LDAPAccountManager/lam/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

9589 lines
340 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-02-21 08:32:59 +00:00
# translation of messages.po to Hungarian
# $Id: messages.po,v 1.2 2004/10/01 12:29:59 gruberroland Exp $
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
#
2004-02-01 14:10:20 +00:00
# LDAP Account Manager
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
# Ezt a verziot forditotta: Kakasy Gergely
2011-01-21 18:20:23 +00:00
# Utolso modositas: 2010. jan. 9.
# Kodolas: utf-8
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2007-01-20 12:38:49 +00:00
# Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>, 2006, 2007.
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-10-28 06:56:18 +00:00
"Project-Id-Version: messages\n"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 14:14+0100\n"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
"Last-Translator: Kakasy Gergely <kakasy.g@gmail.com>\n"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
"Language-Team: Hungarian\n"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
"Language: \n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:305
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:343
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:385
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1080
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "\"Meghatalmazott feladó\" jogosultságok"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user és $group a felhasználónévvel vagy az elsődleges csoportnévvel lesz helyettesítve."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:162
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP-t találtam"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s NIS objektumot találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135
#: ../lib/types/alias.inc:135
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s álnevet találtam"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s tartományt találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s kiterjesztést találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:158
#: ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/netgroup.inc:158
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s csoportot találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s gazdaállomást találtam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objektumot találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "%s irányelvet találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:148
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s sudo szerepet találtam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:195
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "%s felhasználót találtam"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=AzÚjSzemélyem)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(tanács: ne használja az \"ou=\"-t)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(gazdaállomás1,felhasználó1,példa.com);(gazdaállomás2,felhasználó2,példa.com)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új attribútumok)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(ehhez a bejegyzéshez nincsenek új bináris attribútumok)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/imolnar"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>A kliens broadcast útján próbál más munkaállomásokat találni\n"
"(ez csak ugyanazon collision tartományon belül, pontosabban azonos alhálózaton működik).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"A kliens a Microsoft Windows Name Service (WINS) egy Netbios névszerveréhez (NBNS) csatlakozik a névfeloldásért.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Vegyes</b><br />\n"
"Az állomás először broadcast-tal próbálkozik. Amennyiben ez sikertelen, akkor a WINS-t próbálja.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hibrid</b><br />\n"
"Az állomás először a WINS-t próbálja. Amennyiben ez sikertelen, akkor a broadcast-tal próbálkozik.<br/><br/>\n"
"\n"
"Alapértelmezés szerint az állomások H-Node-okként vannak beállítva, ami a kis hálózatokhoz megfelelő. Nagy hálózatokban a Point-to-Point (0x02) beállítást kell használni."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "A description for this device."
msgstr "Leírás az eszközről."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Egy beállítási lista (pl. NOPASSWD)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy szükséges oszlop hiányzik az Ön CSV fájljából."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "A felhasználó meghatározhatja, ki az, aki önhatalmúlag tevékenykedhet. Ez a tulajdonság akkor kerül ellenőrzésre, amikor a Kolab smtp daemon-t (Postfix) használjuk e-mail-ek küldésére."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Maszkat, Baku"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:256
#: ../help/help.inc:99
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: ../lib/modules/account.inc:58
msgid "Account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
#: ../lib/modules/account.inc:118
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/device.inc:123
#: ../lib/modules/device.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:333
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:337
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:340
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:342
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:344
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:345
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:346
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
#: ../lib/modules/ddns.inc:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "%s fiók:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:91
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Fiók környezete"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:116
msgid "Account creation via file upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók létrehozása fájl feltöltésével"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletes adatai"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1472
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:342
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:336
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:404
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:431
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account expiration date"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók lejáratának dátuma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
msgid "Account inactive"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fiók használaton kívül"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1066
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1468
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók letiltva"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1072
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Account is locked"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók zárolva"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
msgid "Account name:"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók neve"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:337
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Fiók állapota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:228
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók típusa"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:169
#: ../templates/config/confmain.php:202
#: ../templates/config/moduleSettings.php:168
#: ../templates/config/conftypes.php:187
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Fiók típusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Account types and modules"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fióktípusok és modulok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "A fióktípusok határozzák meg, hogy milyen fajta LDAP bejegyzéseket (pl. felhasználók és csoportok) kell beállítani. A fiókmodulok azt határozzák meg, hogy mely tulajdonságok (pl. Unix és Samba) szerkeszthetőek."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1532
msgid "Account was created successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen létrehozva."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:555
#: ../lib/modules.inc:1535
msgid "Account was modified successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiók sikeresen módosítva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Teendő típusa"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:342
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNS bekapcsolása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "TLS aktiválása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével engedélyezi a felhasználó számára a terminálszolgáltatás használatát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével meghajtókat csatlakoztat a kliens gépről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "A jelölőnégyzet megjelölésével nyomtatókat csatlakoztat a kliens gépről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a belépéskor induló program és a munkakönyvtár a kliensgépről öröklődnek."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével a kliens nyomtatója lesz az alapértelmezett nyomtató."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "A jelölõnégyzet megjelölésével törli a felhasználó home könyvtárát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:229
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:511
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:233
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Active account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Aktív fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:284
#: ../templates/config/conftypes.php:224
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:867
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:901
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:271
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:169
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:216
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Asterisk fiók hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Asterisk hangposta kiterjesztés hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:384
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "EDU személyi kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "IP cím kiterjesztés hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab kiterjesztés hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3 kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Árnyékfiók kiterjesztés hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Zarafa kiterjesztés hozzáadása"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:353
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Ilyen típusú bejegyzések hozzáadása:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Fix IP címek hozzáadása a DNS-hez"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:161
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Add host extension"
msgstr "Gazdaállomás kiterjesztés hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:552
#: ../help/help.inc:178
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Beviteli mező hozzáadása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Új attribútum hozzáadása"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új bináris attribútum hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:537
#: ../help/help.inc:176
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:969
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1004
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1514
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Fénykép hozzáadása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "PhpGroupWare kiterjesztés hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:206
#: ../templates/selfService/profManage.php:168
#: ../help/help.inc:116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Add profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil hozzáadása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Az attribútum hozzáadása nem sikerült!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "A tartomány hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:455
#: ../help/help.inc:182
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "További CSS linkek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "További email címek ehhez a bejegyzéshez."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:217
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:961
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1037
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1150
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Additional groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "További csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "A modul további feladatai:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:67
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "IMAP szerver címe (pl.: mail.pelda.org)."
#: ../help/help.inc:177
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Új csoportelemet ad az önkiszolgáló beállítások listájához. Használja ezt a beviteli mezők struktúrálásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "A kiválasztott csoportelemhez új önkiszolgáló beállítási lehetőséget ad."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá egy új IP tartomány számára."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:256
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:290
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:487
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1062
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
msgid "Administrators group"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Adminisztrátorok csoportja"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:158
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:196
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:273
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Kapcsolatok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaszka"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az algoritmikus RID alap nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "Álnév bejegyzések"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Az álnév üres vagy érvénytelen!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:143
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:283
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Alias name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Álnévvel ellátott bejegyzés"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:320
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1086
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:637
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Összes fiók (%s)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:293
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Minden változtatás sikeres volt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Minden ezt követő sor a levél szövegtörzséből."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:636
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Összes kiválasztott fiók (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Az egyes gépek számára engedélyezett a jelszó megváltoztatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:268
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "Jelszó megváltoztatásának engedélyezése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1664
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "A terminálszerverre való belépés engedélyezett"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett gazdagépek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1236
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Engedélyezett munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almati, Dhaka, Colombo"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Mindig elfogad"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Mindig elutasít"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:140
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Egy attribútum (%s) módosult, ez lentebb kiemelten látszik."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Egy sudo szerep már létezik ezen a néven. Kérem, válasszon másik nevet!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:330
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:790
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:888
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Alkalmazási adat"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja ezt az objektumot?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:105
msgid "Ask"
msgstr "Kérdezzen"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Asterisk kiterjesztés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Asterisk kiterjesztések"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Asterisk kiterjesztések bejegyzései"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:105
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:109
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Asterisk tartomány"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Asterisk hangposta"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Asterisk hangposta környezet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlanti idő (Kanada), Caracas"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67
#: ../templates/schema/schema.php:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Attribútum típusok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fidzsi, Kamcsatka"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:100
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Azonosítási tartomány az Asterisk szerver részére (alapértelmezett: asterisk). Az érték a sip.conf-ban van beállítva (beállítási pont: \"realm\")."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1097
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "E kiterjesztés automatikus hozzáadása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:216
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Available account types"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Rendelkezésre álló fióktípusok"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "Rendelkezésre álló teendők"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1040
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:375
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Rendelkezésre álló csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:293
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Rendelkezésre álló modulok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Rendelkezésre álló felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1238
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Rendelkezésre álló munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azori-szigetek, Zöld-foki-szigetek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-Node (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1255
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1058
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:389
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1005
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:360
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Vissza a DHCP listához"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Vissza a NIS objektumlistához"
#: ../lib/baseType.inc:46
msgid "Back to account list"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Vissza a fióklistához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Vissza az álnév-listához"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Vissza a tartománylistához"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Vissza a kiterjesztéslistához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
#: ../lib/types/gon.inc:44
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a csoportlistához"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Vissza a gazdaállomás-listához"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:269
msgid "Back to list"
msgstr "Vissza a listához"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155
#: ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109
#: ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Vissza az irányelv listához"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Back to profile login"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Vissza a belépés profilhoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Vissza a sudo szerep listához"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Vissza a felhasználólistához"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Háttértár szkript"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Bagdad, Rijád, Moszkva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Alap (csak az alap DN)"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Alap DN"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:214
#: ../help/help.inc:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Alapmodul"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
msgid "Beginning"
msgstr "Kezdet"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Peking, Perth, Szingapúr"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Blokk keménykvóta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
msgid "Block quota"
msgstr "Blokk kvóta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Blokk lágykvóta"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "A blokk lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:59
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "A blokk lágykvóta kisebb kell legyen, mint a blokk keménykvóta."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazília, Buenos Aires"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Beépített csoport"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:935
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1045
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1492
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Üzleti kategória"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Üzleti kategória (pl. Adminisztráció, IT-részleg, Menedzsment, ...)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "Alapértelmezés szerint a LAM megmutatja a végrehajtott utasítást annak bármilyen kimeneti értékével együtt. Ha az utasítást el akarja rejteni, és csak a kimenetet kívánja megjeleníteni, akkor aktiválja ezt a beállítást."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "CSV fájl"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cache timeout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Cache időtúllépés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:294
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "Hívó ID"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Can be left empty."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Üresen hagyható."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:118
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../templates/config/confmodules.php:145
#: ../templates/config/confmain.php:178
#: ../templates/config/moduleSettings.php:144
#: ../templates/config/conftypes.php:163
#: ../templates/selfService/adminMain.php:301
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:228
#: ../templates/initsuff.php:189
#: ../lib/modules/device.inc:234
#: ../lib/modules/device.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:757
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:416
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:234
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:312
#: ../lib/lists.inc:646
#: ../lib/lists.inc:897
#: ../lib/modules.inc:1363
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cancel"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mégsem"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:460
#: ../templates/login.php:518
#: ../templates/login.php:523
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Nem tudok csatlakozni a megadott LDAP szerverhez. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:247
#: ../lib/config.inc:1234
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a konfigurációs fájlt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:221
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:339
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:477
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1050
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitás"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:402
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Feliratok és címkék"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:458
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:925
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1047
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1478
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Autóvezetői engedély"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Közép-európai idő, Párizs, Berlin"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Középidő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Mexikóváros"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:480
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../lib/modules/device.inc:178
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1362
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:339
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:412
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:159
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Felhasználók és gazdaállomások GID-értékének megváltoztatása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:358
#: ../help/help.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:888
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Lista beállítások változtatása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245
#: ../help/help.inc:126
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mesterjelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:205
#: ../templates/lists/changePassword.php:261
#: ../templates/lists/changePassword.php:292
#: ../lib/types/user.inc:307
#: ../help/help.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó módosítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:253
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Jelszavak módosítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:281
#: ../lib/lists.inc:719
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:828
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az érték változott, mert csak ASCII karakterek elfogadhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52
#: ../lib/tools/tests.inc:112
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ellenőrizze, hogy a kvóták és a home könyvtárak beállíthatóak -e."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../lib/tools/tests.inc:118
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Ellenőrízze, hogy az LDAP séma megfelel -e a választott fiókmodulok követelményeinek."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Ellenőrízze a kvótákat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Alaposan ellenőrizze a bevitt adatokat! A LAM csak néhány alapvető vizsgálatot végez a feltöltött adatokon."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Válasszon szervert a home könyvtár számára!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon egy sablont"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
msgid "Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is required."
