:111
#: ../templates/selfService/profManage.php:84
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilnév érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:289
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profiljelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/config/profmanage.php:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profiljelszavak különböznek vagy üresek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1596
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1797
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profil elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Profil elmentve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:79
#: ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Quota"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:655
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Kvóta %s részére a %s -en."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "A kvóta formája érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:254
#: ../templates/profedit/profilepage.php:199
#: ../lib/modules.inc:1568
#: ../help/help.inc:152
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:389
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:395
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID alap"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:78
#: ../lib/modules/range.inc:407
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Tartomány innentől"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:81
#: ../lib/modules/range.inc:421
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Tartomány eddig"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
#: ../lib/modules/range.inc:474
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Tartományok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332
#: ../templates/config/confmain.php:335
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Valóban létrehozza ezt az új OU-t?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Valóban törli az összes attribútumot?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:147
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "A címzett érvénytelen!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:282
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Címzettek listája"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1521
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1849
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Lekapcsolódás esetén újrakapcsolódás"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Rekurzív törlési művelet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:362
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:525
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1710
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Jelszó ismétlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:204
#: ../templates/config/profmanage.php:302
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:98
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:303
#: ../lib/lists.inc:273
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Refresh"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Frissítés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén visszautasítás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Relatív megkülönböztetett név"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:278
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:439
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:338
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:901
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:260
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:101
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:287
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:314
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:341
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:368
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:395
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:422
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:161
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:149
#: ../lib/modules/hostObject.inc:145
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:266
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Asterisk hangposta kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:402
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "EDU személyi kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:180
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "IP cím kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1263
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3 kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:343
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Árnyékfiók kiterjesztés törlése"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:160
msgid "Remove host extension"
msgstr "Gazdaállomás kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1008
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Jelszó törlése"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "A phpGroupWare kiterjesztés eltávolítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:326
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "A kiválasztott bejegyzések törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:238
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Remove this account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fióktípus törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1623
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Fotó eltávolítása / cseréje"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:202
#: ../help/help.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Rename profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:107
#: ../templates/selfService/profManage.php:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:202
#: ../lib/modules.inc:1311
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Repeat password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ismételje meg a jelszót"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:765
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "A home könyvtárban a $user vagy $group értéke átállítva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:292
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:512
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges az első belépéskor"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s objektumOsztályhoz szükséges attribútum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Szükséges attribútumok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1255
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1387
msgid "Reset changes"
msgstr "Módosítások visszaállítása"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1254
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:699
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "A kizárás feloldásáig szükséges idő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "A kizárás feloldásához szükséges idő csak természetes szám lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:102
#: ../lib/modules/ddns.inc:109
#: ../lib/modules/ddns.inc:130
#: ../lib/modules/ddns.inc:384
#: ../lib/modules/ddns.inc:413
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Fordított (reverz) zóna nevei"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:411
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Home könyvtár jogai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:703
msgid "Role name"
msgstr "Szerepnév"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:928
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1563
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Szobaszám"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:115
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Útvonal címe"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Futtató csoport(ok)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:198
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:393
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:720
msgid "Run groups"
msgstr "Futtató csoportok"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Futtató felhasználó"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:194
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:366
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:717
msgid "Run users"
msgstr "Futtató felhasználók"
#: ../templates/serverInfo.php:112
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "SASL mechanizmusok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH kapcsolat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:237
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH kapcsolat létrehozható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH nyilvános kulcs"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:172
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH nyilvános kulcsok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:124
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "A Samba 3 tartomány SID érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 tartomány-bejegyzések"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:450
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID-érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:332
msgid "Samba display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Samba megjelenített név"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba tartomány"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba tartománynév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba tartományok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:344
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba csoporttípus"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:491
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:587
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1612
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1778
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:174
#: ../templates/config/confmain.php:207
#: ../templates/config/moduleSettings.php:173
#: ../templates/config/conftypes.php:192
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:119
#: ../templates/selfService/adminMain.php:296
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:686
#: ../templates/profedit/profilepage.php:255
#: ../lib/modules.inc:1384
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Save"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Save as file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájlként mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Sémaáttekintő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:104
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Séma utótag"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:50
#: ../templates/tests/index.php:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Séma teszt"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:155
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:266
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Célzott kapcsolat"
#: ../help/help.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:589
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:608
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Szkript jogok érvénytelenek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:592
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script szerver érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Szkript szerverek"
#: ../templates/tree/export_form.php:115
#: ../lib/export.inc:443
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103
#: ../lib/export.inc:442
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Keresés célja"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:298
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Keresési fa előtag felhasználók részére"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/confmain.php:461
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Security settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Biztonsági beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "See also"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lásd még"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:635
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "A probléma megoldásához olvassa el a használati utasítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon sablont a létrehozási művelethez"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Select all"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:224
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Válasszon gazdaállomást"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:226
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:248
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Válasszon felhasználót"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1052
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:358
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Selected groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kiválasztott csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/config/confmodules.php:254
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Kiválasztott modulok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:243
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:309
msgid "Selected users"
msgstr "Kiválasztott felhasználók"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításai"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:275
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításainak szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:322
msgid "Self service login"
msgstr "Önkiszolgáló belépés"
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
msgid "Send via mail"
msgstr "Küldés levélben"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:229
#: ../templates/selfService/adminMain.php:332
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervercím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:559
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "A szervercím érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:89
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Szerver információ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:398
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Szerver lista"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:334
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Szerverprofil"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
#: ../templates/selfService/adminMain.php:329
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server settings"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szerver beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:178
#: ../help/help.inc:137
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Session időtúllépés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1278
#: ../lib/modules.inc:1391
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Az elsődleges csoport beállítása memberUid-ként."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:285
#: ../help/help.inc:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Set profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilhoz tartozó jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1320
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Véletlenszerű jelszó beállítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:189
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Meghatározott jelszó beállítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:396
msgid "Sets the group password."