msgstr "Döntse el, hogyan adja meg az IMAP adminisztrátor jelszavát. Használhatja ugyanazt a jelszót, mint a LAM bejelentkezésnél, vagy a LAM kérni fog Öntől egy jelszót, amikor szükséges."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/config.inc:158
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kattintson ide, ha nem irányítódik automatikusan a következő oldalra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:278
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Kattintson ide az előnézet és az eredeti méret közötti váltáshoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Client printer is default"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kliens nyomtatója az alapértelmezés szerinti"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Kollektíva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások vesszővel elválasztott listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Utasítás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Elküldés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:198
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:408
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:939
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:477
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:834
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1043
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1097
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
msgid "Common name"
msgstr "Szokványos név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Az Asterisk kiterjesztés szokványos elnevezése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Beállításokat tartalmazó utótag"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "A beállítások áttekintése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:373
msgid "Conflicting module:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ütköző modul:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens meghajtókat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1687
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Csatlakoztassa a kliens nyomtatókat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1675
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Kapcsolat időkorlátja"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Konténer DN"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ldap_modify műveletet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:137
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nem tudtam átnevezni a fájlt!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "Nem sikerült a PDF struktúrát elmenteni, a hozzáférés megtagadva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Ország"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Érvénytelen országnév!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:141
#: ../templates/profedit/profilemain.php:135
#: ../templates/initsuff.php:188
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Létrehoz"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:435
#: ../lib/lists.inc:621
#: ../lib/modules.inc:1549
#: ../help/help.inc:156
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Create PDF file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "PDF fájl létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Új PDF szerkezet létrehozása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:123
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Másik DHCP bejegyzés létrehozása"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Másik NIS objektum létrehozása"
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Másik fiók létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Másik álnév létrehozása"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Másik tartomány létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Másik kiterjesztés létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Másik csoport létrehozása"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Másik gazdaállomás létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Másik irányelv létrehozása"
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Másik sudo szerep létrehozása"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Másik felhasználó létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:626
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Létrehozás a következő részére"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:977
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1089
msgid "Create home directory"
msgstr "Home könyvtár létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:196
msgid "Create mailbox"
msgstr "Postafiók létrehozása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Created new profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új profil létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fiókok létrehozása CSV formátumú fájl feltöltésével."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Az attribútum értékeinek jelenlegi listája:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Egyedi szkriptek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "A DDNS nincsen bekapcsolva. Bekapcsolhatja a DHCP beállításoknál (DDNS). "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP adminisztráció"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:165
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:87
#: ../lib/modules.inc:382
#: ../lib/modules.inc:2059
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:274
msgid "DN settings"
msgstr "DN beállítások"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:281
#: ../help/help.inc:150
msgid "DN suffix"
msgstr "DN utótag"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:613
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "DNS (Domain Name System)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "A kiterjesztés tulajdonosainak DN-jei"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML exportálás a következőnek: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Az RDN adatmezeje üres!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználó meg tudja változtatni jelszavát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Az a dátum, mely után a felhasználónak meg kell változtatnia jelszavát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Az a szám, ahány nappal korábban a felhasználó értesítést kap arról, hogy jelszava lejár. Ha beállítja, az érték 0-nál nagyobb legyen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Nyomkövetés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:528
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:614
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Alapértelmezett átjáró (gateway)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:278
#: ../help/help.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Default language"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:266
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Meghatározza, hogy a munkaállomások megváltoztathatják -e jelszavukat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:804
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:868
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:112
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:117
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:161
#: ../templates/delete.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1176
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:864
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
#: ../lib/lists.inc:429
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:166
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "DHCP(k) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "NIS objektum(ok) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138
#: ../lib/types/alias.inc:138
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Álnév törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Az összes %s objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Tartomány(ok) törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Kiterjesztés(ek) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:161
#: ../lib/types/group.inc:177
#: ../lib/types/netgroup.inc:161
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Csoport(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
msgid "Delete home directory"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok) törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:189
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Postafiók törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:109
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Objektum törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:191
#: ../help/help.inc:205
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervezeti egység törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:972
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Irányelv(ek) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:286
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
#: ../help/help.inc:120
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Delete profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91
#: ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Számtartomány törlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Sudo szerep(ek) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:198
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Felhasználó(k) törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:253
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Törölt DN: %s"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:128
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Törölt PDF szerkezet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Deleted account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Törölt fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:117
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "Törölt profil."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Egy IP tartományt töröl."
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:937
msgid "Deletion was successful."
msgstr "A törlés sikerült."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1053
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1524
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "Részleg(ek)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:231
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/device.inc:113
#: ../lib/modules/device.inc:159
#: ../lib/modules/device.inc:394
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:560
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:188
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:841
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:112
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:150
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Leírás"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "LM hash-ek kikapcsolása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
#: ../lib/modules/ddns.inc:344
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "A kliensek frissítésének kikapcsolása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Kikapcsolja a kliensek DNS bejegyzésekre vonatkozó frissítését."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "A felhasználókat a megengedett kapcsolódási időn kívül kilépteti."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1676
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Lekapcsolódás időkorlátja"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "A felhasználókat kilépteti, ha a megengedett kapcsolódási időn kívül vannak bejelentkezve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1057
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1633
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Megjelenített név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:252
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "Képernyőn mutatás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:475
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "A kijelzett fiókok \"0\"-nál kezdődnek. Adjon 2-őt az értékhez, hogy megkapja a táblázatban az ennek megfelelő sor számát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:109
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az OU-t?"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a PDF szerkezetet?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a profilt?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:558
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törlésre kívánja jelölni ezt a fiókot?"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Valóban törölni kívánja a következő fiókokat?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Valóban érvényesíti ezeket a változásokat?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1178
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1507
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1529
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:212
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "Tartomány SID"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány adminisztrátorok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Tartomány bizonyítványának adminisztrátorai"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:772
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Tartomány gépei"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Tartomány ellenőrei"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Tartomány Enterprise adminisztrátorok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Tartomány csoport"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartomány vendégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:520
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:610
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Tartománynév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen tartománynév!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Tartomány irányelveinek adminisztrátorai"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Tartomány séma adminisztrátorai"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1957
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Domain users"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartomány felhasználói"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
msgid "Download sample CSV file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Minta CSV fájl letöltése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:113
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Dinamikus al-fák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "EDU személy"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Közép-ausztrál idő, Guam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Kelet-európai idő, Dél-Afrika"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Keleti idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada), Bogota"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188
#: ../lib/lists.inc:423
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/index.php:91
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:962
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:189
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Tagok szerkesztése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit self service"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Önkiszolgáló szerkesztése"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Szerverprofil szerkesztése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:197
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Alcsoportok szerkesztése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1139
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Edit workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Munkaállomások szerkesztése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:452
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:535
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:912
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1042
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1394
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:165
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Email cím"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Email cím ehhez a hangposta fiókhoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "Email álnév"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Email álnév ehhez a fiókhoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:341
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:342
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Az email álnév érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "Email álnevek listája"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Az email álnevek listája érvénytelen formátumú!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:365
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:350
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:800
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "Email álnevek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:461
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:930
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1032
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Employee type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:500
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Alkalmazott típusa: vállalkozó, alkalmazott, belső, ideiglenes, külső, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:337
#: ../templates/lists/changePassword.php:344
#: ../templates/login.php:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Üres jelszó. Kérem, próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
msgstr "Minőségellenőrzés bekapcsolása a jelszavakhoz (pl. jelszó hossza). Ha \"force\" érték kerül beállításra, akkor a LAM szerver profiljában ki kell kapcsolnia a jelszavak hash-elését ahhoz, hogy a LAM-mal lehessen jelszót változtatni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Hiba történt a keresés közben."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:69
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Titkosítási protokoll"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
msgid "Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted connection."
msgstr "Az IMAP szerverhez kapcsolódás során használt titkosítási protokoll. A LAM titkosított kapcsolatot igényel."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg az értéket, amit hozzá kíván adni:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:171
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:321
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:667
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Jogosultságok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:409
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés és az al-fa sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s bejegyzés sikeresen törölve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:461
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1042
msgid "Equipment"
msgstr "Berendezés"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:261
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Hiba a következő DN törlésekor: %s"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Minden fióktípushoz pontosan egy alapmodul szükséges. Ez a modul strukturális objektumosztályt képez."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:517
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:76
#: ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87
#: ../help/help.inc:107
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Example"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:262
msgid "Example value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példaérték"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Examples"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Példák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:300
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "A lamdaemon végrehajtása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:202
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:463
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Lejárati figyelmeztetés"
#: ../templates/tree/edit.php:116
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Exportálás"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Export format"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Formátum exportálása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Kiterjesztés neve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Kiterjesztés tulajdonosai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem sikerült az attribútumot hozzáadni!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem sikerült a bejegyzést létrehozni!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem sikerült a(z) %s bejegyzést törölni!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:462
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "Hibaszámláló intervallum"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:449
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:907
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1041
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1422
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Fax number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Fax-szám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "File"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja netlogon-share-hez viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:320
msgid "File path"
msgstr "Fájl elérési útvonala"
#: ../templates/masscreate.php:229
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:245
#: ../lib/lists.inc:689
msgid "File upload"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "File upload failed!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:747
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466
#: ../lib/lists.inc:348
#: ../help/help.inc:142
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Filter"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szűrő"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:825
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1030
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1380
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
msgid "First name contains invalid characters!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A keresztnév érvénytelen karaktereket tartalmaz!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó keresztneve. Csak betűk, a \"-\", és szóközök használhatóak."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fix IP címek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:342
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Fix lista"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Automatikus meghívás-kezeléshez."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "A feltöltéshez kérem, hogy a bejegyzéseket \"(GAZDAALLOMAS,FELHASZNALO,TARTOMANY)\" formában adja meg. Több bejegyzést kettősponttal kell elválasztani."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:353
msgid "Force password change"
msgstr "Jelszó megváltoztatásának kényszerítése"
#: ../help/help.inc:187
#: ../help/help.inc:198
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:312
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:778
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:830
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Szabad/Foglalt intervallum"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "A szabad/foglalt intervallumnak számnak kell lennie!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1274
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:324
#: ../help/help.inc:192
msgid "From address"
msgstr "Feladó címe"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:412
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "A jelszavakat tartalmazó levelek feladója érvénytelen."
#: ../templates/lists/changePassword.php:232
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Teljes név az Asterisk hangposta leveles postafiókjához."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1147
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID-érték (Csoportazonosító)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "A GID-érték megváltozott. Kérem, jelölje be a megfelelő jelölőnégyzetet a felhasználók és gazdaállomások csoportazonosító számának megváltoztatásához."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "A GID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást, hogy a jelenleg érvényes fájl-engedélyeket megtartsa: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;' "
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "A GID-értéknek numerikus értéknek kell lennie!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:259
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1148
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:165
#: ../templates/config/confmain.php:198
#: ../templates/config/moduleSettings.php:164
#: ../templates/config/conftypes.php:183
#: ../templates/profedit/profilepage.php:202
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:248
#: ../help/help.inc:184
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Hozzon létre véletlenszerű jelszót"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126
#: ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:319
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:208
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:459
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Grace azonosítási határ"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:390
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Grace blokk periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Grace inode (fájlok) periódus. A legtöbb fájlrendszer rögzített maximum értéke 7 nap."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:394
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Grace inode periódus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
#: ../templates/selfService/adminMain.php:578
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Csoport fiókok (pl. Unix és Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Csoport leírása. Ha üresen hagyja, a csoport nevét használom helyette."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "Csoporttagok DN-jei"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:393
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "A csoport tagjai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:182
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:571
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:111
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A csoportnév már létezik. A legközelebbi, még nem használt csoportnevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő csoport neve. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_. Ha a csoportnév már létezik, egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of names"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Névcsoport"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Névcsoport fiók"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Egyedi nevek csoportja"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
msgid "Group password"
msgstr "Csoportjelszó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-Node (0x08)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:310
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP port"
#: ../lib/modules/quota.inc:617
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
#: ../lib/modules/quota.inc:112
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:490
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:619
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kemény inode (fájlok) határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:492
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hard inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kemény inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
msgid "Headline"
msgstr "Fejléc"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:952
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Help"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Segítség"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Itt megtekintheti az LDAP objektumosztályokat és attribútumokat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Itt változtathat a terminálszerver elérésének beállításain."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Itt egy CSV fájl megadásával több fiókot hozhat létre."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Itt adhat leírást erről a DHCP bejegyzésről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Itt adhat leírást erről a csoportról."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Itt adhat leírást erről a szerepről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Itt szűrő értéket adhat meg. Csak azok a bejegyzések látszanak majd, melyek tartalmazzák a szűrő szöveget."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Itt további csoporttagságok listáját adhatja meg. A csoportneveket vesszővel kell elválasztani."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Itt megadhatja az eszköz sorozatszámát."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "Itt megadhatja a felhasználó részlegét (részlegeit). Több bejegyzést pontosvesszővel kell elválasztani."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
msgstr "Itt egyszerű szűrő kifejezéseket adhat meg (pl. 'érték' vagy 'é*'). A szűrő megkülönbözteti a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Itt betölthet egy fiók-profilt, amellyel beállíthatja fiókjának alapértelmezéseit. Az \"alapértelmezett\" (\"default\") profil az új fiókokhoz automatikusan betöltõdik."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
msgid "Here you can manage your account profiles."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Itt beállíthatja fiókjához tartozó profiljait."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthat egy PDF szerkezetet, és a fiókot egy PDF fájlba exportálhatja. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a LAM hová mentse a naplózott üzeneteket. A rendszer naplózása Unix rendszereken a Syslog-ba, Windows rendszereken az Eseménynaplóba történik. Ám Ön választhat külön fájlt is."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt kiválaszthatja, mely plugin-okat szeretné használni fiókjának beállításai során."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "Itt az LDAP keresésekhez állíthat be korlátozást. Ez az LDAP keresési eredmények számát korlátozza. Kérem, használja ezt, ha a LAM LDAP lekérdezései túl magas terhelést okoznak."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Itt további CSS linkeket adhat meg, hogy megváltoztassa az önkiszolgáló oldalak elrendezését. Ez hasznos az egységes arculathoz illesztés szempontjából. Kérem, hogy soronként egy linket adjon meg."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Itt állíthatja be, hogy a fiók aktív vagy használaton kívüli -e."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakra vonatkozó minimális követelményeket. A karaktertípusok a következők: kisbetűs, nagybetűs, numerikus és szimbólum."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Itt adhat meg al-csoportokat, melyeket ez a NIS hálózati csoport magába foglal. Az al-csoportok minden tagja e csoport tagjaként szerepel majd."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "Itt adhatja meg azoknak a gazdaállomásoknak a nevét, melyekre ez fiók belépni jogosult. A \"*\" helyettesítő karakter az összes gazdaállomást jelenti. Gazdaállomáshoz való hozzáférés tiltásához a gazda neve elé helyezheti a \"!\" karaktert."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Itt adhatja meg a felhasználói jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:268
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Itt saját maga adhatja meg az új jelszót."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Itt megadhatja az árnyékolás (shadowing) módját."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Itt kipróbálhatja, hogy bizonyos LAM funkciók működnek -e az Ön rendszerén."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:264
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:289
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:494
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1074
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Rejtett beállítások"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Utasítás elrejtése üzenetekben"
#: ../templates/tree/edit.php:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok elrejtése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:235
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Tanács: minden cellát szövegként formázzon az Ön által használt táblázatkezelőben, és kapcsolja ki az automatikus javítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tanács: attribútum törléséhez ürítse ki a szövegmezőt és kattintson a Mentés-re."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-billentyűt több csoport kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszűntetéséhez."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1665
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:223
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:756
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:965
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1151
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home directory"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home könyvtár"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "A home könyvtár megváltozott. Hogy megtartsa azt, root-ként kell futtatnia a következő utasítást: 'mv %s %s'"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1096
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "Home könyvtár szerver"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1483
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1639
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home drive"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Home meghajtó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:567
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1120
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1487
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1636
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "A felhasználó home szervere."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:551
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:897
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1039
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1408
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Otthoni telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A home könyvtár érvénytelen karaktereket tartalmaz."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:296
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:206
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:581
#: ../lib/modules/hostObject.inc:142
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Gazdaállomás"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Gazdaállomás fiókok (pl. Samba)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomás leírása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A gazdaállomás leírása. Ha üresen hagyja, a gazda nevét használom helyette."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:255
msgid "Host list"
msgstr "Gazdaállomások listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:208
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:470
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Gazdaállomás neve"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "A gazdanév már létezik!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdanév már létezik. A legközelebbi, nem használt gazdanevet választom helyette."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1026
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "A gazdaállomás neve $ -ra kell végződjön!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "A létrehozásra kerülő gazdaállomás neve. Érvényes karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_$. A gazdanevek mindig $ karakterrel végződnek. Ha az utolsó karakter nem $, akkor ez automatikusan hozzáadódik. Ha a gazdanév már létezik, a név egy számmmal lesz kiegészítve. A legközelebbi, még nem használt számmal."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "Gazdaállomás(ok)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Hosts"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Gazdaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:259
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "Biztos vagyok benne"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:738
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID is already in use"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az ID már használatban van"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:736
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:738
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:102
msgid "IMAP admin user"
msgstr "IMAP adminisztrátor felhasználó"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:105
msgid "IMAP password input"
msgstr "IMAP jelszó bevitele"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:513
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120
#: ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "A DNS szerver IP-címe"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:309
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "IP address(es)"
msgstr "IP cím(ek)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "IP lista"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:258
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1408
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1677
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Üresjárati időkorlát"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid "If activated then the user is forced to change his password at the next login."