msgstr "A csoportjelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék (Shadow)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1833
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Árnyékolás (Shadowing)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Bekapcsoljam a DDNS-t (Dinamikus DNS)?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Hozzáadjam a fix IP-címeket a DNS szerverhez?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
msgid "Show LDIF file"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Mutassa az LDIF fájlt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok mutatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:293
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Csak Asterisk fiókok megjelenítése"
#: ../lib/types/group.inc:256
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Az elsődleges csoporttagok normál csoporttagokként mutatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Egy értékekkel ellátott"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:591
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
#: ../lib/modules/quota.inc:383
#: ../lib/modules/quota.inc:475
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:593
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Lágy inode (fájlok) határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
#: ../lib/modules/quota.inc:387
#: ../lib/modules/quota.inc:477
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Néhány attribútum (%s) módosult, ezek vannak lejjebb kiemelve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1155
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Valamilyen szükséges információ hiányzik"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Sajnos ez a súgó-azonosító ({bold}%s{endbold}) nem áll rendelkezésreehhez a modulhoz({bold}%s{endbold})."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Sajnos ez a súgó-szám ({bold}%d{endbold}) nem áll rendelkezésre."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1227
msgid "Special user"
msgstr "Különleges felhasználó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Meghatározza, hogy a felhasználók megváltoztathatják -e jelszavukat."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "Meghatározza a másodpercek maximális számát a jelszó lejárta előtt, amikor a felhasználó figyelmeztető üzenetet kap."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "Meghatározza a jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "Meghatározza az egymást követő sikertelen bejelentkezések számát, mely után a jelszó nem használható bejelentkezéshez."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "Meghatározza az előzetesen használt jelszavak számát, melyek a jelszó-előzményekben kerülnek mentésre. Csak olyan új jelszavak használhatóak, melyek nem szerepelnek a jelszó-előzményekben."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "Meghatározza a másodpercek számát, mely után a régi egymást követő, sikertelen bejelentkezési kísérletek törlésre kerülnek a hibaszámlálóból, akkor is, ha nem történt sikeres azonosítás."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "Meghatározza a másodpercek számát, mely alatt a jelszó nem használható bejelentkezéshez a túl magas számú, egymást követő sikertelen kapcsolódási kísérlet miatt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatát egy bizonyos biztonsági tartományban olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy elsődleges kapcsolatát az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatait az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "Meghatározza, hogy a felhasználó jelenlegi jelszavát el kell -e küldeni az új jelszóval a jelszóváltás során. Figyelem, a LAM nem támogatja az olyan jelszóváltást, melyhez a régi jelszó is szükséges."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:901
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1143
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1579
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "State"
msgstr "Állam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:502
msgid "Static text"
msgstr "Statikus szöveg"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Első lépés a kettőből: Név és objektum osztály"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés a kettőből: Az attribútumok és értékek meghatározása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
msgid "Steve"
msgstr "István"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1193
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:170
msgid "Steve Miller"
msgstr "Molnár István"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Molnár István, Szobaszám 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:170
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "István, Pista"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:515
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:865
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Utca"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:671
msgid "Structure name"
msgstr "Struktúranév"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (az egész al-fa)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:126
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:197
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:356
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Alcsoportok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:182
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:543
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:667
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Alhálózat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alhálózati maszk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Substring szabály"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Sudo szerep"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Sudo szerep kezelés"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Sudo szerepek"
#: ../lib/lists.inc:634
#: ../lib/modules.inc:1550
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Suffix"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:117
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Az Asterisk jelszó szinkronizálása a Unix jelszóval"
#: ../templates/lists/changePassword.php:120
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Az Asterisk hangposta jelszó szinkronizálása a Unix jelszóval"
#: ../templates/lists/changePassword.php:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "A Samba LM jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "A Samba NT jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/schema/schema.php:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:318
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Rendszernapló"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "A TLS nem használható az ldaps:// -sel együtt."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "A meghívási irányelv célja érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1132
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Telephone number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
msgid "Temp"
msgstr "Szerződéses"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Szerződéses, decemberig szerződve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:594
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1245
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Terminál szerver beállításai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:610
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Szövegmező"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Text for user PDF"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Szöveg a felhasználók PDF-jeihez"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "A személy \"NetID\" -je az intézményen belüli azonosításhoz. A \"felhasználó@cél\" formában kell megadni, ahol a \"cel\" egy helyi biztonsági tartományt ad meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználók Cyrus postai kvótája, MByte-okban megadva. Ha nem kíván kvótát beállítani, hagyja üresen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "A DHCP tartományokat megváltoztattam az új alhálózatnak megfelelően."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely azt az intézményt mutatja, amelyhez a személy kapcsolódik."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely a személy elsődleges szervezeti egységét mutatja."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "A könyvtár bejegyzések DN-jei, melyek a személy szervezeti egységeit mutatják."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "A(z) %s IP-cím érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:387
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Az IP-cím nem illik az alhálózatba."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:390
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Az IP-cím már foglalt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:396
#: ../lib/modules/range.inc:414
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Az IP-cím érvénytelen."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "A PC IP-címe."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "A DNS szerverek IP-címe(i). Több cím elválasztására a \",\" szolgál. Például: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "A Netbios névszerverek IP-címei (pl.: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:400
#: ../lib/modules/range.inc:416
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "Az IP nem illik az alhálózatba."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "A PC MAC-címe. Például: 11:22:33:44:55:aa"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "A Netbios szerver érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:354
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "A PC neve nem lehet hosszabb 20 karakternél."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "A PC neve csak ezeket tartalmazhatja: A-Z, a-z és 0-9."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:357
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "A PC nevének minimum 2 karakterből kell állnia."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Az ön Samba szerverének SID száma. A \"net getlocalsid\"-del kapja meg."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "A felhasználókra és a gazdaállomásokra vonatkozó UID-értékektartományai átfedést mutatnak! Ez azért gond, mert a LAM új fiókok létrehozásakor a használatban levő UID-értéket 1-el megnöveli az új fiók részére. Kérem, állítsa a minimális UID-értékeket egyenlő értékre, vagy használjon egymástól független tartományokat!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
msgid "The account context is invalid."
msgstr "A fiók környezete érvénytelen."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:88
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A fiók környezete információt tárol a tárcsázási tervről."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Az új fiók ez alatt az LDAP-utótag alatt lesz elmentve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "A %s attribútum nem támogatott az Ön LDAP szerverének %s objektum osztályához."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "A hívó ID formátuma érvénytelen."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Az Ön által megadott konténer (%s) nem létezik. Kérem, próbálja újra."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
msgid "The country name of the user."
msgstr "A felhasználó országának neve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Az alapértelmezett átjáró érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "A tartománynévnek 15 karakternél rövidebbnek kell lennie."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "A tartománynévnek minimum 3 karakterből kell állnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat tartományneve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Az email cím érvénytelen."
#: ../lib/modules/range.inc:82
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "A tartomány utolsó IP-címe."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "A megadott Netbios állomástípus nem létezik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:173
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "A kiterjesztés környezete érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "Az első sor a tárgy."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:177
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "A következő utótagok hiányoznak az LDAP-ban. A LAM elkészítheti ezeket önnek."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "A belépési órák formátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Az egyedi szkript formátuma érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
msgid "The full name is invalid."
msgstr "A teljes név érvénytelen."
#: ../templates/login.php:431
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "A megadott felhasználó név több LDAP bejegyzéshez illeszkedik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "A grace azonosítási korlát határozza meg, hogy lejárt jelszó hány alkalommal használható belépéshez."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "Az új szekció fejléce legalább egy karaktert kell tartalmazzon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "A home könyvtár e betűjelű meghajtóhoz lesz csatlakoztatva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "A gazdaállomás neve érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A kulcs teszi lehetővé a DHCP szervernek a DNS frissítését. A kulcsot a \"genDDNSkey\". állítja elő."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "A bérleti idő érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:126
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "A bérleti idő határozza meg, hogy a kliens hány másodperc elteltével kérjen új IP-címet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A futtatható parancsok listája."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A gazdaállomások listája, melyekről a felhasználó a parancsokat futtathatja."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "A felhasználók listája, akikhez ez a sudo szerep tartozik és a parancsokat futtathatják."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "A naplófájl üres vagy érvénytelen karaktereket tartalmaz! Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -. "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A postafiók formátuma érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "A leghosszabb bérleti idő érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:129
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "A maximális bérleti idő határozza meg, hogy a kliensnek hány másodperc elteltével kell új IP-címet kérnie."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1200
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s modul még nem készült el."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr "A PDF-struktúra neve, amit megadott, érvénytelen. Egy érvényes névnek a következő karakterekből kell állnia: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "A végrehajtani kívánt utasítás neve. A használható utasítások listázhatóak az Asterisk parancssoron a \"core show applications\" utasítás végrehajtásával."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "A PC neve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "A kiterjesztés neve (pl. voicemail vagy sip)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Annak a szervernek a neve, ahol a postafiók található."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:123
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Az alhálózat neve. Például: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Az Ön Windows tartományának vagy munkacsoportjának neve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
msgstr "A hálózati maszk az alhálózati maszkból következik. Ha üresen hagyja a mezőt, a LAM kiszámítja Önnek."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1092
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "Az új jelszó a könyvtárban kerül tárolásra, miután Ön menti a fiókot."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:116
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "Azoknak a felhasználóknak a száma, akik bejelentkezhetnek a LAM-ba, korlátozott. Ehhez megadható DN-ekből álló fix lista, vagy a LAM is végezhet LDAP keresést, hogy megtaláljon egy, a megadott felhasználó névhez illeszkedő DN-t."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A %s objektum osztályt az Ön LDAP szervere nem támogatja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "A felhasználó munkahelyének neve (pl. AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:261
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1908
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A művelet megállt a fenti hibák miatt."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:217
msgid "The options have bad format."