msgstr "Ha aktív, akkor a felhasználónak a legközelebbi belépéskor meg kell változtatnia jelszavát."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a Unix jelszó szolgál majd Samba jelszóként is."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók letiltásra kerül a titkosított jelszó elé helyezett \"!\" karakterrel."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor ide nem tartozik majd jelszó."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha bejelöli, akkor a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Ha bejelöli, a fiók zárolva lesz (az L-Flag beállítása). Valószínűleg erre a beállításra van szüksége, ha olyan fiókokat akar újra megnyitni, melyek sikertelen belépési kísérletek miatt zárolódtak. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Ha üresen hagyja, a GID-érték az Ön beállításaitól függően automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, az UID-érték automatikusan keletkezik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "Ha bekapcsolja, akkor a felhasználó nem fog tudni bejelentkezni az előzetesen meghatározott számú, egymást követő sikertelen bejelentkezési kísérlet után."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "Ha bekapcsolja, a felhasználóknak meg kell változtatniuk jelszavukat az első olyan bejelentkezésük után, amit megelőzően a jelszót az adminisztrátor állította be vagy vissza."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha ez a beállítás érvényes, akkor a felhasználóknak be kell jelentkezniük jelszavuk megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Ha értéke \"true\", a Unix jelszó szolgál majd samba jelszóként is."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor a fiókot letiltja. (A D-Flag beállítása)"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Ha értéke \"true\", akkor semmilyen jelszó nem lesz használatos."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Ha értéke \"true\", a jelszavak nem járnak le sohasem. (Az X-Flag beállítása)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
msgid "If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr "Ha a postafiók mérete eléri a lágy kvóta határt, akkor a felhasználó nem tud emailt küldeni addig, amíg a postafiók mérete nem csökkent."
#: ../help/help.inc:186
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "Ha úgy dönt, hogy a jelszót postai úton küldi el, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" levélsablont használom."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2+sambaAlgoritmikusRidAlap"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Ha ezt bejelöli, akkor a felhasználónak a legközelebbi belépéskor meg kell változtatnia jelszavát."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Ha \"true\" értéket állít be, akkor phpGroupware kiterjesztés hozzáadásra kerül."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ha a jelenlegi beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Ha a mester beállításokat védő jelszót meg akarja változtatni, kérem, most adja meg."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ha egy jól ismert RID-et akar használni, egy jól ismert csoportot választhat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Ha a szervere másik porton működik, akkor a szerver után egy vesszőt tegyen és adja meg a port számát."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "A rendszer attribútumainak figyelembe vétele"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Információ az LDAP szerverről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Öröklődjenek a kliens indítási beállításai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394
#: ../templates/schema/schema.php:415
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Innen örökölve"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155
#: ../templates/schema/schema.php:351
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Innen örököl"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1673
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Belépéskor induló program"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode keménykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode keménykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inode lágykvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Az inode lágykvóta érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak természetes számok használhatóak."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/quota.inc:61
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az inode lágykvóta mindig kisebb kell legyen, mint az inode keménykvóta."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:471
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Beviteli mezők"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a home könyvtár elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a logon szkriptbe illesztve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó- vagy csoportnév a profil elérési útvonalába illesztve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC-cím."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Érvénytelen RDN attribútum!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Invalid account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Érvénytelen fiók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:140
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr "Az IMAP adminisztrátor jelszava érvénytelen, vagy más hiba történt."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:790
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:902
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Meghívási irányelv"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Meghívási irányelv-lista"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Iszlámábád, Karachi"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Nem lehet minden tartományt törölni."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Lehetséges, hogy ez az ID-érték egyszer már használatban volt. Ez különböző problémákat okozhat, mert lehetséges, hogy léteznek fájlok régi engedélyekkel. Hogy ne legyen szükség ilyen figyelmeztetésre, állítsa a maxUID értékét magasabbra."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:455
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:487
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:920
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1029
msgid "Job title"
msgstr "Munka címe"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó beosztás szerinti megszółítása: elnök, részlegvezető, ..."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:285
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "10 oldalnyi ugrás visszafelé"
#: ../lib/lists.inc:305
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "10 oldalnyi ugrás előre"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Illeszkedő szabályra ugrás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Attribútum típusra ugrás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
#: ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Objektumosztályra ugrás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:280
msgid "Jump to first page"
msgstr "Az első oldalra ugrás"
#: ../lib/lists.inc:310
msgid "Jump to last page"
msgstr "Az utolsó oldalra ugrás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "Az LAM rekurzív módon törölheti ezt a bejegyzést és ennek minden gyermekét. Tekintse meg az alábbi listát azokról a bejegyzésekről, amit most törölni készül. Ezt kívánja?"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:207
#: ../templates/config/index.php:77
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM beállítás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM ellenőrízte az Ön által bevitt adatokat, és készen áll a fiókok létrehozására."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A LAM támogatja a CRYPT-et, az SHA-t, az SSHA-t, az MD5-öt és az SMD5-öt a jelszavak hash értékének létrehozásához. Az SSHA és a CRYPT a legelterjedtebbek, ám a CRYPT nem támogat 8 betűnél hosszabb jelszavakat. Nem javasoljuk a sima szöveges (plain text) jelszavak használatát."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM tesztek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:105
msgid "LAM user password"
msgstr "LAM felhasználói jelszó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:87
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta létrehozni a(z) %s fiókot! LDAP hiba történt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű Samba 3 tartományt!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű tartományt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A LAM nem talált ilyen nevű csoportot!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1549
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM nem tudta a(z) %s csoport tagsági viszonyait megváltoztatni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A LAM az LDAP-fa e részén fog fiókok után keresni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "A LAM ezt az LDAP DN-t és jelszót fogja használni a fiókok keresésekor. Elég, ha csak olvasási jogosultsággal bíró fiókot ad meg. Ha semmit nem ad meg, a LAM névtelenül (anonim módon) próbál majd csatlakozni."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:122
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az LDAP Account Manager beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:322
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Az LDAP utótag érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:533
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "LDAP hiba, a szerver azt válaszolja:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:359
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP szűrő"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1540
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Sikeres LDAP mûvelet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:369
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP jelszó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:343
#: ../help/help.inc:112
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP keresés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:380
#: ../help/help.inc:168
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP keresési attribútumok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:641
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP keresés sikertelen! Kérem, ellenőrizze a beállításait."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246
#: ../help/help.inc:114
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "LDAP keresés határa"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:361
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP szerver"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:632
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Túlléptük az LDAP mérethatárt, nem látszik minden bejegyzés."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:355
#: ../templates/config/conftypes.php:244
#: ../templates/selfService/adminMain.php:345
#: ../templates/profedit/profilepage.php:189
#: ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:164
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Az LDAP feltöltés folyamatban van. Kérem várjon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:357
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP felhasználó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP felhasználónév és jelszó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:98
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP verzió"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:443
2005-08-16 20:58:43 +00:00
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF exportálás a következőnek: %s"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon szerver és elérési út (path)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:315
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Lamdaemon beállítások"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon sikeresen futtatva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon teszt"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "A Lamdaemon teszt befejeződött."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Lamdaemon verzió"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: a kvóta modul telepítve van"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: ellenőrízze az NSS LDAP-t"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: a kvóták beolvasva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:306
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Nincs megadva a nyelv!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Language settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nyelvi beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:350
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:345
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Utolsó bejelentkezés innen: "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:828
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1031
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "A vezetéknév érvénytelen karaktereket tartalmaz vagy üresen maradt!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A felhasználó vezetékneve. Csak betűk, a \"-\" és szóközök használhatóak."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:349
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:428
msgid "Last password change"
msgstr "A jelszó utolsó megváltoztatása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:522
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:611
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Bérleti idő"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:295
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link a felhasználók önkiszolgáló bejelentkezési oldalára"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:259
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:79
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List attributes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lista attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:329
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "A lista attribútumok érvénytelenek!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Azon Samba munkaállomások listája, melyekre a felhasználó bejelentkezhet. Ha üresen marad, minden munkaállomásra való bejelentkezés engedélyezett. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:428
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az adminisztrátor felhasználók listája üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlésre kerülő bejegyzések listája:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:351
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "List of valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az érvényes felhasználók listája"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1452
#: ../help/help.inc:154
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Load profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil betöltése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Helyi cím"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Helyi cím-lista"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Helyi csoport"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312
#: ../lib/modules/device.inc:66
#: ../lib/modules/device.inc:97
#: ../lib/modules/device.inc:112
#: ../lib/modules/device.inc:173
#: ../lib/modules/device.inc:382
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:864
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1048
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1464
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:251
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:991
msgid "Lock password"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Jelszó zárolása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:244
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:460
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:327
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "A kizárás időtartama"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "A kizárás időtartamának értéke csak természetes szám lehet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "Felhasználók kizárása"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Felhasználók kizárása a sikertelen belépési kísérletek után."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "A felhasználók sikertelen belépési kísérletek miatti kizárásához 0 és 999 közötti értéket kell megadni."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230
#: ../help/help.inc:136
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "A kiindulási pont (destination) naplózása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
#: ../help/help.inc:134
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Naplózás szintje"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:332
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:52
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../help/help.inc:170
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Bejelentkezési attribútum címkéje"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:419
#: ../help/help.inc:172
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Bejelentkezés szövege"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
#: ../help/help.inc:110
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Bejelentkezés módja"
#: ../lib/types/user.inc:99
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:984
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1086
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1152
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Login shell"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Bejelentkező shell"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Bejelentkezés a jelszó megváltoztatásához"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1519
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Belépési órák"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1135
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1642
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Bejelentkezési script"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A bejelentkezési script érvénytelen!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:127
#: ../templates/main_header.php:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Logout"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kijelentkezés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-Node (0x04)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:513
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC-cím lista"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC-cím(ek)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Salamon-szigetek"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail aliases"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:109
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "Levelező tartomány(ok)"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:220
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:774
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Postai kvóta"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "A postai kvótának számnak kell lennie!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail routing"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgstr "Levelező útvonal"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Levélszerver"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:452
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "A levél sikeresen elküldve %s részére."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:52
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:177
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:185
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "A postafiók már létezik az IMAP szerveren."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:192
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "A postafiók nem létezik az IMAP szerveren."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:770
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Postafiók home szerver"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "A postafiók home szerverének neve üresen maradt!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A postafiók home szerverének neve érvénytelen!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Levelezési álnevek (pl. NIS levelezési álnevek)"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Az erre a névre érkező levelek a címzetteknek továbbítódnak."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
msgid "Main"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Főoldal"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:432
#: ../help/help.inc:174
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "A főoldal szövege"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Létező PDF szerkezetek beállítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:141
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Létező profilok beállítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Önkiszolgáló profilok beállítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Szerverprofilok beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:94
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Kezelt utótagok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:950
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Az LDAP fában levő OU objektumok beállítása."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Kézi fogadás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén kézi fogadás"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Térkép bejegyzés"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "A térkép bejegyzés érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak ASCII karakterek fogadhatóak el."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Térkép szerinti elnevezés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre jelölése"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:377
#: ../templates/selfService/profManage.php:280
#: ../help/help.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Hibás mesterjelszó!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A mesterjelszavak nem egyeznek vagy üres(ek)!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Illeszkedő szabály OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
#: ../templates/schema/schema.php:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Illeszkedő szabályok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A legnagyobb GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb GID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális GID-érték!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:173
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Legnagyobb UID-érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A legnagyobb UID-érték nagyobb kell legyen, mint a minimális UID-érték!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:461
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Maximális hibaszám"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Maximális fájlméret: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:612
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Leghosszabb bérleti idő"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:868
#: ../help/help.inc:89
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Legtöbb listabejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:325
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:433
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:447
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:321
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásának legkésőbbi időpontja"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:275
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:579
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:459
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Közép-atlanti"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway-szigetek, Szamoa"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
msgid "Miller"
msgstr "Molnár"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "A minimális GID-érték"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "A minimális GID-érték érvénytelen vagy üres!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Minimális UID-érték"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A legkisebb UID-érték érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Legkevesebb karaktertípus"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Legkevesebb kisbetűs karakter"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Legkevesebb numerikus karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:318
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:432
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:446
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:315