msgstr "A beállítások formátuma rossz."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "A csoport tulajdonosa."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "Az oldalszám formátuma rossz."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó! Kérem próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A jelszó túl rövid. Legalább %s karaktert kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s különböző típusú karaktert (kis/nagybetű, számok és szimbólumok) kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s kisbetűt kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s numerikus karaktert kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s szimbolikus karaktert kell megadnia."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s nagybetűt kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1345
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:297
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "A fiókhoz tartozó elsődleges csoport neve. Megadhat GID-számot vagy csoportnevet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:413
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "A gazdaállomás elsődleges csoportja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "A felhasználó elsődleges csoportja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "A prioritás egy szekvenciaszám, mely az utasítások végrehajtási sorrendjének meghatározására szolgál. Az utasítások a legalacsonyabb szekvenciaszámmal kezdve kerülnek végrehajtásra."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:402
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "A tartomány egy másik tartománnyal ütközik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:398
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "A tartomány vége csak magasabb lehet, mint a kezdete."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Az alkalmazott irodájának szobaszáma."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "A szkiptek az Ön web szerverén futnak majd, az Ön web szerverének felhasználói környezetében (pl. apache/www-data)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "A kiválasztott beállítások a LAM-on belül nem lesznek kezelve. Ezzel csökkentheti a megjelenő beviteli mezők számát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "A tartomány kezdő IP-címe."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Az állam, ahol a felhasználó tartózkodik vagy dolgozik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "A statikus szövegnek minimum egy karakterből kell állnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "Az alhálózat már foglalt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "Az alhálózat érvénytelen."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Az alhálózat maszkja érvénytelen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A hálózat alhálózati maszkja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "A sudo parancsok ezekkel a csoporttagságokkal kerülnek végrehajtásra."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "A sudo parancsokat ezek a felhasználók futtathatják (pl. root)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "A Samba 3 \"A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát\" mezejének értéke szám kell, hogy legyen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "A hangposta környezetének neve érvénytelen."
#: ../help/help.inc:196
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Az új jelszó helyettesítő karaktere @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Új, szükséges attribútumok vannak, melyeket be kell állítani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Még mindig vannak felhasználók, akiknek ez az elsődleges csoportja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Csak egy ilyen csoport lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Már létezik másik felhasználó ezzel az ID-vel."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:207
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Már létezik másik felhasználó ezzel a postafiók-névvel."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Hibák történtek a feltöltés közben:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a csoport ID-khez használhatóak új csoport-fiókok létrehozásakor. Az új csoport-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb számot 1-el megnövelt értéket kapják."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a gép ID-khez használhatóak új fiókok létrehozásakor a gazdaállomásokon. A tartománynak a felhasználók esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új gazdagép-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a felhasználói ID-khez használhatóak új felhasználói fiókok létrehozásakor. A tartománynak a gépek esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új felhasználói fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Ezek a bejegyzések határozzák meg a hálózati csoport tagjait. Korlátozhatja egy gazdaállomás nevére, egy felhasználó névre, egy tartomány névre vagy ezek bármilyen kombinációjára."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "Ezek a beállítások megváltoztatják az alábbi, potenciális kiterjesztés-birtokosok listáját. Kiválaszthatja, hogy csak az Asterisk fiókok jelenjenek meg vagy pedig minden felhasználó. Az utótag-fán is végezhető keresés, ha vannak olyan felhasználói, akik nem a standard felhasználói utótagban vannak."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ez a GID-érték érvénytelen! Kérem, adjon meg egy számot vagyegy csoportnevet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:186
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Ez a HTML kód kerül majd minden önkiszolgáló oldal tetejére. Használhatja pl. egyedi logójának elhelyezésére. Bármilyen HTML kódot megadhat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:360
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "A PC neve már létezik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:283
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre lett jelölve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Ezzel olyan különleges felhasználói fiókot hozhat létre, mint például az adminisztrátori vagy a vendég."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Ezzel lehet meghatározni, hogy a felhasználónak van -e autóvezetői jogosítványa."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ez a kiválasztott profil jelszavát változtatja meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a belépéskor alapértelmezés szerint kiválasztott profilt változtatja meg."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez az oszlop egyedi bejegyzések részére szolgál, de a következő egyezések jelentkeznek:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen fiók típust tartalmaz."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen teendő típust tartalmaz."
#: ../help/help.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "A bejelentkezési ablak nyelvének beállítása, mely egyben az alapértelmezett nyelv lesz. A felhasználók belépéskor ezt maguknak átállíthatják."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Meghatározza a lamdaemon által létrehozott home könyvtárakra vonatkozó jogokat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "Ez határozza meg, hogy az Asterisk milyen alkalmazást indítson el e felhasználó részére (pl. SIP/felhasznalo1)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Leírja a gazda helyét."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Megmondja a felhasználó helyét."
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezt a dokumentumot az LDAP Account Manager automatikusan hozta létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nincs attribútum"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy olyan al-fa gyökere, mely %s bejegyzést tartalmaz."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "A gecos értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Vesszővel elválasztott IP címekből álló lista."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez vesszővel elválasztott MAC-címekből álló lista."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "A meghatalmazottak listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája, vesszővel elválasztva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "A meghívási irányelvek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "A címzettek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A nyilvános e-mail címek listája, vesszővel elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:144
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Ez azoknak a gazdaállomásoknak a listája, akik elérhetik a LAM-ot. A \"*\"-ot használhatja helyettesítő karakterként (pl. 192.168.0.*)."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "E csoport tagjainak listája."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgstr "A csoport tagjainak listája. A tagneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "E felhasználó beceneveinek listája."
#: ../help/help.inc:110
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Azon szerverek listája, ahol a lamdaemon szkriptek tárolódnak. Az LDAP Account Manager SSH kapcsolatot létesít ezen szerverekkel, a belépéskor (login) megadott felhasználónév és jelszó használatával. Több szervert pontosvesszővel kell elválasztani. Leírást vessző után lehet beírni."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Azon felhasználók érvényes DN bejegyzéseinek listája, akik az LDAP Account Manager-be beléphetnek. Kérem, egy sorba csak egy DN-t írjon! "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:316
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "Ez egy példa, hogy mi látszódna az Ön táblázatkezelő programjában mielőtt CSV-re konvertálja:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Szabadon választható leírás ehhez a bejegyzéshez."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Ez szükséges ahhoz, hogy a felhasználói fiók LDAP DN-jeit megtaláljuk. Pl. ha az uid-et használja és a \"molnar\" értéket adja meg, akkor a LAM olyan fiókot keres, ahol az uid=molnar."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez a DN nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Ez az RID szám nem érvényes!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ez a Samba 3 csoporttípus nem érvényes!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Ez nem érvényes DN lista!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználók nyilvános e-mail címeinek egyike."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy címzett, aki ehhez az álnévhez tartozik."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:80
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "Ez a felhasználó ID-je az Asterisk adatbázisában. Számjegyeket és betűket tartalmazhat (pl. felhasznalo1 vagy 200134)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának IP címe (pl. 123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Ez a gazda menedzserének LDAP DN-je."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Ez a felhasználó menedzseréhez tartozó LDAP DN. A cégén belüli hierarchia ábrázolására használja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának MAC-címe (pl. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának SID-je."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Ez az abszolút elérési útvonala a külső szkriptnek, mely a kvóták és a home könyvtárak beállítására szolgál."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók Windows-jelszava."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók teljes neve a Windows rendszerekben."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Ez az aktív jelszó-irányelv ehhez a fiókhoz."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók lejáratának dátuma. Formátum: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Ez a csoportnév, ami majd a Windows-ban látszik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Ez a relatív DN-érték azonosítója. A megadott LDAP attribútumok egyike kell legyen (pl. a felhasználói fiókok gyakran \"uid\"-ot használnak, míg a csoportok a \"cn\"-t)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Ez azon attribútumok listája, melyeknek látszódniuk kell a fióklistán. A bejegyzések vagy előre meghatározott értékek , \"#attribútum\", vagy egyedi értékek, \"attribútum:leírás\" formában. A különböző bejegyzéseket pontosvesszővel kell elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:84
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "Ez a gép ID-je (pl. IP cím vagy gazdaállomás neve), melyről a felhasználó hívásokat kezdeményezhet, illetve fogadhat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Ez a felhasználó levélszervere."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "A csoport neve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:421
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdaállomás természetes neve. Ha üresen hagyja, az állomás nevét használom helyette. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév, vagy a felhasználónév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "A sikertelen belépési kísérletek száma (0 - 999), mely után a fiók letiltásra kerül. A 0 korlátlan számú próbálkozást jelent."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Ennyi jelszó kerül elmentésre, melyek segítségével megakadályozzuk, hogy a felhasználók régi jelszavakat használjanak újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Ennyi sor lesz majd látható a fióklistában. Ennél több bejegyzésnél a lista több oldalra lesz osztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "A felhasználó home könyvtárának elérési útvonala."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Ez a relatív ID a Windows fiókokhoz (a Unix UID-jéhez hasonló). Ha üresen hagyja, a LAM az RID-et az UID-ből számítja majd ki. Lehet szám vagy a következő különleges csoportok nevének egyike: "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Ez a relatív ID szám az Ön Windows fiókjához. Megadhat egy számot, vagy egyet ezek közül a különleges fiókok közül:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Ez az Ön gazdaállomásán levő fiókhoz tartozó relatív ID szám. Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2 + sambaAlgoritmikusRidAlap."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:58
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "Ez a szervercíme az Ön LDAP szerverének. Használja az ldap:// formátumot a titkosítás nélküli LDAP kapcsolatokhoz vagy a TLS titkosítású kapcsolatokhoz. Az LDAP+SSL (LDAPS) titkosítású kapcsolatokat az ldaps:// határozza meg. A port értéke elhagyható."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Ez az LDAP fa-áttekintő utótagja."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Ez az utótagja az LDAP fának ahonnan az LDAP bejegyzések keresése kezdődik. Csak az ezen az al-fán található bejegyzések szerepelnek majd a fióklistán. Új fiók létrehozásakor ez lesz a DN, ahová a fiók elmentődik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználó leveleihez tartozó e-mail cím."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Az, akire ez az álnév vonatkozik."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Ennyi ideig (percben mérve) nem léphet be az a felhasználó, akinek fiókja zárolva lett. A -1 jelentése: örökké."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Ennyi inaktív idő elteltével (percben mérve) a felhasználó automatikusan kiléptetésre kerül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Ez az a percekben mért idő, amennyit az LAM cache-el az LDAP keresés során. Rövidebb időértékek jobban terhelik az LDAP-t, de csökkentik annak valószínűségét, hogy a változások nem kerülnek felismerésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Időbeli korlát (napokban megadva) azoknak az egyéb felhasználóknak, akik a jövőbeli találkozókat akarják ellenőrízni. Ha üresen hagyja, az alapértelmezett érték (60 nap) lesz érvényben."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Ez az Ön Samba szerverének időzónája. A LAM-nak szüksége van erre, hogy helyesen mutassa a belépések óráit."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "A belépési (login) shell érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:235
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Ez a postai cím már foglalt:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:46
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
msgstr "Ez a modul a PHP ssh2 kiterjesztést igényli."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály elavult."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a beállítás adja meg, hogy mikor lehet ezzel a fiókkal belépni."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Ez a beállítás megadja a fióknak engedélyezett belépési időt. Formátuma ugyanaz, mint az LDAP attribútumé. A 24*7 óra 168 bites értékként jelenik meg, amely 21 hex (21*8=168) értékként kerül elmentésre. Az első bit jelenentése: vasárnap 0:00-0:59 GMT szerint."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:206
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Ez a kiterjesztési név pár és prioritás már létezik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Ez a program a belépés után fut."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Meghatározza az újracsatlakozás irányelvét."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Meghatározza, hogy mi a teendő, ha a kliens kapcsolata megszakad."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgálóra való bejelentkezési oldal tetején. HTML kódot is megadhat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgáló-főoldalon. HTML kódot is megadhat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:176
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Ez a szöveg röviden leírja a kiválasztott LDAP keresési attribútumot (pl. e-mail vagy felhasználói név)."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez a szöveg jelenik majd meg minden felhasználó PDF fájljának tetején."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Ezzel az eszközzel testreszabhatja a PDF-oldalakat."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
#: ../templates/lists/changePassword.php:46
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This user was not found!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó nem található!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennek pontosvesszőkkel elválasztott felhasználónevekből álló listának kell lennie."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel egy új szervezeti egység keletkezik a kijelölt alatt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "A felhasználó home könyvtárát létrehozza a megadott szerveren."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott szervezeti egységet. Az OU-nak üresnek kell lennie."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott profilt."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:128
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Ez automatikusan bekapcsolja a kiterjesztést amikor ez a profil betöltésre kerül."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ezzel visszaállítja a gazdaállomás jelszavát az alapértelmezésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:171