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszót minimum eddig kell használni"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:232
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimális jelszóhossz"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Legkevesebb szimbolikus karakter"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Legkevesebb nagybetűs karakter"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1040
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefon száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1415
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Mobiltelefon száma"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:177
#: ../templates/config/confmain.php:210
#: ../templates/config/moduleSettings.php:176
#: ../templates/config/conftypes.php:195
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Modul beállítások"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:173
#: ../templates/config/confmain.php:206
#: ../templates/config/moduleSettings.php:172
#: ../templates/config/conftypes.php:191
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1273
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Hegyi idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:488
#: ../lib/modules/quota.inc:615
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Csatolási pont"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvótákkal szabályozott eszköz csatolási pontja."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Több értéket vesszővel kell elválasztani."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Városom"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
msgid "Mycity"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Városom"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Utcanév 42"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS hálózati csoport"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS hálózati csoport bejegyzései"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS hálózati csoportok"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NIS objektum"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NIS objektum bejegyzések"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NIS objektumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:54
#: ../lib/modules/device.inc:78
#: ../lib/modules/device.inc:109
#: ../lib/modules/device.inc:151
#: ../lib/modules/device.inc:370
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:445
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:142
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Név"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Név, mellyel a profil el lesz mentve. Ha már van ilyen nevű profil, az új profil felülírja azt."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:550
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Hálózati maszk"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Netbios névszerver"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:540
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:616
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios állomás típus"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:108
#: ../lib/types/dhcp.inc:164
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Új DHCP"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "New IP address"
msgstr "Új IP cím"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
msgid "New MAC address"
msgstr "Új MAC-cím"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:146
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Új NIS objektum"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Az új OU sikeresen létrehozva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Új SSH publikus kulcs"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104
#: ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104
#: ../lib/types/alias.inc:137
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New alias"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Új álnév"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:165
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új alapértelmezett profil sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104
#: ../lib/types/smbDomain.inc:158
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Új tartomány"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:139
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Új kiterjesztés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Új mező"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/gon.inc:160
#: ../lib/types/group.inc:108
#: ../lib/types/group.inc:176
#: ../lib/types/netgroup.inc:106
#: ../lib/types/netgroup.inc:160
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108
#: ../lib/types/host.inc:163
#: ../lib/modules/hostObject.inc:149
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New host"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Új gazdaállomás"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Új helyi cím"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Az új mesterjelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Új objektum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:177
#: ../help/help.inc:203
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új szervezeti egység"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:251
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "Új tulajdonos"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1683
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:155
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Az új jelszó sikeresen beállítva."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:145
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Új irányelv"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:94
#: ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Új tartomány"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:158
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Új címzett"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Új szükséges attribútumok:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Új szekció"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96
#: ../lib/types/sudo.inc:150
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "Új sudo szerep"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:114
#: ../lib/types/user.inc:197
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "New user"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Új felhasználó"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Új érték"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:344
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Következő RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő RID értéke nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet csoport fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A következő RID, melyet felhasználói fiókok létrehozásakor használni kell (csak a Winbind használja)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:356
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Következő csoport RID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő csoport RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Következő felhasználó RID "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A következő felhasználó RID-je nem szám!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:165
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:197
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:297
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:659
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Becenevek"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam DHCP-ket!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nem találtam NIS objektumokat!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1032
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Samba 3 tartományokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:891
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam Unix csoportokat az LDAP-ban! Kérem, készítsen egyet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136
#: ../lib/types/alias.inc:136
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No aliases found!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Nem találtam álneveket!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem történt változtatás."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No domains found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam tartományokat!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Nem találtam kiterjesztés(eke)t!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No file selected."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztott fájl."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nincs szabad ID-érték!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:159
#: ../lib/types/group.inc:175
#: ../lib/types/netgroup.inc:159
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No groups found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam csoportokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No hosts found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam gazdaállomásokat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincsenek belső attribútumok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Nincs beállítva a lamdaemon elérési útja (path), kérem, frissítse a LAM beállításait."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nincs lamdaemon szerver beállítva, kérem, frissítse a LAM beállításait."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nincs naplózás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
msgid "No logo"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Nincs logó"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "No objects found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam objektumokat!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:385
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nem választott alapmodult, vagy egynél többet választott!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem adott meg jelszót!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "Nem találtam irányelvet!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Semmilyen gond nincs."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nincs futtatni kívánt szkript."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
msgid "No section text specified"
msgstr "Nem határozott meg szekció szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam szerverprofilt. Kérem, készítsen egyet!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
msgid "No static text specified"
msgstr "Nem határozott meg statikus szöveget!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nincs alhálózat megadva."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:436
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nincs ilyen sémaelem: \"%s\""
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nem találtam sudo szerepeket!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:196
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "No users found!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Nem találtam felhasználókat!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Note"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Megjegyzés: \"Nem megfelelő illeszkedés\" hibát okoz, ha nem állított be EGYENLŐSÉG szabályt ehhez az attribútumhoz az Ön LDAP szerverén."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "A gyermekbejegyzések száma"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Ahány napig a felhasználó beléphet jelszavának lejárta után. -1=mindig."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány napig a felhasználónak várnia kell, hogy jelszavát újra megváltoztathassa. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Ahány nap után a felhasználónak ismételten meg _kell_ változtatnia jelszavát. Ha beállítja, 0-nál nagyobb értéket kell megadnia."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennyi perc elteltével a sikertelen bejelentkezési kísérletek a kezdeti állapotra állnak vissza."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Ennyi másodperc elteltével a felhasználó újra megváltoztathatja jelszavát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Ahány másodperc után a felhasználónak meg _kell_ változtatnia jelszavát."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145
#: ../templates/schema/schema.php:342
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU már létezik!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU sikeresen törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:149
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
msgid "OU editor"
msgstr "OU szerkesztő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az OU nem üres vagy érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:203
#: ../help/help.inc:205
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "OU szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63
#: ../templates/schema/schema.php:64
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Objektumosztályok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/schema/schema.php:281
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:434
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:879
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1050
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1485
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Munkahely neve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
#: ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/ou_edit.php:199
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:195
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:382
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
#: ../templates/config/conflogin.php:158
#: ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
#: ../templates/selfService/adminMain.php:541
#: ../templates/selfService/adminMain.php:584
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
#: ../lib/modules/device.inc:233
#: ../lib/modules/device.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1445
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:749
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:756
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:468
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:221
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:233
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:357
#: ../lib/lists.inc:645
#: ../lib/lists.inc:896
#: ../lib/modules.inc:1362
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Régi érték"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1711
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A kapcsolat megszakadt vagy időtúllépés történt."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy (egy szinttel az alap alatt)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Egy vagy több hiba történt. Az érvénytelen mezőket megjelöltem."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Szabadon választható attribútumok"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szabadon választható bináris attribútumok"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:83
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:481
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:702
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Beállítások az Asterisk hangposta fiókjához (pl. sendvoicemail=yes)."
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Ordering"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Rendelés"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:177
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:339
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:670
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Szervezeti egység"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:189
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:363
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:676
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organizational units"
msgstr "Szervezeti egységek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Érvénytelen bejegyzés a Szervezeti egységeknél."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:309
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "A kimenet tartalmazhat HTML-t"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "A \"%s\" utasítás kimenete %s értéket adott vissza."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Az alapértelmezett kvóta-beállítások felülbírálása."
#: ../templates/config/confmain.php:301
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:91
#: ../lib/modules/device.inc:111
#: ../lib/modules/device.inc:176
#: ../lib/modules/device.inc:183
#: ../lib/modules/device.inc:376
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:153
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:455
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-Node (0x02)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:513
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PC neve"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
msgid "PDF editor"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "PDF szerkesztő"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:623
#: ../help/help.inc:160
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF szerkezet"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "A PDF szerkezet neve érvénytelen"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "A PDF szerkezet sikeresen elmentve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Csendes-óceáni idő (Amerikai Egyesült Államok és Kanada)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "A csomagok az alapértelmezett átjáróhoz kerülnek, ha a célállomás nem ugyanazon a hálózaton van. Az alapértelmezett átjáró juttatja el őket a célhálózatba."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:445
#: ../help/help.inc:180
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Lap fejléce"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Oldalszám az Asterisk hangpostához."
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Ennek a szülője"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:272
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:988
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1155
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156
#: ../lib/modules.inc:1333
#: ../help/help.inc:158
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1074
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "A jelszó megváltoztatása legközelebbi belépéskor"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
msgid "Password change required"
msgstr "A jelszó megváltoztatása szükséges"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "A jelszó megváltoztatásához a régi jelszó szükséges"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A jelszó érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1064
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1470
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó nem jár le"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:430
msgid "Password expiration"
msgstr "A jelszó lejárata"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "A jelszó lejárásához megadott érték csak természetes szám lehet, vagy -1. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Jelszó a hangposta leveles postafiókjához."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:147
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:180
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password hash type"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó hash-ének típusa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:448
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "A jelszó-előzmények hossza"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:333
msgid "Password mail settings"
msgstr "A jelszavakat tartalmazó levelek beállításai"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A jelszó maximális érvényességi idejének nagyobbnak kell lennie a minimális érvényességi időnél."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A jelszó minimális érvényességi ideje csak természetes szám lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:216
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Az IMAP adminisztrátor felhasználó jelszava"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Jelszó irányelvek"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Jelszó irányelvek (ppolicy)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:203
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:231
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:140
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Jelszó irányelv"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:224
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:458
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Jelszó minőségellenőrzés"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:304
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:429
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Password warning"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Jelszó-figyelmeztetés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
msgid "Password warning must be are natural number."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszó-figyelmeztetés értéke csak természetes szám lehet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:461
#: ../lib/modules.inc:1394
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A jelszavak különbözőek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A felhasználói profil elérési útvonala. Helyi abszolút elérési útvonal vagy UNC elérési útvonal is lehet (\\\\server\\share). A $user és $group változók a felhasználó-és csoportnévvel lesznek helyettesítve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:292
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Path to external script"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "A külső szkript elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
#: ../lib/modules/ddns.inc:345
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "A DNS frissítéséhez szükséges kulcs elérési útvonala"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Az összes gyermeket is véglegesen törli?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Personal"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1508
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1002
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Fénykép fájl (JPG formátum)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH kulcsait, vesszőkkel elválasztva! "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "Kérem, kapcsolja be ezt a beállítást ha szkriptjei HTML kimenetet készíthetnek. Enélkül a kimenet sima szövegnek számít majd."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Kérem, hogy legalább egy tagot adjon hozzá."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1026
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Kérem, ellenőrízze beállításait a Unix oldalon!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Kérem, hogy \"active\" vagy \"inactive\" értéket adjon meg!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg RID számot vagy egy különleges fiók nevét!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Kérem, adjon meg hívó ID-t."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
msgid "Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr "Kérem, adjon meg vesszőkkel elválasztott tartománynevekből álló listát (pl. \"ceg.com,pelda.com\".) A LAM csak ezeken a tartományokon lévő postafiókokat fog kezelni."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg gazdaállomások vesszőkkel elválasztott nevéből álló listát!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Kérem, adjon meg egy szokványos elnevezést!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:134
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Kérem, adjon meg előírásoknak megfelelő listát az érvényes levelező tartományokból."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Kérem, adjon leíró nevet ehhez a bejegyzéshez."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:123
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg egy csoportnevet!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Kérem, adjon meg postafiókot."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Kérem, adjon nevet ehhez az eszközhöz."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Kérem, adjon nevet ehhez a irányelvhez."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:333
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:334
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:336
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:337
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:339
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:340
msgid "Please enter a number."