#: ../help/help.inc:190
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "Véletlenszerű jelszót állít be és kiírja a képernyőre vagy levélben elküldi a felhasználónak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Ez egy különleges flag-et állít be a fiókhoz, amely a Kolabd-t utasítja a törlésre. Ezt használja, ha Kolab fiókokat kíván tisztán törölni (pl. a postafiókok megszüntetésére)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1360
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Time"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kapcsolat hibás vagy időtúllépés miatt megszakadt"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:526
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:75
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Időtúllépés történt a lamdaemon utasítások végrehajtása alatt!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "A belépés letiltásához használja a /bin/false-ot. A shell-ek listáját a /lam/config/shells fájlból olvasom."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokió, Szöul, Oszaka, Jakutszk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/main_header.php:65
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Összes bejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:260
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "A GID-érték lefordítása csoportnévre"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:262
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Fa utótag"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/main_header.php:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Fa nézet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:583
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "A FaUtótag érvénytelen!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:156
#: ../templates/schema/schema.php:346
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID (Felhasználói azonosító)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "Az UID megváltozott. Szeretné a home könyvtárat megváltoztatni?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "Az UID-nak számnak kell lennie. Az értéknek azon a tartományon belülkell lennie, amit a beállítási profiljában meghatározott."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:290
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1177
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID-érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Az UID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást hogy megtartsa a jelenlegi fájlengedélyeket.: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
msgid "UID ranges for Unix accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az UID-tartományokat a Unix-fiókokhoz:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A home könyvtár UNC elérési útvonala (\\\\server\\share). A $user és a $group a felhasználó-és csoportnévvel helyettesítődnek."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URI (URN vagy URL), mely jogosultságokat mutat bizonyos erőforrásokhoz."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:264
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Nem sikerült a fiók megváltoztatása. Talán nincsenek meg a jogosultságai a beállítások megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:241
#: ../lib/lamdaemon.inc:88
#: ../lib/lamdaemon.inc:93
#: ../lib/lamdaemon.inc:137
#: ../lib/lamdaemon.inc:142
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Nem sikerült a távoli szerverhez kapcsolódni!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudok új OU-t létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:96
#: ../templates/selfService/profManage.php:82
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új profilt nem lehet létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom törölni az OU-t!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:122
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "A PDF-szerkezetet nem lehet törölni!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:118
#: ../templates/selfService/profManage.php:110
#: ../templates/profedit/profilemain.php:111
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilt nem lehet törölni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1598
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:530
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Nem találom a csoportot az LDAP-ban."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:439
#: ../templates/login.php:445
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Nem találom a felhasználó nevet az LDAP-ban."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1677
#: ../lib/modules.inc:1681
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Nem tudom betölteni az LDAP bejegyzést:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:381
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "Nem tudom betölteni az elérhető nyelveket. Az angolt állítom be alapértelmezett nyelvnek. További teendőkért kérem forduljon az oldal adminisztrátorához."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom betölteni a profilt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:385
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Nem sikerült a sambaSID attribútum olvasása!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56
#: ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Nem érem el a sémát!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:150
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Nem tudom elmenteni a profilt!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:341
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Nem sikerült a levelet elküldeni!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:381
#: ../templates/lists/changePassword.php:396
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Nem sikerült az időpontot szinkronizálni, mikor a felhasználó megváltoztathatja/meg kell változtassa jelszavát, ugyanis nem találtam egy tartományt sem."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unix account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Unix fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Samba fiók zárolásának feloldása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:191
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1001
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Jelszó feloldása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
#: ../templates/config/confmodules.php:359
msgid "Unsolved dependency:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Megoldatlan függőség:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "fel"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:114
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Samba jelszó dátumainak frissítése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdLastSet\" attribútum frissítése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
msgid "Upload accounts to LDAP"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiókok feltöltése az LDAP-ba"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:225
msgid "Upload file and create accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése és fiókok létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:478
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A feltöltés leállítva a(z) %s modulban történt hiba után!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Unix jelszó használata"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1548
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use no password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó nélküli használat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:382
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok. Általában 1000 blokk számít 1 MB-nek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Attribútumok használják"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Az ezt használó objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A RID-ek UID/GID-ből történő kiszámításához használatos. Ha bizonytalan, ne változtassa meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
#: ../lib/modules/quota.inc:386
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Használt inode-ok (fájlok)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:208
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:578
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User ID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználó ID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Felhasználói fiókok (pl. Unix, Samba, Kolab)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User can change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál erre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a felhasználónevet használom helyette. "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Felhasználó módosítása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User must change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:145
#: ../templates/login.php:241
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:116
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:119
#: ../lib/modules/account.inc:201
#: ../lib/modules/account.inc:223
#: ../lib/modules/account.inc:247
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:202
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:938
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1175
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:458
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:551
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1198
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználónév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "A felhasználónév már létezik!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:116
#: ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/account.inc:119
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van. A legközelebb álló, még nem használt felhasználónevet választom helyette."
#: ../lib/modules/account.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "A létrehozásra kerülő felhasználó felhasználói neve. Használható karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_. Ha a felhasználónév már használatban van, számmal lesz megtoldva. A legközelebbi, nem használt számmal. Figyelem: Régebbi rendszereken problémát jelenthetnek a 8-nál több karakterből álló felhasználónevek. Windows-ba nem fog tudni bejelentkezni, ha a felhasználónév 16 karakternél hosszabb."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Felhasználó(k)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:708
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "A felhasználók, akik ennek a csoportnak tagjai. Azok, akiknek ez az elsődleges csoportjuk, itt nem látszanak majd."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "A felhasználók, akik a jelenlegi csoport tagjai lesznek. A felhasználóneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:191
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s lamdaemon-t használom távoli szerverként."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:212
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s használatával kapcsolódok a távoli szerverhez."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "A használt sablon:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "A felhasználók általában nem a memberUid szerint lesznek csoportok tagjai, ha ez a csoport az elsődleges csoportjuk. Ha az Ön alkalmazása figyelmen kívül hagyja az elsődleges csoportokat, akkor ezt ezen opció használatával bírálhatja felül."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elfogadott felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:116
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Forgalmazó neve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:121
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Forgalmazói változat"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:192
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:376
msgid "Voicemail context"
msgstr "Hangposta környezet"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Hangposta postafiók ehhez a fiókhoz."
#: ../templates/login.php:180
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Még több eszközt szeretne? Használja a LAM Pro-t!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:194
#: ../lib/modules.inc:1972
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Nem tudtam attribútumokat adni a következõ DN-hez: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1942
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam létrehozni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:270
#: ../templates/delete.php:278
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam törölni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
#: ../templates/delete.php:186
#: ../lib/modules.inc:1960
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:422
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Nem sikerült attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:202
#: ../lib/modules.inc:1984
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat törölni a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1923
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Nem sikerült átnevezni a következő DN-t: %s."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Nyugat-európai idő, London, Lisszabon"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:69
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Ha az ldaps://-t vagy a TLS-t használja, ügyeljen, hogy ugyanazt az IP/tartomány nevet használja, mint ami a bizonyítványában szerepel!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1635
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1784
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:256
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:310
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
msgid "Windows group"
msgstr "Windows csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows csoportnév"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows csoporttípus"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "A Windows jelszavak hash-ei alapértelemzés szerint NT és LM hash-ként kerülnek mentésre. Az LM hash-ek nem biztonságosak, és csak a Windows régi változataihoz szükségesek. Kapcsolja ki ezeket, ha nincs kifejezetten szüksége rájuk."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows elsődleges csoport"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows elsődleges csoport SID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1804
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "A belépéskor induló program munkakönyvtára."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:435
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Írás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:320
#: ../templates/config/confmain.php:323
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Írási jog"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:427
#: ../templates/login.php:485
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Rossz jelszó/felhasználónév kombináció. Próbálja újra."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat okozhat, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:103
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Meghatározhatja, hogy a LAM teljes írási, jelszó változtatási, vagy pedig csak olvasási jogot engedélyezzen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../help/help.inc:195
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Használhat helyettesítő jeleket az LDAP attribútumokhoz a @@attribute@@ formában (pl. @@uid@@ a felhasználó nevéhez)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Helyettesítő karaktereket használhat a $helyettesito$ formában, melyek az azonos nevű LDAP attribútummal lesznek helyettesítve. Többértékű attribútumok esetén az értékek vesszővel lesznek elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Nem választott semmilyen objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem, lépjen vissza és tegye meg."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Nincsenek meg a szükséges hozzáférési jogosultságai vagy az Ön szervere nem kínálja fel az LDAP sémát."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Egy vagy több érvénytelen DNS szervert adott meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:285
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Be kell jelölnie a \"Biztos vagyok benne\" jelölőnégyzetet."