msgstr "Kérem, adjon meg egy számot."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a lejárati figyelmeztetéshez."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a hibaszámláló intervallumához."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a grace azonosítási korláthoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a kizárási időtartamhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a maximális hibaszámhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a minimális jelszó-hosszhoz."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "Kérem, adjon numerikus értéket a jelszó-előzmények hosszához."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Kérem, adjon meg szerep-nevet."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Kérem, adjon egyedi nevet ehhez a jelszó-irányelvhez."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Kérem, adjon meg felhasználói jelszót."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes DN-t e mezőben:"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes üzleti kategóriát!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Kérem, a szokványos elnevezést érvényes formában adja meg!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes dátumot NN-HH-ÉÉÉÉ formában."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes megjelenített nevet!"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes meghajtó-betűjelet!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes email címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes email álnevet."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Kérem adjon meg érvényes alkalmazott-típust!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Kérem, adjon érvényes fax-számot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:222
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are allowed."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes szűrőt. Csak betűk, számok és a \" _*$.-\" karakterek használhatóak."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes csoportnevet!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
msgid "Please enter a valid job title!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes beosztás-megnevezést!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes kapcsolati listát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes gazdanév-listát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes mobiltelefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elérési útvonalat (path)."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes port számot."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes levelezési címet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes irányítószámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes elsődleges kapcsolatot."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes célzott kapcsolatot."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:133
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Kérem, adjon érvényes szerver nevet, ahol a postafiókok vannak."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes utcanévet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Kérem, adjon meg érvényes telefonszámot!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:736
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Kérem adjon meg %s és %s közötti értéket!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Kérem, adjon meg e-mail címet ezen az oldalon: %s"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Kérem, hogy a parancsokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Kérem, hogy a gazdaállomások nevéhez csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Kérem, hogy a beállításokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Kérem, hogy a futtató csoportokhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Kérem, hogy a futtató felhasználókhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:122
#: ../lib/modules/device.inc:123
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Kérem, hogy a sorozatszámhoz csak ASCII karaktereket adjon meg."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Kérem, hogy a felhasználónevekhez csak ASCII karaktereket adjon meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Kérem, adja meg DNS szerverének IP-címét!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az LDAP utótagot, ahol a LAM a felhasználók keresését kezdheti. Az LDAP szűrő a megadott felhasználó nevet pontosan egy DN-hez kell illessze. A \"%USER%\" érték a bejelentkezési oldalon szereplő felhasználó névvel lesz helyettesítve."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Kérem, hogy adja meg a fiók környezetét."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1210
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, elõbb a többi oldalon adja meg a fiók adatait."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazási adatot."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Kérem, adja meg az alkalmazást."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem adja meg a beállítást védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön .conf-fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Kérem, hogy adja meg a kiterjesztés környezetét."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Kérem, adja meg a kiterjesztés nevét."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:173
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Kérem, adja meg a gazdaállomás nevét."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [fiók típusa] [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Kérem, adja meg a futtatni kívánt szkriptek listáját. Minden sor formátuma a következő: [teendő] [szkript és argumentumok]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Kérem, adja meg a térkép bejegyzést (pl. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés térkép szerinti elnevezését (pl. auto.home)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Kérem, adja meg a mester beállításokat védő jelszót. Ez NEM az ön LDAP jelszava. Ez az ön config.cfg fájljában tárolódik. Ha most lép be először, akkor az \"lam\"-et használja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Kérem adja meg a mesterjelszót az általános beállítások módosításához:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profil nevét és a beállítások megváltoztatásához szükséges jelszót. A profilnevek betűket, számokat és -/_ karaktereket tartalmazhatnak. "
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Kérem adja meg az új profilnevet. A név betűket, számokat és a -/_ karaktereket tartalmazhatja."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az ehhez a fiókhoz szánt jelszót."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Kérem, adja meg a fiókhoz beállítani kívánt jelszót. Véletlenszerű jelszót is generálhat (12 karakter), mely megjelenik az Ön képernyőjén. "
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Kérem, adja meg a felhasználó home könyvtárának elérési útvonalát!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Kérem, adja meg a port számát a (titkosítatlan) HTTP kapcsolatokhoz."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "Kérem, adja meg a port számát a titkosítatlan kapcsolatokhoz."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Kérem, adja meg a prioritást."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Kérem, adja meg a csatolási pont kvótaértékeit! Szintaxis: {lágy blokk határ},{kemény blokk határ},{lágy inode határ},{kemény inode határ}"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe. "
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Kérem, hogy az időkorlátot percekben adja meg. A 0 korlátlan időt jelent."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Kérem, adja meg a mesterbeállításokat védő jelszót az önkiszolgáló profil módosításához:"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót a szerver beállításainak módosításához:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Kérem, adja meg nyilvános SSH-kulcsát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:324
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Kérem, hogy először a DHCP beállításokat adja meg!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Kérem, adjon meg fiókjának adatait tartalmazó, CSV formátumú fájlt. Az első sor celláit az oszlopok azonosítóival kell kitölteni. A következő sorok egyenként egy-egy fiókot jelentenek."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Kérem, adjon meg egy fájlt a feltöltéshez."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, válasszon a feltöltéshez egy kép fájlt. Ennek JPG formában kell lennie (.jpg/.jpeg)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Kérem, válassza ki a kívánt naplózási szintet. Ennél alacsonyabb szintű üzenetek nem kerülnek a naplóba."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "Kérem, állítsa be mentés előtt a hangposta jelszavát a \"Jelszó beállítása\" használatával."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1165
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Kérem, állítsa be az összes szükséges attribútumot a következő oldalon: %s"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:182
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Kérem, először állítsa be a mesterbeállítási fájlját (config/config.cfg) !"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:503
#: ../lib/modules/ddns.inc:336
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az Ön LDAP utótagját egy \"dhcpServer\" objektum osztályú LDAP bejegyzéshez."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Az irányelv lista érvénytelen formájú!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:270
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
msgid "Possible values"
msgstr "Lehetséges értékek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:511
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1035
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1450
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Postaláda"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:431
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:874
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1037
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal address, city"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Levelezési cím, településnév"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:515
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1036
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Postal code"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Irányítószám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Predefined values"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Előre meghatározott értékek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Előtag postafiókokhoz"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
msgid "President"
msgstr "Elnök"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:145
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:649
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Elsődleges kapcsolat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:284
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:955
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1149
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Primary group"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elsődleges csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:183
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:347
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "Elsődleges szervezeti egység"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:138
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:239
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:655
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Felhasználónév"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:213
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "Magántelefonszám"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:144
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil törölve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:104
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
msgid "Profile editor"
msgstr "Profil szerkesztő"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:195
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:157
#: ../help/help.inc:116
#: ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122
#: ../help/help.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Profil beállítások"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../help/help.inc:148
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profilnév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:139
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilnév érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:223
#: ../templates/config/profmanage.php:317
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profiljelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:157
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profiljelszavak különböznek vagy üresek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1127
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1396
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1491
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1645
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1667
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profil elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:107
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Profil elmentve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
msgid "Public store"
msgstr "Nyilvános fiók"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:79
#: ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:419
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Quota"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kvóta"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:680
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Kvóta %s részére a %s -en."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:302
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:336
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:450
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1035
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1109
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Kvóta kemény határa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "A kvóta formája érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:293
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1017
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1100
msgid "Quota override"
msgstr "Kvóta felülbírálása"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:299
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:334
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:442
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1029
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1106
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Kvóta lágy határa"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:136
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:296
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1023
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1103
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Kvóta figyelmeztetés határa"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:298
#: ../templates/profedit/profilepage.php:200
#: ../lib/modules.inc:1275
#: ../help/help.inc:146
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN azonosító"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:360
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:365
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID alap"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335
msgid "RID settings"
msgstr "RID beállítások"
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:418
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Tartomány innentől"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
#: ../lib/modules/range.inc:430
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Tartomány eddig"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95
#: ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:482
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Tartományok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:298
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:254
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Valóban létrehozza ezt az új OU-t?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Valóban törli az összes attribútumot?"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:151
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "A címzett érvénytelen!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:286
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Címzettek listája"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1719
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Lekapcsolódás esetén újrakapcsolódás"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Rekurzív törlési művelet"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "Új mesterjelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:366
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1685
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Jelszó ismétlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:232
#: ../templates/config/profmanage.php:330
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reenter profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil jelszó megismétlése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:98
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301
#: ../lib/lists.inc:717
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Refresh"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Frissítés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Ütközés esetén visszautasítás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Relatív megkülönböztetett név"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:289
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1364
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:895
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:160
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Asterisk hangposta kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "EDU személyi kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "IP cím kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1204
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3 kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:359
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Árnyékfiók kiterjesztés törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:526
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:167
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Zarafa kiterjesztés eltávolítása"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:156
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Remove host extension"
msgstr "Gazdaállomás kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:996
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Jelszó törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "A phpGroupWare kiterjesztés eltávolítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:338
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "A kiválasztott bejegyzések törlése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:268
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Remove this account type"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fióktípus törlése"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1505
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Fotó eltávolítása / cseréje"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:255
#: ../templates/selfService/profManage.php:221
#: ../help/help.inc:118
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Rename profile"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Profil átnevezve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:280
#: ../lib/modules.inc:1338
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Repeat password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ismételje meg a jelszót"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:756
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "A home könyvtárban a $user vagy $group értéke átállítva."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:262
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges az első belépéskor"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s objektumOsztályhoz szükséges attribútum"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Szükséges attribútumok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1198
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1431
msgid "Reset changes"
msgstr "Módosítások visszaállítása"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "A kizárás feloldásáig szükséges idő"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "A kizárás feloldásához szükséges idő csak természetes szám lehet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:455
msgid "Resource settings"
msgstr "Forrás beállítások"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106
#: ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Fordított (reverz) zóna nevei"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:294
#: ../help/help.inc:108
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Home könyvtár jogai"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:682
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Role name"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Szerepnév"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:460
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1039
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:884
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1044
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1457
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Szobaszám"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Útvonal címe"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Futtató csoport(ok)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "Futtató csoportok"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Futtató felhasználó"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "Futtató felhasználók"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:118
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "SASL mechanizmusok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH kapcsolat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH kapcsolat létrehozható"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH nyilvános kulcs"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH nyilvános kulcsok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:315
msgid "SSL port"
msgstr "SSL port"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "A Samba 3 tartomány SID érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 tartomány-bejegyzések"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID-érték"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
msgid "Samba display name"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Samba megjelenített név"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba tartomány"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba tartománynév"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba tartományok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba csoporttípus"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba jelszó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1648
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Samba munkaállomások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1274
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:142
#: ../templates/config/confmain.php:175
#: ../templates/config/moduleSettings.php:141
#: ../templates/config/conftypes.php:160
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:126
#: ../templates/selfService/adminMain.php:300
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:225
#: ../lib/modules.inc:1428
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Save"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Save as file"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájlként mentés"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Sémaáttekintő"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Séma utótag"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53
#: ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Séma teszt"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:152
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:254
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:652
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Célzott kapcsolat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:437
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script elérési útvonala érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:456
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Szkript jogok érvénytelenek!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:440
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Script szerver érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Szkript szerverek"
#: ../templates/tree/export_form.php:115
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:445
#: ../lib/export.inc:515
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Keresés célja"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Keresési fa utótag felhasználók részére"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "Biztonsági csoport"
#: ../templates/config/mainmanage.php:195
#: ../templates/config/confmain.php:370
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Security settings"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Biztonsági beállítások"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "See also"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lásd még"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:635
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "A probléma megoldásához olvassa el a használati utasítást."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon sablont a létrehozási művelethez"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:406
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Select all"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:229
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:258
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Válasszon gazdaállomást"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:397
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:410
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:235
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:264
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Válasszon felhasználót"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Selected groups"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Kiválasztott csoportok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:278
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Kiválasztott modulok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
msgid "Selected users"
msgstr "Kiválasztott felhasználók"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:244
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításai"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:285
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Az önkiszolgáló beállításainak szerkesztése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:296
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "Önkiszolgáló belépés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:289
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "Küldés levélben"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:58
#: ../lib/modules/device.inc:85
#: ../lib/modules/device.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:165
#: ../lib/modules/device.inc:388
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:231
#: ../templates/selfService/adminMain.php:331
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:66
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
#: ../help/help.inc:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server address"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Szervercím"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:402
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "A szervercím érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:92
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Szerver információ"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:291
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Szerver lista"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Szerverprofil"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:260
#: ../templates/selfService/adminMain.php:328
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Server settings"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Szerver beállítások"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
#: ../help/help.inc:132
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Session időtúllépés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:184
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1321
#: ../lib/modules.inc:1435
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Az elsődleges csoport beállítása memberUid-ként."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:313
#: ../help/help.inc:122
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Set profile password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilhoz tartozó jelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1364
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Véletlenszerű jelszó beállítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Meghatározott jelszó beállítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
msgid "Sets the group password."
msgstr "A csoportjelszó beállítása"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék (Shadow)"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1423
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Árnyékolás (Shadowing)"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:239
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:502
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1068
msgid "Shared store only"
msgstr "Csak megosztott fiók"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Bekapcsoljam a DDNS-t (Dinamikus DNS)?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Hozzáadjam a fix IP-címeket a DNS szerverhez?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
msgid "Show LDIF file"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Mutassa az LDIF fájlt"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "A belső attribútumok mutatása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Csak Asterisk fiókok megjelenítése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:299
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Az elsődleges csoporttagok normál csoporttagokként mutatása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Egy értékekkel ellátott"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:616
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:489
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy blokk határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:618
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Lágy inode (fájlok) határa."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:491
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Lágy inode határa"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
msgid "Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus which results in \"user.username\")."
msgstr "Néhány IMAP szerver a postafiókokat előtaggal tárolja (pl. \"felhasznalo\" a Cyrus-ban \"felhasznalo.felhasznalonev\" lesz)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Néhány attribútum (%s) módosult, ezek vannak lejjebb kiemelve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1164
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Valamilyen szükséges információ hiányzik"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Sajnos ez a súgó-azonosító ({bold}%s{endbold}) nem áll rendelkezésreehhez a modulhoz({bold}%s{endbold})."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-02-01 14:10:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Sajnos ez a súgó-szám ({bold}%d{endbold}) nem áll rendelkezésre."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1175
msgid "Special user"
msgstr "Különleges felhasználó"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Meghatározza, hogy a csoport végezhet -e biztonsági beállításokat."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid "Specifies if this server contains the public store. This may be changed only for new entries."
msgstr "Meghatározza, hogy ezen a szerveren van -e a nyilvános fiók. Csak új bejegyzéseknél változtatható."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Meghatározza, hogy a felhasználók megváltoztathatják -e jelszavukat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "A forrás kapacitásának meghatározása."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "Meghatározza a másodpercek maximális számát a jelszó lejárta előtt, amikor a felhasználó figyelmeztető üzenetet kap."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "Meghatározza a jelszavakhoz megkövetelt minimális karakterszámot."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "Meghatározza az egymást követő sikertelen bejelentkezések számát, mely után a jelszó nem használható bejelentkezéshez."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "Meghatározza az előzetesen használt jelszavak számát, melyek a jelszó-előzményekben kerülnek mentésre. Csak olyan új jelszavak használhatóak, melyek nem szerepelnek a jelszó-előzményekben."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "Meghatározza a másodpercek számát, mely után a régi egymást követő, sikertelen bejelentkezési kísérletek törlésre kerülnek a hibaszámlálóból, akkor is, ha nem történt sikeres azonosítás."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "Meghatározza a másodpercek számát, mely alatt a jelszó nem használható bejelentkezéshez a túl magas számú, egymást követő sikertelen kapcsolódási kísérlet miatt."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatát egy bizonyos biztonsági tartományban olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy elsődleges kapcsolatát az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Meghatározza a személy kapcsolatait az intézményhez, olyan tág kategóriákon belül, mint tanuló, tanszék, személyzet, öregdiák, stb."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid "Specifies whether the user is an admin."
msgstr "Meghatározza, hogy a felhasználó adminisztrátor -e."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "Meghatározza, hogy a felhasználó jelenlegi jelszavát el kell -e küldeni az új jelszóval a jelszóváltás során. Figyelem, a LAM nem támogatja az olyan jelszóváltást, melyhez a régi jelszó is szükséges."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:869
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1049
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1471
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "State"
msgstr "Állam"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
msgid "Static text"
msgstr "Statikus szöveg"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Első lépés a kettőből: Név és objektum osztály"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés a kettőből: Az attribútumok és értékek meghatározása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
msgid "Steve"
msgstr "István"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
msgid "Steve Miller"
msgstr "Molnár István"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:261
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Molnár István, Szobaszám 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:167
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "István, Pista"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:508
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:849
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1034
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1429
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Utca"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442
msgid "Structure name"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "Szerkezet neve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (az egész al-fa)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:372
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:576
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Alcsoportok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:327
#: ../help/help.inc:194
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:514
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:609
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Alhálózat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:546
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alhálózati maszk"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Substring szabály"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Sudo szerep"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Sudo szerep kezelés"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Sudo szerepek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lists.inc:660
#: ../lib/modules.inc:1257
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Suffix"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Utótag"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1274
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:193
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Az Asterisk jelszó szinkronizálása a Unix jelszóval"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:196
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Az Asterisk hangposta jelszó szinkronizálása a Unix jelszóval"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:184
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "A Samba LM jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "A Samba NT jelszavának szinkronizálása a Unix jelszóval"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/schema/schema.php:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Rendszernapló"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "A TLS nem használható az ldaps:// -sel együtt."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "A meghívási irányelv célja érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:240
#: ../lib/types/user.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:197
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:523
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:524
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:892
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1038
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1401
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Telephone number"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Telefonszám"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
msgid "Temp"
msgstr "Szerződéses"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Szerződéses, decemberig szerződve"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Terminál szerver beállításai"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:330
#: ../help/help.inc:196
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Szövegmező"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "A személy \"NetID\" -je az intézményen belüli azonosításhoz. A \"felhasználó@cél\" formában kell megadni, ahol a \"cel\" egy helyi biztonsági tartományt ad meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználók Cyrus postai kvótája, MByte-okban megadva. Ha nem kíván kvótát beállítani, hagyja üresen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "A DHCP tartományokat megváltoztattam az új alhálózatnak megfelelően."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely azt az intézményt mutatja, amelyhez a személy kapcsolódik."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "A könyvtár bejegyzés DN-je, mely a személy elsődleges szervezeti egységét mutatja."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "A könyvtár bejegyzések DN-jei, melyek a személy szervezeti egységeit mutatják."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
msgid "The ID of this group was changed. You can update all user and host entries to the new group ID."
msgstr "A csoport ID-je változott. Minden felhasználói és gazdagép bejegyzést frissíthet az új csoport ID-nek megfelelően."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "A(z) %s IP-cím érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Az IP-cím nem illik az alhálózatba."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:392
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Az IP-cím már foglalt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:384
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Az IP-cím érvénytelen."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "A PC IP-címe."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "A DNS szerverek IP-címe(i). Több cím elválasztására a \",\" szolgál. Például: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "A Netbios névszerverek IP-címei (pl.: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/range.inc:426
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "Az IP nem illik az alhálózatba."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "A PC MAC-címe. Például: 11:22:33:44:55:aa"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "A Netbios szerver érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "A PC neve nem lehet hosszabb 20 karakternél."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "A PC neve csak ezeket tartalmazhatja: A-Z, a-z és 0-9."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "A PC nevének minimum 2 karakterből kell állnia."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid "The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF editor (under \"Tools\")."
msgstr "A PDF szerkezet meghatározza, hogy milyen információ kerül PDF fájlként exportálásra, és az oldalak miként lesznek tagolva. A PDF szerkezeteket a PDF szerkesztőben érheti el (az \"Eszközök\" alatt)."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Az ön Samba szerverének SID száma. A \"net getlocalsid\"-del kapja meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "A felhasználókra és a gazdaállomásokra vonatkozó UID-értékektartományai átfedést mutatnak! Ez azért gond, mert a LAM új fiókok létrehozásakor a használatban levő UID-értéket 1-el megnöveli az új fiók részére. Kérem, állítsa a minimális UID-értékeket egyenlő értékre, vagy használjon egymástól független tartományokat!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "A Unix socket vagy named pipe a szerverhez."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The account context is invalid."
msgstr "A fiók környezete érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A fiók környezete információt tárol a tárcsázási tervről."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Az új fiók ez alatt az LDAP-utótag alatt lesz elmentve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "A %s attribútum nem támogatott az Ön LDAP szerverének %s objektum osztályához."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:169
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "A hívó ID formátuma érvénytelen."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Az Ön által megadott konténer (%s) nem létezik. Kérem, próbálja újra."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "A felhasználó országának neve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Az alapértelmezett átjáró érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "A tartománynévnek minimum 3 karakterből kell állnia."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat tartományneve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Az email cím érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:89
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "A tartomány utolsó IP-címe."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "A megadott Netbios állomástípus nem létezik."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "A kiterjesztés környezete érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "Az első sor a tárgy."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:179
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "A következő utótagok hiányoznak az LDAP-ban. A LAM elkészítheti ezeket önnek."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "A belépési órák formátuma érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Az egyedi szkript formátuma érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The full name is invalid."
msgstr "A teljes név érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:474
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "A megadott felhasználó név több LDAP bejegyzéshez illeszkedik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "A grace azonosítási korlát határozza meg, hogy lejárt jelszó hány alkalommal használható belépéshez."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "Az új szekció fejléce legalább egy karaktert kell tartalmazzon."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "A home könyvtár e betűjelű meghajtóhoz lesz csatlakoztatva."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "A gazdaállomás neve érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A kulcs teszi lehetővé a DHCP szervernek a DNS frissítését. A kulcsot a \"genDDNSkey\". állítja elő."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "A bérleti idő érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "A bérleti idő határozza meg, hogy a kliens hány másodperc elteltével kérjen új IP-címet."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A futtatható parancsok listája."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A gazdaállomások listája, melyekről a felhasználó a parancsokat futtathatja."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "A felhasználók listája, akikhez ez a sudo szerep tartozik és a parancsokat futtathatják."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "A naplófájl üres vagy érvénytelen karaktereket tartalmaz! Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -. "
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
msgid "The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "A postafiókok létrehozására/törlésére jogosult IMAP felhasználójának belépési (login) neve."
#: ../help/help.inc:197
msgid "The mail text of all password mails. If empty the content of \"config/passwordMailTemplate.txt\" starting at the second line will be used."
msgstr "A jelszavakat tartalmazó levelek szövege. Ha üresen marad, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" tartalma lesz az, a második sortól kezdődően."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A postafiók formátuma érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "A leghosszabb bérleti idő érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "A maximális bérleti idő határozza meg, hogy a kliensnek hány másodperc elteltével kell új IP-címet kérnie."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1209
2006-02-21 08:32:59 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s modul még nem készült el."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "A PDF-szerkezet neve, amit megadott, érvénytelen. Egy érvényes névnek a következő karakterekből kell állnia: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "A végrehajtani kívánt utasítás neve. A használható utasítások listázhatóak az Asterisk parancssoron a \"core show applications\" utasítás végrehajtásával."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "A PC neve."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "A kiterjesztés neve (pl. voicemail vagy sip)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Annak a szervernek a neve, ahol a postafiók található."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Az alhálózat neve. Például: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Az Ön Windows tartományának vagy munkacsoportjának neve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it automatically."
msgstr "A hálózati maszk az alhálózati maszkból következik. A LAM automatikusan kiszámítja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "Az új jelszó a könyvtárban kerül tárolásra, miután Ön menti a fiókot."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "Azoknak a felhasználóknak a száma, akik bejelentkezhetnek a LAM-ba, korlátozott. Ehhez megadható DN-ekből álló fix lista, vagy a LAM is végezhet LDAP keresést, hogy megtaláljon egy, a megadott felhasználó névhez illeszkedő DN-t."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A %s objektum osztályt az Ön LDAP szervere nem támogatja."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "A felhasználó munkahelyének neve (pl. AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:270
#: ../lib/modules.inc:1949
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A művelet megállt a fenti hibák miatt."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The options have bad format."
msgstr "A beállítások formátuma rossz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:63
msgid "The owner of this device."
msgstr "Az eszköz tulajdonosa."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "A csoport tulajdonosa."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "Az oldalszám formátuma rossz."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó! Kérem próbálja újra."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A jelszó túl rövid. Legalább %s karaktert kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s különböző típusú karaktert (kis/nagybetű, számok és szimbólumok) kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s kisbetűt kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s numerikus karaktert kell megadnia."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s szimbolikus karaktert kell megadnia."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A jelszó túl gyenge. Legalább %s nagybetűt kell megadnia."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
msgid "The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user is stored in the LAM server profile."
msgstr "IMAP adminisztrátorának jelszava. Az IMAP adminisztrátor belépési (login) neve a LAM szerver profilban van eltárolva."
#: ../lib/modules.inc:1389
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "A jelszó erre lett beállítva:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "A fiókhoz tartozó elsődleges csoport neve. Megadhat GID-számot vagy csoportnevet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "A gazdaállomás elsődleges csoportja."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "A felhasználó elsődleges csoportja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "A prioritás egy szekvenciaszám, mely az utasítások végrehajtási sorrendjének meghatározására szolgál. Az utasítások a legalacsonyabb szekvenciaszámmal kezdve kerülnek végrehajtásra."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:414
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "A tartomány egy másik tartománnyal ütközik."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "A tartomány vége csak magasabb lehet, mint a kezdete."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Az alkalmazott irodájának szobaszáma."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "A szkiptek az Ön web szerverén futnak majd, az Ön web szerverének felhasználói környezetében (pl. apache/www-data)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "A kiválasztott beállítások a LAM-on belül nem lesznek kezelve. Ezzel csökkentheti a megjelenő beviteli mezők számát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "A tartomány kezdő IP-címe."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Az állam, ahol a felhasználó tartózkodik vagy dolgozik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "A statikus szövegnek minimum egy karakterből kell állnia."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:195
msgid "The subject of all password mails. If empty the first line of \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "A jelszavakat tartalmazó levelek tárgya. Ha üresen marad, akkor a \"config/passwordMailTemplate.txt\" első sora lesz az."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "Az alhálózat már foglalt."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "Az alhálózat érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Az alhálózat maszkja érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A hálózat alhálózati maszkja."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "A sudo parancsok ezekkel a csoporttagságokkal kerülnek végrehajtásra."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "A sudo parancsokat ezek a felhasználók futtathatják (pl. root)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "A felhasználói fiók nem aktív és a belépés le van tiltva."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "A felhasználó figyelmeztetést kap, amikor a postafiókja eléri ezt a határt."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "A Samba 3 \"A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát\" mezejének értéke szám kell, hogy legyen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "A hangposta környezetének neve érvénytelen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:191
#: ../help/help.inc:200
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Az új jelszó helyettesítő karaktere @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Új, szükséges attribútumok vannak, melyeket be kell állítani."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Még mindig vannak felhasználók, akiknek ez az elsődleges csoportja."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Csak egy ilyen csoport lehet."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Már létezik másik felhasználó ezzel az ID-vel."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Már létezik másik felhasználó ezzel a postafiók-névvel."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:129
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Hibák történtek a feltöltés közben:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a csoport ID-khez használhatóak új csoport-fiókok létrehozásakor. Az új csoport-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb számot 1-el megnövelt értéket kapják."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:322
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a gép ID-khez használhatóak új fiókok létrehozásakor a gazdaállomásokon. A tartománynak a felhasználók esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új gazdagép-fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Ezek a minimális és maximális számértékek, melyek a felhasználói ID-khez használhatóak új felhasználói fiókok létrehozásakor. A tartománynak a gépek esetében használt tartománytól el kell térnie. Az új felhasználói fiókok mindig a már felhasznált legnagyobb szám 1-el megnövelt értékét kapják."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Ezek a bejegyzések határozzák meg a hálózati csoport tagjait. Korlátozhatja egy gazdaállomás nevére, egy felhasználó névre, egy tartomány névre vagy ezek bármilyen kombinációjára."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "Ezek a beállítások megváltoztatják az alábbi, potenciális kiterjesztés-birtokosok listáját. Kiválaszthatja, hogy csak az Asterisk fiókok jelenjenek meg vagy pedig minden felhasználó. Az utótag-fán is végezhető keresés, ha vannak olyan felhasználói, akik nem a standard felhasználói utótagban vannak."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ez a GID-érték érvénytelen! Kérem, adjon meg egy számot vagyegy csoportnevet!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Ez a HTML kód kerül majd minden önkiszolgáló oldal tetejére. Használhatja pl. egyedi logójának elhelyezésére. Bármilyen HTML kódot megadhat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "A PC neve már létezik."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók törlésre lett jelölve."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Ezzel olyan különleges felhasználói fiókot hozhat létre, mint például az adminisztrátori vagy a vendég."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Ezzel lehet meghatározni, hogy a felhasználónak van -e autóvezetői jogosítványa."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ez a kiválasztott profil jelszavát változtatja meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez a belépéskor alapértelmezés szerint kiválasztott profilt változtatja meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ez az oszlop egyedi bejegyzések részére szolgál, de a következő egyezések jelentkeznek:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen fiók típust tartalmaz."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Ez az egyedi szkript beállítás érvénytelen teendő típust tartalmaz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "A bejelentkezési ablak nyelvének beállítása, mely egyben az alapértelmezett nyelv lesz. A felhasználók belépéskor ezt maguknak átállíthatják."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Meghatározza a lamdaemon által létrehozott home könyvtárakra vonatkozó jogokat."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "Ez határozza meg, hogy az Asterisk milyen alkalmazást indítson el e felhasználó részére (pl. SIP/felhasznalo1)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Megmondja az eszköz helyét."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Leírja a gazda helyét."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Megmondja a felhasználó helyét."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezt a dokumentumot az LDAP Account Manager automatikusan hozta létre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:193
msgid "This email address will be set as sender address of all password mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "Ez az email cím lesz a jelszavakat tartalmazó levelek feladója. Ha üresen marad, akkor a rendszer alapértelmezése (php.ini) szerinti lesz használatban."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nincs attribútum"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy olyan al-fa gyökere, mely %s bejegyzést tartalmaz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "A gecos értéke érvénytelen!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Vesszővel elválasztott IP címekből álló lista."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Ez vesszővel elválasztott MAC-címekből álló lista."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "A meghatalmazottak listája, vesszővel elválasztva."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "E-mail álnevek listája, vesszővel elválasztva."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "A meghívási irányelvek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "A címzettek listája, vesszővel elválasztva."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A nyilvános e-mail címek listája, vesszővel elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Ez azoknak a gazdaállomásoknak a listája, akik elérhetik a LAM-ot. A \"*\"-ot használhatja helyettesítő karakterként (pl. 192.168.0.*)."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "E csoport tagjainak listája."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgstr "A csoport tagjainak listája. A tagneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "E felhasználó beceneveinek listája."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Azon szerverek listája, ahol a lamdaemon szkriptek tárolódnak. Az LDAP Account Manager SSH kapcsolatot létesít ezen szerverekkel, a belépéskor (login) megadott felhasználónév és jelszó használatával. Több szervert pontosvesszővel kell elválasztani. Leírást vessző után lehet beírni."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Azon felhasználók érvényes DN bejegyzéseinek listája, akik az LDAP Account Manager-be beléphetnek. Kérem, egy sorba csak egy DN-t írjon! "
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Szabadon választható leírás ehhez a bejegyzéshez."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Ez szükséges ahhoz, hogy a felhasználói fiók LDAP DN-jeit megtaláljuk. Pl. ha az uid-et használja és a \"molnar\" értéket adja meg, akkor a LAM olyan fiókot keres, ahol az uid=molnar."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:124
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "Ez a DN nem érvényes!"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Ez az RID szám nem érvényes!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ez a Samba 3 csoporttípus nem érvényes!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Ez nem érvényes DN lista!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználók nyilvános e-mail címeinek egyike."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Egy címzett, aki ehhez az álnévhez tartozik."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:84
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "Ez a felhasználó ID-je az Asterisk adatbázisában. Számjegyeket és betűket tartalmazhat (pl. felhasznalo1 vagy 200134)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának IP címe (pl. 123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Ez a gazda menedzserének LDAP DN-je."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Ez a felhasználó menedzseréhez tartozó LDAP DN. A cégén belüli hierarchia ábrázolására használja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Ez az eszköz hálózati kártyájának MAC-címe (pl. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának SID-je."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Ez az abszolút elérési útvonala a külső szkriptnek, mely a kvóták és a home könyvtárak beállítására szolgál."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók Windows-jelszava."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a fiók teljes neve a Windows rendszerekben."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Ez az aktív jelszó-irányelv ehhez a fiókhoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiók lejáratának dátuma. Formátum: NN-HH-ÉÉÉÉ"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid "This is the date when the user changed his password. If you specify a maximum password age then you can force a password change here."