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az attribútum értékét üresen hagyta. Kérem, lépjen vissza és próbálkozzon újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Ehhez a szükséges attribútumhoz tartozó értéket üresen hagyta: %s."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "Semmit nem változtatott."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:124
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:125
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "A csoporthoz legalább egy tagot hozzá kell adni."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:216
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A(z) (%s) LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:60
#: ../lib/lamdaemon.inc:65
#: ../lib/lamdaemon.inc:122
#: ../lib/lamdaemon.inc:127
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Az Ön PHP beállításai nem teszik lehetővé a fájlfeltöltést. Kérem, ellenőrizze a php.ini-t, mielőtt folytatja."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A belépési ideje lejárt, kattintson ide, hogy a belépési oldalra visszatérjen."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:206
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "A belépési ideje lejárt, kérem, jelentkezzen be újra!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:211
#: ../templates/login.php:216
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:139
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Beállításait sikeresen elmentette."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
#: ../lib/modules/ddns.inc:108
#: ../lib/modules/ddns.inc:123
#: ../lib/modules/ddns.inc:379
#: ../lib/modules/ddns.inc:412
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Zóna nevek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "A DNS szerverek zóna nevei (pl. cég.helyi)."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\imolnar"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\imolnar"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:164
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:334
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:360
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
msgid "adminstrators"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "adminisztrátorok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "háttértárGyökérFájlRenszer"
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "character"
msgstr "karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=azöncége,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:114
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:158
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1824
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1835
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "lekapcsolás"
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "download value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "érték letöltése"
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "false"
msgstr "hamis"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "kényszerítés"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1843
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "bármely kliensről"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1518
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1844
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "csak az előző kliensről"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
msgid "group01,group02"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "csoport01, csoport02"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:187
#: ../lib/modules/quota.inc:189
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "hours"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "órák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:164
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:337
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "használaton kívüli"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1828
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1827
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1825
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "jpegPhoto hibás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:839 kapcsolódik localhost-hoz szabályos LDAP kapcsolattal a 389-es porton"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://ldap.domain.com kapcsolódik az ldap.domain.com-hoz titkosítás nélküli LDAP kapcsolatottal."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298
msgid "machines"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "gépek"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.azöncége.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "tartományom"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "csoportom"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
#: ../templates/config/confmain.php:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:563
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1800
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1810
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1815
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:487
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:503
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:508
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:515
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:518
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "no"
msgstr "nem"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238
#: ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402
#: ../templates/schema/schema.php:424
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none"
msgstr "semmi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "semmi, érték törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "nem meghatározott"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../help/help.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=emberek,dc=AzÖnCége,dc=com minden fiókot ezen az al-fán olvas és tárol."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:182
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:188
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=fiókok,dc=AzÖnTartománya,dc=org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:284
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
msgid "pc01,Room 2.34"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "pc01,Terem 2.34"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:531
#: ../templates/selfService/adminMain.php:616
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "required"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "szükséges"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1836
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "reset"
msgstr "Visszaállítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
msgid "secret"
msgstr "titok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:204
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1200
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
msgid "smiller"
msgstr "imolnar"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
msgid "smiller@otherdomain.org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "imolnar@mastartomany.org"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "imolnar@azontartomanya.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 felhasznalo@gazdaallomas"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "structural"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "strukturális"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test"
msgstr "Teszt"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:174
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "Teszt indítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "true"
msgstr "igaz"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=imolnar,ou=emberek,dc=cég,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345
msgid "user01,user02,user03"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasználó01, felhasználó02, felhasználó03"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:176
msgid "user@company.com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasznalo@ceg.com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
msgid "users"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "felhasználók"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243
#: ../templates/config/confmain.php:247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1790
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1813
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1818
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:505
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:510
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:513
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "yes"
msgstr "igen"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Samba 3 fiók hozzáadása"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Vissza az OU-szerkesztőbe"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Vissza a PDF-szerkesztőbe"
#~ msgid "Back to login"
#~ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Vissza a profilszerkesztőbe"
#~ msgid "Change suffix"
#~ msgstr "Utótag módosítása"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet törlése"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "A törlési művelet megszakítva."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Adakozás"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Hivatkozás az önkiszolgáló profil részére a bejelentkezési oldalra"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mód"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, adja meg azon gazdaállomások nevének listáját, melyekre a "
#~ "felhasználó bejelentkezhet. A neveket vesszővel kell elválasztani. Ha a "
#~ "szervereken a gazdaállomásokra megszorításokat alkalmaz, akkor a \"*\" "
#~ "jelentése minden gazdaállomás, az üresen maradó mező pedig egy állomást "
#~ "sem engedélyez."
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elérési útvonalat (path)."
#~ msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
#~ msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés csatolási pontját (pl. /home)."
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, telepítse az SSH2 modult a PHP-hoz és aktiválja azt a php.ini-ben!"
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki fiókjának típusát:"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "SSH2 modul"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Az SSH2 modul telepítve van."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Cél"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Script beállítások"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "A sudo nincs jól beállítva!"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change "
#~ "his password."
#~ msgstr ""
#~ "Ahány másodperc után a felhasználó megváltoztathatja, vagy meg kell "
#~ "változtassa jelszavát."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Unix munkaállomások"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "A Unix munkaállomások érvénytelenek."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdCanChange\" attribútum frissítése"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdMustChange\" attribútum frissítése"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Kijelentkezett az LDAP Account Manager alkalmazásból."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Fióklisták - Szűrők"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Fiók típusának kiválasztása"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "IP hozzáadása"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "Egy fix IP cím hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá új fix IP cím számára."
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Beállításvarázsló"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "IP törlése"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "Egy fix IP címet töröl."
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és -."
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "E betűjelű meghajtó home könyvtár a Windows munkaállomásokon."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Fióktípusok szerkesztése"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "Modulok szerkesztése"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja a netlogon-share-hez "
#~ "viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel "
#~ "lesznek helyettesítve."
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-"
#~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és .-_ ! A gazdanév $-ra kell végződjön!"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Ha bejelöli, a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ha tartományi adminisztrátorokat vagy egyéb, különleges felhasználókat "
#~ "akar létrehozni, használja ezt az opciót."
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A hálózati maszk érvénytelen volt és ki lett javítva."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A hálózati maszk beállítva."
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának RID-je."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "Windows csoport RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Szekció vagy statikus szöveg hozzáadása"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló PDF mezők"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes felhasználóhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott felhasználó(k)hoz"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Fiók létrehozása"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet szerkesztése"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Belépési órák beállítása"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "A maximális listabejegyzés érvénytelen!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "Fiók módosítása"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF szerkezetek"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki az oldalt:"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "A külső script szervere"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Ezzel menti fiókját az LDAP adatbázisba."
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja saját felelősségére és olvassa el a lamdaemon leírását a "
#~ "használat előtt!"