msgstr "Ez az a dátum, amikor a felhasználó megváltoztatta jelszavát. Ha megadott a jelszó lejártára vonatkozó legkésőbbi időpontot, akkor itt kényszerítheti a jelszó megváltoztatását."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Ez a csoportnév, ami majd a Windows-ban látszik."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Ez a relatív DN-érték azonosítója. A megadott LDAP attribútumok egyike kell legyen (pl. a felhasználói fiókok gyakran \"uid\"-ot használnak, míg a csoportok a \"cn\"-t)."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Ez azon attribútumok listája, melyeknek látszódniuk kell a fióklistán. A bejegyzések vagy előre meghatározott értékek , \"#attribútum\", vagy egyedi értékek, \"attribútum:leírás\" formában. A különböző bejegyzéseket pontosvesszővel kell elválasztani."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:88
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "Ez a gép ID-je (pl. IP cím vagy gazdaállomás neve), melyről a felhasználó hívásokat kezdeményezhet, illetve fogadhat."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Ez a felhasználó levélszervere."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "A csoport neve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A gazdaállomás természetes neve. Ha üresen hagyja, az állomás nevét használom helyette. "
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "A felhasználó ténylegesen használt neve. Ha üresen hagyja, a kereszt- és vezetéknév, vagy a felhasználónév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "A sikertelen belépési kísérletek száma (0 - 999), mely után a fiók letiltásra kerül. A 0 korlátlan számú próbálkozást jelent."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Ennyi jelszó kerül elmentésre, melyek segítségével megakadályozzuk, hogy a felhasználók régi jelszavakat használjanak újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Ennyi sor lesz majd látható a fióklistában. Ennél több bejegyzésnél a lista több oldalra lesz osztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "A felhasználó home könyvtárának elérési útvonala."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Ez a relatív ID a Windows fiókokhoz (a Unix UID-jéhez hasonló). Ha üresen hagyja, a LAM az RID-et az UID-ből számítja majd ki. Lehet szám vagy a következő különleges csoportok nevének egyike: "
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Ez a relatív ID szám az Ön Windows fiókjához. Megadhat egy számot, vagy egyet ezek közül a különleges fiókok közül:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Ez az Ön gazdaállomásán levő fiókhoz tartozó relatív ID szám. Ha üresen hagyja, a LAM a következőt veszi figyelembe: uidSzám*2 + sambaAlgoritmikusRidAlap."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "Ez a szervercíme az Ön LDAP szerverének. Használja az ldap:// formátumot a titkosítás nélküli LDAP kapcsolatokhoz vagy a TLS titkosítású kapcsolatokhoz. Az LDAP+SSL (LDAPS) titkosítású kapcsolatokat az ldaps:// határozza meg. A port értéke elhagyható."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Ez az LDAP fa-áttekintő utótagja."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Ez az utótagja az LDAP fának ahonnan az LDAP bejegyzések keresése kezdődik. Csak az ezen az al-fán található bejegyzések szerepelnek majd a fióklistán. Új fiók létrehozásakor ez lesz a DN, ahová a fiók elmentődik."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a felhasználó leveleihez tartozó e-mail cím."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Az, akire ez az álnév vonatkozik."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Ennyi ideig (percben mérve) nem léphet be az a felhasználó, akinek fiókja zárolva lett. A -1 jelentése: örökké."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Ennyi inaktív idő elteltével (percben mérve) a felhasználó automatikusan kiléptetésre kerül."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Ez az a percekben mért idő, amennyit az LAM cache-el az LDAP keresés során. Rövidebb időértékek jobban terhelik az LDAP-t, de csökkentik annak valószínűségét, hogy a változások nem kerülnek felismerésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Időbeli korlát (napokban megadva) azoknak az egyéb felhasználóknak, akik a jövőbeli találkozókat akarják ellenőrízni. Ha üresen hagyja, az alapértelmezett érték (60 nap) lesz érvényben."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Ez az Ön Samba szerverének időzónája. A LAM-nak szüksége van erre, hogy helyesen mutassa a belépések óráit."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportja."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Ezzel a fiókot forrásnak jelöli."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "A belépési (login) shell érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Ez a postai cím már foglalt:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "A postafiók létrehozása/törlése megtörténik."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:46
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
msgstr "Ez a modul a PHP ssh2 kiterjesztést igényli."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály elavult."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
msgid "This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr "E beállítással kikapcsolhatja az IMAP szerver bizonyítványára vonatkozó ellenőrzést. A bizonyítvány ellenőrzésének kikapcsolása nem javasolt."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Ez a beállítás adja meg, hogy mikor lehet ezzel a fiókkal belépni."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Ez a beállítás megadja a fióknak engedélyezett belépési időt. Formátuma ugyanaz, mint az LDAP attribútumé. A 24*7 óra 168 bites értékként jelenik meg, amely 21 hex (21*8=168) értékként kerül elmentésre. Az első bit jelenentése: vasárnap 0:00-0:59 GMT szerint."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Ez a kiterjesztési név pár és prioritás már létezik."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Ez a program a belépés után fut."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Meghatározza az újracsatlakozás irányelvét."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Meghatározza, hogy mi a teendő, ha a kliens kapcsolata megszakad."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgálóra való bejelentkezési oldal tetején. HTML kódot is megadhat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ez a szöveg látszik majd az önkiszolgáló-főoldalon. HTML kódot is megadhat."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Ez a szöveg röviden leírja a kiválasztott LDAP keresési attribútumot (pl. e-mail vagy felhasználói név)."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Ezzel az eszközzel testreszabhatja a PDF-oldalakat."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:44
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This user was not found!"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgstr "A felhasználó nem található!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Ez az érték csak \"Szoba\" vagy \"Berendezés\" lehet."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:345
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:346
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Ez az érték csak \"true\" vagy \"false\" lehet."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ennek pontosvesszőkkel elválasztott felhasználónevekből álló listának kell lennie."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:204
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel egy új szervezeti egység keletkezik a kijelölt alatt."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "A felhasználó home könyvtárát létrehozza a megadott szerveren."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:206
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott szervezeti egységet. Az OU-nak üresnek kell lennie."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Ezzel törli a kiválasztott profilt."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:128
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Ez automatikusan bekapcsolja a kiterjesztést amikor ez a profil betöltésre kerül."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Ezzel visszaállítja a gazdaállomás jelszavát az alapértelmezésre."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:249
#: ../help/help.inc:185
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "Véletlenszerű jelszót állít be és kiírja a képernyőre vagy levélben elküldi a felhasználónak."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Ez egy különleges flag-et állít be a fiókhoz, amely a Kolabd-t utasítja a törlésre. Ezt használja, ha Kolab fiókokat kíván tisztán törölni (pl. a postafiókok megszüntetésére)."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1273
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1295
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Time"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A kapcsolat hibás vagy időtúllépés miatt megszakadt"
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:75
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Időtúllépés történt a lamdaemon utasítások végrehajtása alatt!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "A belépés letiltásához használja a /bin/false-ot. A shell-ek listáját a /lam/config/shells fájlból olvasom."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokió, Szöul, Oszaka, Jakutszk"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
#: ../templates/main_header.php:98
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/export.inc:446
#: ../lib/export.inc:516
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Összes bejegyzés száma"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:320
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "A GID-érték lefordítása csoportnévre"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:240
#: ../help/help.inc:73
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Fa utótag"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/main_header.php:128
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Fa nézet"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:431
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "A FaUtótag érvénytelen!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1273
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:212
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:467
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1044
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID (Felhasználói azonosító)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "Az UID megváltozott. Szeretné a home könyvtárat megváltoztatni?"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "Az UID-nak számnak kell lennie. Az értéknek azon a tartományon belülkell lennie, amit a beállítási profiljában meghatározott."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:204
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:278
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:944
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID-érték"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Az UID-érték megváltozott. Root-ként kell futtatnia a következő utasítást hogy megtartsa a jelenlegi fájlengedélyeket.: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
msgid "UID ranges for Unix accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Kérem, adja meg az UID-tartományokat a Unix-fiókokhoz:"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "A home könyvtár UNC elérési útvonala (\\\\server\\share). A $user és a $group a felhasználó-és csoportnévvel helyettesítődnek."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URI (URN vagy URL), mely jogosultságokat mutat bizonyos erőforrásokhoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:135
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az ACL-t az IMAP szerveren postafiók-törléshez."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:273
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Nem sikerült a fiók megváltoztatása. Talán nincsenek meg a jogosultságai a beállítások megváltoztatásához."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:88
#: ../lib/lamdaemon.inc:93
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:140
#: ../lib/lamdaemon.inc:145
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Nem sikerült a távoli szerverhez kapcsolódni!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:137
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni az IMAP szerveren."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudok új OU-t létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Az új profilt nem lehet létrehozni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom törölni az OU-t!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:123
msgid "Unable to delete PDF structure!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
msgstr "A PDF szerkezetet nem lehet törölni!"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:136
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Nem sikerült postafiókot törölni az IMAP szerveren."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:146
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
#: ../templates/profedit/profilemain.php:112
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A profilt nem lehet törölni!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1566
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:534
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Nem találom a csoportot az LDAP-ban."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:482
#: ../templates/login.php:488
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Nem találom a felhasználó nevet az LDAP-ban."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1710
#: ../lib/modules.inc:1714
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Nem tudom betölteni az LDAP bejegyzést:"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Nem tudom betölteni a profilt!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:138
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Nem találom a postafiókot az IMAP szerveren."
#: ../templates/lists/changePassword.php:505
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Nem sikerült a sambaSID attribútum olvasása!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Nem érem el a sémát!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:141
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Nem tudom elmenteni a profilt!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:458
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Nem sikerült a levelet elküldeni!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:500
#: ../templates/lists/changePassword.php:517
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Nem sikerült az időpontot szinkronizálni, mikor a felhasználó megváltoztathatja/meg kell változtassa jelszavát, ugyanis nem találtam egy tartományt sem."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unix account"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Unix fiók"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "Ismeretlen kijelölt cím: %s"
#: ../templates/lists/changePassword.php:187
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Samba fiók zárolásának feloldása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:994
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Jelszó feloldása"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:365
msgid "Unsolved dependency:"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Megoldatlan függőség:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "fel"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:190
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Samba jelszó dátumainak frissítése"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdLastSet\" attribútum frissítése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
msgid "Upload accounts to LDAP"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A fiókok feltöltése az LDAP-ba"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
msgid "Upload file and create accounts"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Fájl feltöltése és fiókok létrehozása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125
#: ../lib/lists.inc:940
msgid "Upload has finished"
msgstr "A feltöltés befejeződött."
#: ../lib/modules.inc:476
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A feltöltés leállítva a(z) %s modulban történt hiba után!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Unix jelszó használata"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1062
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1466
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Use no password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Jelszó nélküli használat"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Használja ezt, ha a bejegyzést el akarja rejteni a címjegyzék elől."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt blokkok. Általában 1000 blokk számít 1 MB-nek"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Attribútumok használják"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Az ezt használó objektumosztályok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A RID-ek UID/GID-ből történő kiszámításához használatos. Ha bizonytalan, ne változtassa meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Használt inode-ok"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Használt inode-ok (fájlok)"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User ID"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználó ID"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "Felhasználói fiókok (pl. Unix, Samba, Kolab)"
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User can change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználó módosíthatja a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál majd erre."
2005-08-16 20:58:43 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:484
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a keresztnév és vezetéknév szolgál erre."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "A felhasználó leírása. Ha üresen hagyja, a felhasználónevet használom helyette. "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Felhasználó módosítása"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1082
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User must change password"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:223
#: ../templates/login.php:272
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:120
#: ../lib/modules/account.inc:206
#: ../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/account.inc:256
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:190
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:299
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:933
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1144
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:751
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:476
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:821
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1046
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "User name"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználónév"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "A felhasználónév már létezik!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:343
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:344
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, A-Z, 0-9 és .-_ !"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van. A legközelebb álló, még nem használt felhasználónevet választom helyette."
#: ../lib/modules/account.inc:95
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "A létrehozásra kerülő felhasználó felhasználói neve. Használható karakterek: a-z,A-Z,0-9, .-_. Ha a felhasználónév már használatban van, számmal lesz megtoldva. A legközelebbi, nem használt számmal. Figyelem: Régebbi rendszereken problémát jelenthetnek a 8-nál több karakterből álló felhasználónevek. Windows-ba nem fog tudni bejelentkezni, ha a felhasználónév 16 karakternél hosszabb."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:249
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:522
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1056
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1114
msgid "User server"
msgstr "Felhasználói szerver"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Felhasználó(k)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:160
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr "Felhasználók vagy csoportok, akik közvetlenül küldhetnek emailt e felhasználó nevében."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "A felhasználók, akik ennek a csoportnak tagjai. Azok, akiknek ez az elsődleges csoportjuk, itt nem látszanak majd."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "A felhasználók, akik a jelenlegi csoport tagjai lesznek. A felhasználóneveket pontosvesszővel kell elválasztani."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s lamdaemon-t használom távoli szerverként."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
2007-01-21 17:32:11 +00:00
msgstr "A(z) %s használatával kapcsolódok a távoli szerverhez."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "A használt sablon:"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "A felhasználók általában nem a memberUid szerint lesznek csoportok tagjai, ha ez a csoport az elsődleges csoportjuk. Ha az Ön alkalmazása figyelmen kívül hagyja az elsődleges csoportokat, akkor ezt ezen opció használatával bírálhatja felül."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "Valid users"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "Elfogadott felhasználók"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Érvényes szerver bizonyítvány"
#: ../templates/serverInfo.php:123
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Forgalmazó neve"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Forgalmazói változat"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Voicemail context"
msgstr "Hangposta környezet"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Hangposta postafiók ehhez a fiókhoz."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:405
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Még több eszközt szeretne? Használja a LAM Pro-t!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:216
#: ../lib/modules.inc:2013
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Nem tudtam attribútumokat adni a következõ DN-hez: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1983
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam létrehozni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:319
#: ../templates/delete.php:328
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "Nem tudtam törölni a következő DN-t: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:207
#: ../lib/modules.inc:2001
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:545
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Nem sikerült attribútumokat módosítani a következő DN-ből: %s."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
#: ../lib/modules.inc:2025
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam attribútumokat törölni a következő DN-ből: %s."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1964
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Nem sikerült átnevezni a következő DN-t: %s."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1273
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Nyugat-európai idő, London, Lisszabon"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
msgid "When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that user anymore."
msgstr "Amikor a kemény kvóta határt elérte, a felhasználó nem kaphat emailt."
#: ../help/help.inc:66
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Ha az ldaps://-t vagy a TLS-t használja, ügyeljen, hogy ugyanazt az IP/tartomány nevet használja, mint ami a bizonyítványában szerepel!"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1159
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1514
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
msgid "Windows group"
msgstr "Windows csoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows csoportnév"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows csoporttípus"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "A Windows jelszavak hash-ei alapértelemzés szerint NT és LM hash-ként kerülnek mentésre. Az LM hash-ek nem biztonságosak, és csak a Windows régi változataihoz szükségesek. Kapcsolja ki ezeket, ha nincs kifejezetten szüksége rájuk."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows elsődleges csoport"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows elsődleges csoport SID"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "A csoport Windows-tartományi neve."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1674
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "A belépéskor induló program munkakönyvtára."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Írás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:252
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Írási jog"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:470
#: ../templates/login.php:528
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Rossz jelszó/felhasználónév kombináció. Próbálja újra."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat jelenthet, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
msgstr "Nagy betűket használ. Ez gondokat okozhat, mert a Windows nem különbözteti meg a kis- és nagybetűket."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Meghatározhatja, hogy a LAM teljes írási, jelszó változtatási, vagy pedig csak olvasási jogot engedélyezzen."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Használja ezt a Zarafa kiterjesztés ideiglenes kikapcsolásához."
#: ../help/help.inc:190
#: ../help/help.inc:199
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Használhat helyettesítő jeleket az LDAP attribútumokhoz a @@attribute@@ formában (pl. @@uid@@ a felhasználó nevéhez)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Helyettesítő karaktereket használhat a $helyettesito$ formában, melyek az azonos nevű LDAP attribútummal lesznek helyettesítve. Többértékű attribútumok esetén az értékek vesszővel lesznek elválasztva."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Nem választott semmilyen objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem, lépjen vissza és tegye meg."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Nincsenek meg a szükséges hozzáférési jogosultságai vagy az Ön szervere nem kínálja fel az LDAP sémát."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Egy vagy több érvénytelen DNS szervert adott meg."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:391
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Be kell jelölnie a \"Biztos vagyok benne\" jelölőnégyzetet."
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "Az attribútum értékét üresen hagyta. Kérem, lépjen vissza és próbálkozzon újra."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Ehhez a szükséges attribútumhoz tartozó értéket üresen hagyta: %s."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "Semmit nem változtatott."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:124
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:125
2007-01-20 12:38:49 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "A csoporthoz legalább egy tagot hozzá kell adni."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
msgstr "IMAP tartománya(i) és email címének tartománya nem egyeznek."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-01-20 12:38:49 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A(z) (%s) LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2007-01-20 12:38:49 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:60
#: ../lib/lamdaemon.inc:65
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:125
#: ../lib/lamdaemon.inc:130
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A LAM adminisztrátornak érvényes Unix fióknak kell lennie, hogy a lamdaemon-nal tudjon dolgozni!"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Az Ön PHP beállításai nem teszik lehetővé a fájlfeltöltést. Kérem, ellenőrizze a php.ini-t, mielőtt folytatja."
2006-10-28 06:56:18 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "A belépési ideje lejárt, kattintson ide, hogy a belépési oldalra visszatérjen."
2006-02-21 08:32:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "A belépési ideje lejárt, kérem, jelentkezzen be újra!"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/login.php:238
#: ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2006-02-21 08:32:59 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Beállításait sikeresen elmentette."
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "AzÖnCége, Humán Erőforrás Osztály"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
#: ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Zóna nevek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "A DNS szerverek zóna nevei (pl. cég.helyi)."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\imolnar"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\imolnar"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:332
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
msgid "adminstrators"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "adminisztrátorok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "háttértárGyökérFájlRenszer"
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "character"
msgstr "karakter"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=azöncége,dc=com"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1417
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "lekapcsolás"
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "download value"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "érték letöltése"
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "false"
msgstr "hamis"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "kényszerítés"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "bármely kliensről"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "csak az előző kliensről"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:219
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
msgid "group01,group02"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "csoport01, csoport02"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "csoport1@cegnev.com,csoport2@cegnev.com"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "csoport@ceg.com"
#: ../lib/modules/quota.inc:190
#: ../lib/modules/quota.inc:192
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "hours"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "órák"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:335
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "használaton kívüli"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1697
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "bevitel kikapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1419
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés kikapcsolva"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "bevitel bekapcsolva, figyelmeztetés bekapcsolva"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgstr "jpegPhoto hibás"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:839 kapcsolódik localhost-hoz szabályos LDAP kapcsolattal a 389-es porton"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://ldap.domain.com kapcsolódik az ldap.domain.com-hoz titkosítás nélküli LDAP kapcsolatottal."
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:286
msgid "machines"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "gépek"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.azöncége.org"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "tartományom"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "csoportom"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:235
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1662
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1670
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1013
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1058
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1064
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1070
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:449
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:321
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "no"
msgstr "nem"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238
#: ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402
#: ../templates/schema/schema.php:424
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none"
msgstr "semmi"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "semmi, érték törlése"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "nem meghatározott"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=emberek,dc=AzÖnCége,dc=com minden fiókot ezen az al-fán olvas és tárol."
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=fiókok,dc=AzÖnTartománya,dc=org"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:272
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:293
msgid "pc01,Room 2.34"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "pc01,Terem 2.34"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-08-16 20:58:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:374
#: ../templates/selfService/adminMain.php:615
2004-02-01 14:10:20 +00:00
msgid "required"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
msgstr "szükséges"
2004-02-01 14:10:20 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "reset"
msgstr "Visszaállítás"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:247
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
msgid "secret"
msgstr "titok"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:192
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1106
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
msgid "smiller"
msgstr "imolnar"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "imolnar@mastartomany.org"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "imolnar@azontartomanya.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 felhasznalo@gazdaallomas"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "structural"
2006-10-28 06:56:18 +00:00
msgstr "strukturális"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test"
msgstr "Teszt"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "Teszt indítás"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgid "true"
msgstr "igaz"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=imolnar,ou=emberek,dc=cég,dc=com"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
msgid "user01,user02,user03"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasználó01, felhasználó02, felhasználó03"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
msgid "user@company.com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgstr "felhasznalo@ceg.com"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212
msgid "users"
2005-06-15 12:26:19 +00:00
msgstr "felhasználók"
2004-10-01 12:29:59 +00:00
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:235
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1668
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1015
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1060
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1066
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1072
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:323
2009-03-27 18:40:58 +00:00
msgid "yes"
msgstr "igen"
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A DHCP szolgáltatást újra kell indítani a DDNS-en végrehajtott "
#~ "változtatások után."
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Vissza a Bejelentkezéshez"
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "A cache időtúllépés érvénytelen!"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Profil módosítása"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "A meghatalmazottak formátuma érvénytelen!"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Kolab fiók törlése"
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Törlés folyamatban. Kérem várjon ..."
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "Fix IP"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy, a létrehozható oszlopokból álló lista. A piros oszlopoknak "
#~ "szerepelniük kell a CSV fájlban és minden fiók részére ki kell őket "
#~ "tölteni."
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Please confirm:"
#~ msgstr "Kérem erősítse meg:"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, válassza ki a felhasználónevet és adja meg jelszavát a belépéshez."
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "Szöveg a felhasználók PDF-jeihez"
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "A tartománynévnek 15 karakternél rövidebbnek kell lennie."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy példa, hogy mi látszódna az Ön táblázatkezelő programjában mielőtt "
#~ "CSV-re konvertálja:"
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a szöveg jelenik majd meg minden felhasználó PDF fájljának tetején."
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Ez az érték csak \\\"true\\\" vagy \\\"false\\\" lehet."
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom betölteni az elérhető nyelveket. Az angolt állítom be "
#~ "alapértelmezett nyelvnek. További teendőkért kérem forduljon az oldal "
#~ "adminisztrátorához."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Samba 3 fiók hozzáadása"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Vissza az OU-szerkesztőbe"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Vissza a PDF-szerkesztőbe"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Vissza a profilszerkesztőbe"
#~ msgid "Change suffix"
#~ msgstr "Utótag módosítása"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet törlése"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "A törlési művelet megszakítva."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Adakozás"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Hivatkozás az önkiszolgáló profil részére a bejelentkezési oldalra"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mód"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, adja meg azon gazdaállomások nevének listáját, melyekre a "
#~ "felhasználó bejelentkezhet. A neveket vesszővel kell elválasztani. Ha a "
#~ "szervereken a gazdaállomásokra megszorításokat alkalmaz, akkor a \"*\" "
#~ "jelentése minden gazdaállomás, az üresen maradó mező pedig egy állomást "
#~ "sem engedélyez."
#~ msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
#~ msgstr "Kérem, adja meg a bejegyzés csatolási pontját (pl. /home)."
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Kérem, egyező jelszót írjon a két jelszó-mezőbe."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, telepítse az SSH2 modult a PHP-hoz és aktiválja azt a php.ini-ben!"
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki fiókjának típusát:"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "SSH2 modul"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Az SSH2 modul telepítve van."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Cél"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Script beállítások"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "A sudo nincs jól beállítva!"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change "
#~ "his password."
#~ msgstr ""
#~ "Ahány másodperc után a felhasználó megváltoztathatja, vagy meg kell "
#~ "változtassa jelszavát."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Unix munkaállomások"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "A Unix munkaállomások érvénytelenek."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdCanChange\" attribútum frissítése"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszó változtatásakor a \"sambaPwdMustChange\" attribútum frissítése"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "A felhasználó megváltoztathatja/köteles megváltoztatni jelszavát"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Kijelentkezett az LDAP Account Manager alkalmazásból."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Fióklisták - Szűrők"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Fiók típusának kiválasztása"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "IP hozzáadása"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "Egy fix IP cím hozzáadása hiba következtében nem sikerült."
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "Beviteli mezőket ad hozzá új fix IP cím számára."
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Beállításvarázsló"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "IP törlése"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "Egy fix IP címet töröl."
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "A tartománynév érvénytelen karaktert tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és -."
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "E betűjelű meghajtó home könyvtár a Windows munkaállomásokon."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Fióktípusok szerkesztése"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "Modulok szerkesztése"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "A belépéskor végrehajtandó fájl neve és elérési útja a netlogon-share-hez "
#~ "viszonyítva. A $user és $group változók a felhasználó- és csoportnévvel "
#~ "lesznek helyettesítve."
#~ msgid ""
2011-01-21 18:20:23 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "A gazdanév érvénytelen karaktereket tartalmaz. Érvényes karakterek: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 és .-_ ! A gazdanév $-ra kell végződjön!"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Ha bejelöli, a fiókot letiltom. (A D-Flag beállítása)"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ha tartományi adminisztrátorokat vagy egyéb, különleges felhasználókat "
#~ "akar létrehozni, használja ezt az opciót."
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A hálózati maszk érvénytelen volt és ki lett javítva."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A hálózati maszk beállítva."
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Ez a felhasználó elsődleges Windows csoportjának RID-je."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "Windows csoport RID"
2009-03-27 18:40:58 +00:00
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Szekció vagy statikus szöveg hozzáadása"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló PDF mezők"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "PDF létrehozása az összes felhasználóhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott álnévhez"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott tartományhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott csoporthoz"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott gazdaállomáshoz"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott objektumhoz"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "PDF létrehozása a kiválasztott felhasználó(k)hoz"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Fiók létrehozása"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "PDF szerkezet szerkesztése"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Belépési órák beállítása"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "A maximális listabejegyzés érvénytelen!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "Fiók módosítása"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF szerkezetek"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki az oldalt:"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "A külső script szervere"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Ezzel menti fiókját az LDAP adatbázisba."
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja saját felelősségére és olvassa el a lamdaemon leírását a "
#~ "használat előtt!"